Sunday, 4 February 2024 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday’s Scripture readings are clear reminders for each and every one of us of the fickleness of our human nature and existence, and of everything which we have and which we are currently experiencing in this world. All that we have enjoyed and all the wonderful and marvellous things we possess, all these are ultimately illusory in nature, and they may even distract us from our true path and progress in life, from our true focus and commitment, which is none other than the Lord, our God Himself. We must remember that we have been entrusted by the Lord with many things, with blessings and opportunities that we may glorify Him by our lives, and we should therefore make good use of them for the greater glory of God at all times.

In our first reading today, we heard from the Book of Job, of the lamentations and sorrows which the man of God, Job uttered as he was reflecting upon the sufferings and hardships that he had been enduring and experiencing at that time. Job was a great and rich man, greatly blessed by God in all things on account of his great faith and righteousness, his commitment and dedication to Him. However, Job encountered great moment of trial and tribulation, hardship and difficulty when he was attacked by the devil, who struck him, his possessions and loved ones to test him and his faith in God. But Job remained firm in his faith and did not allow the devil and his machinations to dissuade him and to take him away from the faith that he had in the Lord.

Despite suffering greatly and being ridiculed, rejected and ostracised by those whom he knew, even those who were near to him, Job remained faithful to the Lord, and trusted in Him regardless of what he had experienced. While his heart was filled with sorrow and pain, despair and regret of what happened to him, and blaming himself on occasions that everything happened because of his fault, but he still held on firmly to his faith in the Lord no matter what. And this is what all of us should be inspired to follow in our own lives, as we should also do whatever we can such that we may truly live our lives most worthily as best as we are able to, and despite the challenges and trials that we may have to encounter and face along our journey, we can always continue to persevere in righteousness and virtue, to be always ever worthy of God.

In our second reading today, St. Paul in his Epistle to the Corinthians spoke about how he cannot boast for whatever he had done in preaching the Gospel, in doing God’s works and in carrying out everything that had been entrusted to him by the Lord, all the missions and miracles he had performed. All these are reminders that in everything that we do as Christians, and as God’s people in this world should not be seeking personal glory and ambition, worldly attachments and matters, and we should not revel in worldly praise and jubilation, or to be proud and haughty because we have done great deeds in our lives. Instead, like St. Paul himself, we should always remain rooted in the Lord and continue to live our lives with Him as the centre and focus, and not the many worldly matters and attachments we have.

That was also how Job managed to remain strong in faith despite having suffered many personal losses, of property, wealth and loved ones. If Job had placed his trust and immersed himself in those things, then losing all of them would have made him to despair and lose all hope. But he remained faithful to God and did not blame the Lord for his losses. He was also able to let go of his losses and accepted what he had suffered as his fate. St. Paul similarly endured many things throughout the period of his work and ministry, which he could do precisely because he trusted in the Lord, and he did not let himself to be misled and swayed by the temptations of worldly glory and ambitions. He trusted the Lord in everything that he has been entrusted to do, and followed the Lord wherever He led him to.

In our Gospel passage this Sunday, we then heard of the moment when the Lord Jesus healed and ministered to the mother-in-law of one of His disciples, that is St. Peter, whose mother-in-law was very sick. The Lord miraculously healed her, and made her well again, and we heard then how the whole neighbourhood found out about what happened, and many people came to the Lord bearing their sick ones, so that the Lord might hopefully heal all of them as well. He cared for those who had been brought to Him and healed them all. Then, curiously, we heard how the Lord went off in the very early morning to pray, disappearing from the place, to the consternation from His disciples and the people. That was when He told the disciples that there were still many people that He had to minister to, and they all ought to move on to other places as well.

The Lord Jesus could have stayed on in that place, well-liked and adored by all the people who have witnessed and believed in His miracles. He could very well have gained a large following and popularity without much effort, and lead a rather comfortable and convenient work, instead of having to go from places to places, without proper accommodations and encountering oppositions and challenges throughout His efforts and journeys. Yet, the Lord obeyed the will of His Heavenly Father, Who had sent Him, the Son, into this world to proclaim the Good News and the salvation of God to more and more people. Hence, this is why the Lord carried out His mission faithfully and did everything not for worldly comfort or glory, but to fulfil the will of God, and to glorify Him.

