(Usus Antiquior) Feast of All Saints (Double I Classis) – Wednesday, 1 November 2023 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Wisdom 3 : 1, 2, 3

Justorum animae in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum malitiae : visi sunt oculis insipientum mori : illi autem sunt in pace, Alleluja.

English translation

The souls of the just are in the hand of God, and the torment of malice shall not touch them. In the sight of the unwise they seemed to die, but they are in peace. Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Munera Tibi, Domine, nostrae devotionis offerimus : quae et pro cunctorum Tibi grata sint honore Justorum, et nobis salutaria, Te miserante, reddantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We offer to You, o Lord, the Gifts of our devotion. May they be pleasing to You in honour of all Your saints, and of Your mercy let them avail for our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Matthew 5 : 8-10

Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt; beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur : beati, qui persecutionem patiuntur propter justitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum.

English translation

Blessed are the clean of heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. Blessed are those who suffer persecution for justice’s sake, for theirs is the kingdom of Heaven.

Post-Communion Prayer

Da, quaesumus, Domine, fidelibus populis omnium Sanctorum semper veneratione laetari : et eorum perpetua supplicatione muniri. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the outpouring of the Holy Spirit purify our hearts, o Lord, and by the inward sprinkling of His heavenly dew may they be made fruitful. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Feast of All Saints (Double I Classis) – Wednesday, 1 November 2023 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 5 : 1-12

In illo tempore : Videns Jesus turbas, ascendit in montem, et cum sedisset, accesserunt ad Eum discipuli Ejus, et aperiens os Suum, docebat Eos, dicens : Beati pauperes spiritu : quoniam ipsorum est Regnum Caelorum. Beati mites : quoniam ipsi possidebunt terram.

Beati, qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur. Beati, qui esuriunt et sitiunt justitiam : quoniam ipsi saturabuntur. Beati misericordes : quoniam ipsi misericordiam consequentur. Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.

Beati pacifici : quoniam filii Dei vocabuntur. Beati, qui persecutionem patiuntur propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum caelorum. Beati estis, cum maledixerint vobis, et persecuti vos fuerint, et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me : gaudete et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in caelis.

English translation

At that time, Jesus seeing the multitudes, went up into a mountain, and when He had sat down, His disciples came unto Him. And opening His mouth, He taught them, saying, “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of Heaven. Blessed are the meek, for they shall possess the land.”

“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. Blessed are those who hunger and thirst after justice, for they shall have their fill. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the clean of heart, for they shall see God.”

“Blessed are the peacemakers, for they shall be called the children of God. Blessed are those who suffer persecution for justice’s sake, for theirs is the kingdom of Heaven. Blessed are you, when they shall revile you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruthfully, for My sake, be glad and rejoice, for your reward is very great in Heaven.”

(Usus Antiquior) Feast of All Saints (Double I Classis) – Wednesday, 1 November 2023 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 33 : 10, 11 and Matthew 11 : 28

Timete Dominum, omnes Sancti Ejus : quoniam nihil deest timentibus Eum.

Response : Inquirentes autem Dominum, non deficient omni bono.

Alleluja, Alleluja.

Response : Venite ad me, omnes, qui laboratis et onerati estis : et ego reficiam vos. Alleluja.

English translation

Fear the Lord, all you His saints, for there is no want in those who fear Him.

Response : But those who seek the Lord shall not be deprived of any good.

Alleluia, Alleluia.

Response : Come to Me all of you who labour and are heavily ladened, and I will refresh you. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of All Saints (Double I Classis) – Wednesday, 1 November 2023 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Libri Apocalypsis Beati Joannis Apostoli – Lesson from the Book of the Apocalypse of Blessed John the Apostle

Apocalypse 7 : 2-12

In diebus illis : Ecce, ego Joannes vidi alterum Angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum Dei vivi : et clamavit voce magna quatuor Angelis, quibus datum est nocere terrae et mari, dicens : Nolite nocere terrae et mari neque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.

Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor milia signati, ex omni tribu filiorum Israel. Ex tribu Juda duodecim milia signati. Ex tribu Ruben duodecim milia signati. Ex tribu Gad duodecim milia signati. Ex tribu Aser duodecim milia signati.

