(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2026 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 2 : 1-12

Cum natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce, Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam, dicentes : Ubi est, qui natus est Rex Judaeorum? Vidimus enim stellam Ejus in Oriente, et venimus adorare eum.

Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo. Et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi, sciscitabatur ab eis, ubi Christus nasceretur. At illi dixerunt ei : In Bethlehem Judae : sic enim scriptum est per Prophetam : Et tu, Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in principibus Juda; ex te enim exiet dux, qui regat populum meum Israel.

Tunc Herodes, clam vocatis Magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis : et mittens illos in Bethlehem, dixit : Ite, et interrogate diligenter de puero : et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum.

Qui cum audissent regem, abierunt. Et ecce, stella, quam viderant in Oriente, antecedebat eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat Puer. Videntes autem stellam, gavisi sunt gaudio magno valde. Et intrantes domum, invenerunt Puerum cum Maria Matre ejus, (genuflect here) ei procidentes adoraverunt eum.

Et apertis thesauris suis, obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham. Et responso accepto in somnis, ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.

English translation

When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of king Herod, behold there came wise men from the east to Jerusalem, saying, “Where is He who is born the King of the Jews? For we have seen His star in the east, and we have come to adore Him.”

And king Herod, hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. But they said to him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet, ‘And you Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the princes of Judah, for out of you shall come forth the ruler that shall rule My people Israel.'”

Then Herod privately calling the wise men, learnt diligently of them the time of the star which appeared to them, and sending them to Bethlehem, he said, “Go and diligently inquire after the Child, and when you have found Him bring word to me again, so that I may also come and adore Him.”

Having heard the king, they went their way, and behold the star which they had seen in the east went before them, until it came and stood over where the Child was. And seeing the star, they rejoiced with exceedingly great joy. And entering into the house, they found the Child with Mary, His mother (kneel here) and falling down they adored Him.

And opening their treasures, they offered Him gifts of gold, frankincense and myrrh. And having received a vision in their sleep, that they should not return to Herod, they went back by another way into their own country.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2026 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Isaiah 60 : 1 and Matthew 2 : 2

Omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes et laudem Domino annuntiantes.

Response : Surge et illuminare, Jerusalem : quia gloria Domini super te orta est.

Alleluja, Alleluja.

Response : Vidimus stellam ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum. Alleluja.

English translation

All those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

Response : Arise and be enlightened, o Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you.

Alleluia, Alleluia.

Response : We have seen His star to the east and have come with gifts to adore the Lord. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2026 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Isaiae Prophetae – Lesson from Isaiah the Prophet

Isaiah 60 : 1-6

Surge, illuminare, Jerusalem : quia venit lumen Tuum, et gloria Domini super te orta est. Quia ecce, tenebrae operient terram et caligo populos : super te autem orietur Dominus, et gloria ejus in te videbitur. Et ambulant gentes in lumine tuo, et reges in splendore ortis tui.

Leva in circuitu oculos tuos, et vide : omnes isti congregati sunt, venerunt tibi : filii tui de longe venient, et filiae tuae de latere surgent. Tunc videbis et afflues, mirabitur et dilatabitur cor tuum, quando conversa fuerit ad te multitudo maris, fortitudo gentium venerit tibi.

Inundation camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha : omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes.

English translation

Arise, be enlightened, o Jerusalem, for your Light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. For behold darkness shall cover the earth, and a mist shall cover the people, but the Lord shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you. And the Gentiles shall walk in your light, and kings in the brightness of your rising.

Lift up your eyes round about and see, all these are gathered together, they have come to you, your sons shall come from afar, and your daughters shall rise up at your side. Then you shall see, and abound, and your heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to you, the strength of the Gentiles shall come to you.

The multitudes of camels shall cover you, the dromedaries of Median and Epha, all those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2026 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Malachi 3 : 1 and Psalm 71 : 1

Ecce, advenit dominator Dominus : et regnum in manu ejus et potestas et imperium.

Deus, judicium Tuum Regida : et justitiam Tuam Filio Regis.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Behold the Lord the Ruler has come, and a kingdom in His hand, and power and dominion.

Give to the King Your judgment, o God, and to the King’s Son Your justice.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui hodierna die Unigenitum Tuum gentibus stella duce revelasti : concede propitius; ut, qui jam Te ex fide cognovimus, usque ad contemplandam speciem Tuae celsitudinis perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

O God, You who by the guidance of a star had revealed this day Your only begotten Son to the Gentiles, mercifully grant that we, who know You now by faith, may be so led as to behold with our eyes the beauty of Your majesty. Through the same Christ our Lord. Amen.