Brothers and sisters in Christ, therefore, having heard of all these readings and reminders from the Sacred Scriptures, we are all reminded that as God’s faithful disciples and followers, we too should be filled with faith and trust in the Lord, and we should always continue to put God as the centre and the focus of our whole lives. We should not allow worldly temptations, attachments, glory, ambitions and our pride and greed, our desires and all other obstacles to prevent us from reaching ever closer to God, to His grace and salvation. Like Job, let us all detach ourselves from worldly matters and attachments, and remind ourselves that all the wealth and glory of the world are not lasting or permanent. Instead of seeking for worldly glory and greatness, we should seek the true joy and satisfaction which we can find in the Lord alone.

Let us all hence be good role models and inspirations, and be the worthy bearers of the light of God, His grace and love for us all. May all of us be blessed in our every good works, efforts and endeavours, now and always. Amen.

Sunday, 4 February 2024 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Mark 1 : 29-39

At that time, on leaving the synagogue, Jesus went to the home of Simon and Andrew, with James and John. As Simon’s mother-in-law was sick in bed with fever, they immediately told Him about her. Jesus went to her and, taking her by the hand, raised her up. The fever left her and she began to wait on them.

That evening, at sundown, people brought to Jesus all the sick and those who had evil spirits : the whole town was pressing around the door. Jesus healed many who had various diseases, and drove out many demons; but He did not let them speak, for they knew Who He was.

Very early in the morning, before daylight, Jesus went off to a lonely place where He prayed. Simon and the others went out also, searching for Him; and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You.” Then Jesus answered, “Let us go to the nearby villages so that I may preach there too; for that is why I came.”

So Jesus set out to preach in all the synagogues throughout Galilee; He also cast out demons.

Sunday, 4 February 2024 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

1 Corinthians 9 : 16-19, 22-23

Because I cannot boast of announcing the Gospel : I am bound to do it. Woe to me, if I do not preach the Gospel! If I preached voluntarily, I could expect my reward, but I have been trusted with this office, against my will. How can I, then, deserve my reward? In announcing the Gospel, I will do it freely, without making use of the rights given to me by the Gospel.

So, feeling free with everybody, I have become everybody’s slave, in order to gain a greater number. To the weak, I made myself weak, to win the weak. So, I made myself all things to all people, in order to save, by all possible means, some of them. This, I do, for the Gospel, so that I, too, have a share of it.

Sunday, 4 February 2024 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 146 : 1-2, 3-4, 5-6

Alleluia! How good it is to sing to our God, how sweet and befitting, to praise Him! YHVH rebuilds Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.

He heals their broken hearts and binds their wounds. He determines the number of stars; He calls each of them by name.

The Lord is great, and mighty in power; His wisdom is beyond measure. YHVH lifts up the humble, but casts the wicked to the ground.

Sunday, 4 February 2024 : Fifth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Job 7 : 1-4, 6-7

Man’s life on earth is a thankless job, his days are those of a mercenary. Like a slave he longs for the shade of evening, like a hireling waiting for his wages. Thus I am allotted months of boredom and nights of grief and misery. In bed I say, “When shall the day break?” On rising, I think, “When shall evening come?” and I toss restless till dawn.

My days pass swifter than a weaver’s shuttle, heading without hope for their end. My life is like wind, you well know it, o God; never will I see happiness again.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 4 February 2024 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 16 : 5, 6-7

Perfice gressus meos in semitis Tuis, ut non moveantur vestigia mea : inclina aurem Tuam, et exaudi verba mea : mirifica misericordias Tuas, qui salvos facis sperantes in Te, Domine.