Ex tribu Nephthali duodecim milia signati. Ex tribu Manasse duodecim milia signati. Ex tribu Simeon duodecim milia signati. Ex tribu Levi duodecim milia signati. Ex tribu Issachar duodecim milia signati. Ex tribu Zabulon duodecim milia signati. Ex tribu Joseph duodecim milia signati. Ex tribu Benjamin duodecim milia signati.

Post haec vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus et tribubus et populis et linguis : stantes ante Thronum et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmae in manibus eorum : et clamabant voce magna, dicentes : Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.

Et omnes Angeli stabant in circuitu Throni et Seniorum et quatuor Animalium : et ceciderunt in conspectu Throni in facies suas et adoraverunt Deum, dicentes : Amen. Benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio, honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum. Amen.

English translation

In those days, behold, I, John, saw another Angel ascending from the rising of the sun, having the sign of the living God. And he cried with a loud voice to the four Angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, saying, “Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, till we sign the servants of our God in their foreheads.”

And I heard the number of those who were signed, a hundred and forty-four thousand were signed out of every tribe of the children of Israel. Of the tribe of Judah were twelve thousand signed. Of the tribe of Ruben twelve thousand signed. Of the tribe of Gad twelve thousand signed. Of the tribe of Asher twelve thousand signed.

Of the tribe of Naphtali twelve thousand signed. Of the tribe of Manasseh twelve thousand signed. Of the tribe of Simeon twelve thousand signed. Of the tribe of Levi twelve thousand signed. Of the tribe of Issachar twelve thousand signed. Of the tribe of Zebulon twelve thousand signed. Of the tribe of Joseph twelve thousand signed. Of the tribe of Benjamin twelve thousand signed.

After this, I saw a great multitude which no man could number, of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the Throne and in the sight of the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands, and they cried with a loud voice saying, “Salvation to our God who sits upon the Throne, and to the Lamb.”

And all the Angels stood round about the Throne, and the Elders, and the four living creatures, and they fell down before the Throne upon their faces, and adored God, saying, “Amen. Benediction, and glory, and wisdom, and thanksgiving, honour, and power, and strength to our God forever and ever. Amen.”

(Usus Antiquior) Feast of All Saints (Double I Classis) – Wednesday, 1 November 2023 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Tradition of the Faith and Psalm 32 : 1

Gaudeamus omnes in Domino, diem festum celebrantes sub honore Sanctorum omnium : de quorum sollemnitate gaudent Angeli et collaudant Filium Dei.

Exsultate, justi, in Domino : rectos decet collaudatio.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Let us all rejoice in the Lord celebrating a festival day in honour of all the Saints, at whose solemnity the Angels rejoice, and give praise to the Son of God.

Rejoice in the Lord, you who are just; praise is becoming of the upright.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui nos omnium Sanctorum Tuorum merita sub una tribuisti celebritate venerari : quaesumus; ut desideratam nobis Tuae propitiationis abundantiam, multiplicatis intercessoribus, largiaris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty and Everlasting God, Who had given us in one feast to venerate the merits of all Your saints, we beseech You through the multitude of intercessors to grant us the desired abundance of Your mercy. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Twenty-Second Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 29 October 2023 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 2 : 8

Postula a Me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem Tuam terminos terrae.

English translation

Ask of Me, and I will give you the Gentiles for your inheritance, and the utmost parts of the earth for your possession.

Secret Prayer of the Priest

Hostiam Tibi, Domine, humanae reconciliationis offerimus : praesta, quaesumus; ut, quem sacrificiis praesentibus immolamus, ipse cunctis gentibus unitatis et pacis dona concedat, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O Lord, we offer You this host for the reconciliation of humanity, grant, we beseech You, that Jesus Christ Your Son, our Lord, Whom we immolate in this sacrifice, will bestow on all Gentiles the gifts of unity and peace, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of Christ the King

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui unigenitum Filium Tuum, Dominum nostrum Jesum Christum, Sacerdotem aeternum et universorum Regem, oleo exsultationis unxisti : ut, seipsum in ara crucis hostiam immaculatam et pacificam offerens, redemptionis humanae sacramenta perageret : et suo subjectis imperio omnibus creaturis, aeternum et universale regnum, immensae Tuae traderet Majestati. Regnum veritatis et vitae : regnum sanctitatis et gratiae : regnum justitiae, amoris et pacis. 

