Sunday, 25 August 2019 : Twenty-First Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 116 : 1, 2

Alleluia! Praise YHVH, all you nations; all you peoples, praise Him.

How great is His love for us! His faithfulness lasts forever.

Sunday, 25 August 2019 : Twenty-First Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Isaiah 66 : 18-21

Now I am going to gather the nations of every tongue, and they will witness My glory, for I will perform a wonderful thing among them. Then I will send some of their survivors to the nations – Tarshish, Put, Lud, Moscheck, Rosh, Tubal, and Javan – to the distant islands where no one has ever heard of Me or seen My glory. They will proclaim My glory among the nations.

They will bring your kindred from all the nations as an offering to YHVH on horses, in chariots, in litters, on mules, on camels to My holy mountain in Jerusalem, says YHVH, just as the Israelites bring oblations in clean vessels to the House of YHVH. Then I will choose priests and Levites even from them, says YHVH.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 August 2019 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 29 : 2-3

Exaltabo Te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me : Domine, clamavi ad Te, et sanasti me.

 

English translation

I will extol You, o Lord, for You have uphold me, and had not made my enemies to rejoice over me. O Lord, I have cried to You, and You have healed me.

 

Secret Prayer of the Priest

Respice, Domine, quaesumus, nostram propitius servitutem : ut, quod offerimus, sit Tibi munus acceptum, et sit nostrae fragilitatis subsidium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Look with mercy, we beseech You, o Lord, upon our homage, that the gift we offer may be accepted by You and be the support of our frailty. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Communion

Proverbs 3 : 9-10

Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis frugum tuarum : et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia redundabunt.

 

English translation

Honour the Lord with your substance, and with the first of all your fruits and your barns shall be filled with abundance, and your presses shall run over with wine.

 

Post-Communion Prayer

Sentiamus, quaesumus, Domine, Tui perceptione sacramenti, subsidium mentis et corporis : ut, in utroque salvati, caelestis remedii plenitudine gloriemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

By receiving Your sacrament, we beseech You, o Lord, may we experience help in soul and body, that, being saved in both, we may glory in the fullness of our heavenly remedy. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 August 2019 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Marcum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Mark

Mark 7 : 31-37

In illo tempore : Exiens Jesus de finibus Tyri, venit per Sidonem ad mare Galilaeae, inter medios fines Decapoleos. Et adducunt Ei surdum et mutum, et deprecabantur Eum, ut imponat illi manum.

Et apprehendens Eum de turba seorsum, misit digitos Suos in auriculas ejus : et exspuens, tetigit linguam ejus : et suspiciens in caelum, ingemuit, et ait illi : Ephphetha, quod est adaperire. Et statim apertae sunt aures ejus, et solutum est vinculum linguae ejus, et loquebatur recte.

Et praecepit illis, ne cui dicerent. Quanto autem eis praecipiebat, tanto magis plus praedicabant : et eo amplius admirabantur, dicentes : Bene omnia fecit : et surdos fecit audire et mutos loqui.

 

English translation

At that time, Jesus going out to the coasts of Tyre, came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. And they bring to Him one deaf and dumb, and they besought Him that He would lay His hand upon him.

And taking him from the multitude apart, He put His fingers into his ears and spitting, He touched his tongue, and looking up to heaven, He groaned and said to him, “Ephphetha!” that is, “May you be opened!” and immediately his ears were opened, and the ligaments of his tongue was loosened, and he spoke rightly.

And He charged them that they should tell no man, but the more He charged them so much the more a great deal did they publish it, the so much more did they wonder, saying, “He had done all things well, He had made both the deaf to hear, and the dumb to speak.”

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 August 2019 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 27 : 7, 1 and Psalm 80 : 2-3

In Deo speravit cor meum, et adjutus sum : et refloruit caro mea, et ex voluntate mea confitebor illi.

Response : Ad Te, Domine, clamavi : Deus meus, ne sileas, ne discedas a me.

Alleluja, Alleluja.

Response : Exsultate Deo, adjutori nostro, jubilate Deo Jacob : sumite psalmum jucundum cum cithara. Alleluja.

 

English translation

In God had my heart confided, and I have been helped, and my flesh had flourished again, and with my will I will give praise to Him.

Response : Unto You I will cry, o Lord. O my God, may You be not silent, and do not depart from me.

Alleluia, Alleluia.

Response : Rejoice in God our helper, sing aloud to the God of Jacob. Take a pleasant psalm with the harp. Alleluia.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 August 2019 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 15 : 1-10

Fratres : Notum vobis facio Evangelium, quod praedicavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis, per quod et salvamini : qua ratione praedicaverim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis.

Tradidi enim vobis in primis, quod et accepi : quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas : et quia sepultus est, et quia resurrexit tertia die secundum Scripturas : et quia visus est Cephae, et post hoc undecim.

Deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormierunt. Deinde visus est Jacobo, deinde Apostolis omnibus : novissime autem omnium tamquam abortivo, visus est et mihi.

Ego enim sum minimus Apostolorum, qui non sum dignus vocari Apostolus, quoniam persecutus sum Ecclesiam Dei. Gratia autem Dei sum id quod sum, et gratia ejus in me vacua non fuit.

 

English translation

Brethren, I make known unto you the gospel which I preached to you, which you have also received, and wherein you stand, by which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.

For I delivered unto you first of all, which I also received, how that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again on the third day according to the Scriptures, and that He was seen by Cephas, and after that by the Eleven.

Then He was seen by more than five hundred brethren at once, of whom many remain until this present day, and some have fallen asleep. After that He was seen by James, then by all of the Apostles. And last of all He was also seen by me, as by one born out of due time.

For I am the least of the Apostles, who am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God, but by the grace of God I am what I am, and His grace in me had not been void.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 August 2019 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 67 : 6-7, 36, 2

Deus in loco sancto suo : Deus qui inhabitare facit unanimes in domo : ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae.

Exsurgat Deus, et dissipentur inimici Ejus : et fugiant, qui oderunt eum, a facie Ejus.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

God in His holy place; God Who made men of one mind to dwell in a house. He shall give power and strength to His people.

Let God arise, and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from before His face.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui, abundantia pietatis Tuae, et merita supplicum excedis et vota : effunde super nos misericordiam Tuam; ut dimittas quae conscientia metuit, et adjicias quod oratio non praesumit. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Almighty, eternal God, You Who in the abundance of Your loving kindness, had exceeded both the deserts and the hopes of Your suppliants, pour forth Your mercy upon us, to take away from us those things which our conscience feared, and to add that which our prayer did not presume to ask. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.