English translation

May You perfect my goings in Your paths, that my footsteps be not moved. Incline Your ear, and hear my words, show forth Your wonderful mercies. You Who saved those who trust in You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Oblatum Tibi, Domine, sacrificium, vivificet nos semper et muniat. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the sacrifice we offer You, o Lord, ever vivify and defend us. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Psalm 42 : 4

Introibo ad altare Dei, ad Deum, qui laetificat juventutem meam.

English translation

I will go to the altar of God, to God Who gave joy to my youth.

Post-Communion Prayer

Supplices Te rogamus, omnipotens Deus : ut, quos Tuis reficis sacramentis, Tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we humbly beseech You, Almighty God, that those whom You refreshed with Your sacraments may serve You worthily by a life well pleasing to You. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 4 February 2024 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 8 : 4-15

In illo tempore : Cum turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad Jesum, dixit per similitudinem : Exiit, qui seminat, seminare semen suum : et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et conculcatum est, et volucres caeli comederunt illud.

Et aliud cecidit supra petram : et natum aruit, quia non habebat humorem. Et aliud cecidit inter spinas, et simul exortae spinae suffocaverunt illud. Et aliud cecidit in terram bonam : et ortum fecit fructum centuplum : Haec dicens, clamabat : Qui habet aures audiendi, audiat.

Interrogabant autem eum discipuli Ejus, quae esset haec parabola. Quibus ipse dixit : Vobis datum est nosse mysterium regni Dei, ceteris autem in parabolis : ut videntes non videant, et audientes non intellegant.

Est autem haec parabola : Semen est verbum Dei. Qui autem secum viam, hi sunt qui audiunt : deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant. Nam qui supra petram : qui cum audierint, cum gaudio suscipiunt verbum : et hi radices non habent : qui ad tempus credunt, et in tempore tentationis recedunt.

Quod autem in spinas cecidit : hi sunt, qui audierunt, et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes, suffocantur, et non referunt fructum. Quod autem in bonam terram : hi sunt, qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.

English translation

At that time, when a very great multitude was gathered together and hastened out of the cities unto Him, He spoke by a parable, “The sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.”

“And some others fell upon a rock, and as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture. And some others fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it. And some others fell upon good ground, and being sprung up, yielded fruits a hundredfold.” Saying these things, He cried out, “He who has ears to hear, let him hear.”

And His disciples asked Him what this parable might be. To whom He said, “To you it is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the rest in parables, that seeing they may not see, and hearing they may not understand.”

“Now the parable is this : The seed is the word of God. And those by the wayside are those who hear, then the devil came, and took the word out of their heart, lest believing they should be saved. Now those upon the rock are those who when they hear, receive the word with joy, and these have no roots, for they believe for a while, and in time of temptation they fall away.”

“And those who fell among thorns are those who have heard, and going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit. But those on the good ground are those who in a good and very good heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.”

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 4 February 2024 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 82 : 19, 14

Sciant gentes, quoniam Nomen Tibi Deus : Tu solus Altissimus super omnem terram.

Response : Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.

English translation

Let the Gentiles know that God is Your Name. You alone are the Most High over all the earth.

Response : O my God, make them like a wheel, and as stubble before the face of the wind.

Tract

Psalm 59 : 4, 6

Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam.

Response : Sana contritiones ejus, qui mota est.

Response : Ut fugiant a facie arcus : ut liberentur electi Tui.

English translation

You have moved the earth, o Lord, and had troubled it.

Response : May You heal the breaches thereof, for it had been moved.

Response : That Your elect may flee from before the bow, that they may be delivered.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 4 February 2024 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

2 Corinthians 11 : 19-33 and 2 Corinthians 12 : 1-9

Fratres : Libenter suffertis insipientens : cum sitis ipsi sapientes. Sustinetis enim, si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos caedit. Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus in hac parte.

In quo quis audet, (in insipientia dico) audeo et ego : Hebraei sunt, et ego : Israelitae sunt, et ego : Semen Abrahae sunt, et ego : Ministri Christi sunt, (ut minus sapiens dico) plus ego : in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.

