Sunday, 30 August 2015 : Twenty-Second Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Mark 7 : 1-8, 14-15, 21-23

At that time, one day the Pharisees gathered around Jesus, and with them there were some teachers of the Law who had just come from Jerusalem. They noticed that some of His disciples were eating their meal with unclean hands, that is, without washing them.

Now the Pharisees, and in fact all the Jews, never eat without washing their hands, for they follow the tradition received from their ancestors. Nor do they eat anything, when they come from the market, without first washing themselves. And there are many other traditions they observe; for example, the ritual washing of cups, pots and plates.

So the Pharisees and the teachers of the Law asked Him, “Why do Your disciples not follow the tradition of the elders, but eat with unclean hands?” Jesus answered, “You shallow people! How well Isaiah prophesied of you when he wrote : ‘This people honours Me with their lips, but their heart is far from Me. The worship they offer Me is worthless, for what they teach are only human rules.’ You even put aside the commandment of God to hold fast to human tradition.”

Jesus then called the people to Him again and said to them, “Listen to Me, all of you, and try to understand. Nothing that enters a person from the outside can make that person unclean. It is what comes from within that makes a person unclean. For evil designs come out of the heart : theft, murder, adultery, jealousy, greed, maliciousness, deceit, indecency, slander, pride and folly. All these evil things come from within and make a person unclean.”

Sunday, 30 August 2015 : Twenty-Second Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

James 1 : 17-18, 21b-22, 27

Every good and perfect gift comes from above, from the Father of Light, in whom there is no change or shadow of a change. By His own will He gave us life through the Word of Truth, that we might be a kind of offering to Him among His creatures.

Welcome the Word that has been planted in you and has the power to save you. Be doers of the Word and not just hearers, lest you deceive yourselves. In the sight of God, our Father, pure and blameless religion lies in helping the orphans and widows in their need and keeping oneself from the world’s corruption.

Sunday, 30 August 2015 : Twenty-Second Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 14 : 2-3ab, 3cd-4ab, 5

Those who walk blamelessly and do what is right, who speak truth from their heart and control their words, who do no harm to their neighbours.

Those who cast no discredit on their companions, who look down on evildoers but highly esteem God’s servants.

Who do not lend money at interest and refuse a bribe against the innocent. Do this, and you will soon be shaken.

Sunday, 30 August 2015 : Twenty-Second Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Deuteronomy 4 : 1-2, 6b-8

And now, Israel, listen to the norms and laws which I teach that you may put them into practice. And you will live and enter and take possessions of the land which YHVH, the God of your fathers, gives you. Do not add anything to what I command you nor take anything away from it. But keep the commandments of YHVH, your God, as I command you.

When the other peoples come to know of all these laws, they will say, “There is no people as wise and as intelligent as this great nation.” For in truth, is there a nation as great as ours, whose gods are as near to it as YHVH, our God, is to us whenever we call upon Him? And is there a nation as great as ours whose norms and laws are as just as this Law which I give you today?

(Usus Antiquior) Fourteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 30 August 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 33 : 8-9

Immittet Angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos : gustate et videte, quoniam suavis est Dominus.

English translation

The angel of the Lord shall encamp round about those who fear Him, and shall deliver them. O taste, and see that the Lord is sweet!

Secret Prayer of the Priest

Concede nobis, Domine, quaesumus, ut haec hostia salutaris et nostrorum fiat purgatio delictorum, et Tuae propitiatio potestatis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that this saving Victim may become both the cleansing of our sins, and the propitiation of Your might. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Matthew 6 : 33

Primum quaerite regnum Dei, et omnia adjicientur vobis, dicit Dominus.

English translation

Seek first the kingdom of God and all things shall be added unto you, says the Lord.

Post-Communion Prayer

Purificent semper et muniant Tua sacramenta nos, Deus : et ad perpetuae ducant salvationis effectum. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May Your Sacraments, o God, ever purify and fortify us, and bring us to the effect of everlasting salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Fourteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 30 August 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 6 : 24-33

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis Suis : Nemo potest duobus dominis servire : aut enim unum odio habebit, et alterum diliget : aut unum sustinebit, et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammonae.

Ideo dico vobis, ne solliciti sitis animae vestrae, quid manducetis, neque corpori vestro, quid induamini. Nonne anima plus est quam esca : et corpus plus quam vestimentum? Respicite volatilia caeli, quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea : et Pater vester caelestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis?

Quis autem vestrum cogitans potest adjicere ad staturam suam cubitum unum? Et de vestimento quid solliciti estis? Considerate lilia agri, quomodo crescunt : non laborant neque nent. Dico autem vobis, quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.

Si autem foenum agri, quod hodie est et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit : quanto magis vos, modicae fidei? Nolite ergo soliciti esse, dicentes : Quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operimur? Haec enim omnia gentes inquirunt. Scit enim Pater vester, quia his omnibus indigetis. Quaerite ergo primum regnum Dei et justitiam ejus : et haec omnia adjicientur vobis.

English translation

At that time, Jesus said to His disciples, “No man can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will sustain the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.”

“Therefore I say to you, do not be solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on. Is not the life more than the meat, and the body more than that of the raiment? Behold the birds of the air, for they neither sow nor do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feeds them. Are you not of much more value than them?”

“And which of you, by taking thought, can add to his stature one cubit? And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow. They do not labour, and neither do they spin, but I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.”

“Now if God so clothe the grass of the field, which is today, and tomorrow is cast into the oven, how much more you, o you of little faith! Do not be solicitous therefore, saying, what shall we eat, or what shall we drink or wherewith shall we be clothed? For after all these things do the heathen seek. For your Father knows that you have need of all these things. Seek all of you therefore first the kingdom of God, and His justice, and all these things shall be added unto you.”

(Usus Antiquior) Fourteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 30 August 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 117 : 8-9 and Psalm 94 : 1

Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.

Priest : Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Venite, exsultemus Domino, jubilemus Deo, salutari nostro. Alleluja.

English translation

It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.

Priest : It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes.

Alleluia, Alleluia.

Priest : Come, let us praise the Lord with joy, let us joyfully sing to God our Saviour. Alleluia.