A Judaeis quinquies quadragenas, una minus, accepi. Ter virgis caesus sum, semel lapidatus sum, ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui : in itineribus saepe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus : in labore et aerumna, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate : praeter illa, quae extrinsecus sunt, instantia mea cotidiana, sollicitudo omnium Ecclesiarum.

Quis infirmatur, et ego non infirmor? Quis scandalizatur, et ego non uror? Si gloriari oportet : quae infirmitatis meae sunt, gloriabor. Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in saecula, scit quod non mentior. Damasci praepositus gentis Aretae regis, custodiebat civitatem Damascenorum, ut me comprehenderet : et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.

Si gloriari oportet (non expedit quidem), veniam autem ad visiones et revelationes Domini. Scio hominem in Christo ante annos quatuordecim, (sive in corpore nescio, sive extra corpus nescio, Deus scit 🙂 raptum hujusmodi usque ad tertium caelum.

Et scio hujusmodi hominem, (sive in corpore, sive extra corpus nescio, Deus scit 🙂 quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quae non licet homini loqui. Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis.

Nam, et si voluero gloriari, non ero insipiens : veritatem enim dicam : parco autem, ne quis me existimet supra id, quod videt in me, aut aliquid audit ex me. Et ne magnitudo revelationem extollat me, datus est mihi stimulus carnis meae angelus satanae, qui me colaphizet.

Propter quod ter Dominum rogavi, ut discederet a me : et dixit mihi : Sufficit tibi gratia mea : nam virtus in infirmitate perficitur. Libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus Christi.

English translation

Brethren, you gladly suffer the foolish, whereas yourselves are wise. For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devours you, if a man takes from you, if a man be lifted up, if a man strikes you in the face. I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part.

Wherein if any man dare (I speak foolishly), I also dare. They are Hebrews, so am I. They are Israelites, so am I. They are the seed of Abraham, so am I. They are the ministers of Christ (I speak as one less wise), I am more, in many more labours, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often.

Of the Jews I had received forty stripes save one. Thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea. In journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren. In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness, besides those things which are without, my daily instance, the solicitude for all the churches.

Who is weak, and I am not weak? Who is scandalised, and I am not on fire? If I must need glory, I will glory of the things that concern my infirmity. The God and Father of our Lord Jesus Christ, Who is blessed forever, knows that I do not lie. At Damascus the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes to apprehend me, and through a window in a basket I was let down by the wall, and so escaped his hands.

If I must glory (it is not expedient indeed), but I will come to the visions and the revelations of the Lord. I know a man in Christ above fourteen years ago (whether in the body, I do not know, or out of the body, I do not know, but God knows) such one rapts even to the third heaven.

And I know such a man (whether in the body, or out of the body, I cannot tell, but God knows), that he was caught up into paradise, and heard secret words, which it is not granted to man to utter. For such one I will glory, but for myself I will glory nothing, but in my infirmities.

For though I should have a mind to glory, I shall not be foolish, for I will say the truth. But I forbear, lest any man should think of me above that which he sees in me, or anything he heard from me. And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given a sting of my flesh, an angel of Satan, to buffet me.

For which thing thrice I besought the Lord, that it might depart from me. And He said to me, “My grace is sufficient for you, for power is made perfect in infirmity.” Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 4 February 2024 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 43 : 23-26 and 2

Exsurge, quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem : quare faciem Tuam avertis, oblivisceris tribulationem nostram? Adhaesit in terra venter noster : exsurge, Domine, adjuva nos, et libera nos.

Deus, auribus nostris audivimus : patres nostri annuntiaverunt nobis.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Arise, why do You sleep, o Lord? Arise, and cast us not off to the end. Why do You turn Your face away, and forgot our trouble? Our belly had cleaved to the earth. Arise, o Lord, help us and deliver us.

O God, we have heard with our ears, our fathers have declared to us.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui conspicis quia ex nulla nostra actione confidimus : concede propitius; ut, contra adversa omnia, Doctoris gentium protectione muniamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, You Who see that we put not our trust in any deed of our own, mercifully grant that by the protection of the Teacher of the Gentiles we may be defended against all adversities. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.