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Lord, the Holy One, the Father Almighty, the Everlasting God, Who had anointed with the oil of gladness Your only begotten Son, our Lord Jesus Christ, Eternal Priest and King of the universe, that, offering Himself as a stainless peace offering on the altar of the cross, He might fulfil the pledges of man’s redemption, and, having all creatures subject to His power, might deliver to Your sublime majesty an eternal and universal kingdom, a kingdom of truth and life, a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace.

And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominions, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :

Communion

Psalm 28 : 10, 11

Sedebit Dominus Rex in aeternum : Dominus benedicet populo Suo in pace.

English translation

The Lord shall sit as King forever. The Lord will bless His people with peace.

Post-Communion Prayer

Immortalitatis alimoniam consecuti, quaesumus, Domine : ut, qui sub Christi Regis vexillis militare gloriamur, cum ipso, in caelesti sede, jugiter regnare possimus : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Fed with this immortal nourishment, we beseech You, o Lord, that we who glory to fight under the standard of Christ the King, may forever reign with Him on the heavenly throne. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Twenty-Second Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 29 October 2023 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 18 : 33-37

In illo tempore : Dixit Pilatus ad Jesum : Tu es Rex Judaeorum? Respondit Jesus : A temetipso hoc dicis, an alii dixerunt tibi de Me? Respondit Pilatus : Numquid ego Judaeus sum? Gens Tua et pontifices tradiderunt Te mihi : quid fecisti?

Respondit Jesus : Regnum Meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum Meum, ministri mei utique decertarent, ut non traderer Judaeis : nunc autem regnum Meum non est hinc.

Dixit itaque ei Pilatus : Ergo Rex es Tu? Respondit Jesus : Tu dicis, quia Rex sum Ego. Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati : omnis, qui est ex veritate, audit vocem Meam.

English translation

At that time, Pilate said to Jesus, “Are You the King of the Jews?” Jesus answered, “You have said this thing of yourself, or have others told it to you of Me?” Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation, and the chief priests, have delivered You up to me, what have You done?”

Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews, but now My kingdom is not from hence.”

Pilate therefore said to Him, “You are a King then?” Jesus answered, “You said that I am a King, for this I was born, and for this I came into the world, that I should give testimony to the truth. Everyone that is of the truth, hears My voice.”

(Usus Antiquior) Twenty-Second Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 29 October 2023 : Gradual and Alleluia

Psalm 71 : 8, 11 and Daniel 7 : 14

Dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.

Priest : Et adorabunt eum omnes reges terrae : omnes gentes servient ei.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Potestas ejus, potestas aeterna, quae non auferetur : et regnum ejus, quod non corrumpetur. Alleluja.

English translation

He shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Priest : And all kings of the earth shall adore Him, all nations shall serve Him.

Alleluia, Alleluia.

Priest : His power is an everlasting power that shall not be taken away, and His kingdom that shall not be destroyed. Alleluia.

(Usus Antiquior) Twenty-Second Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 29 October 2023 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Colossenses – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Colossians

Colossians 1 : 12-20

Fratres : Gratias agimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine : qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum Filii dilectionis suae, in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum : qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creatura : quoniam in ipso condita sunt universa in caelis et in terra, visibilia et invisibilia, sive Throni, sive Dominationes, sive Principatus, sive Potestates : omnia per ipsum, et in ipso creata sunt : et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.

Et ipse est caput corporis Ecclesiae, qui est principium, primogenitus ex mortuis : ut sit in omnibus ipse primatum tenens; quia in ipso complacuit omnem plenitudinem inhabitare; et per eum reconciliare omnia in ipsum, pacificans per sanguinem crucis ejus, sive quae in terris, sive quae in caelis sunt, in Christo Jesu Domino nostro.

English translation

Brethren, we give thanks to God the Father, Who had made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light, Who had delivered us from the power of darkness, and had translated us into the kingdom of the Son of His love. In Whom we have redemption through His Blood, the remission of sins, Who is the image of the invisible God, the Firstborn of every creature for in Him were all things created in Heaven and on earth visible and invisible, whether Thrones, or Dominations, or Principalities, or Powers, all things were created by Him and in Him. And He is before all, and by Him all things consist.

And He is the Head of the Body, the Church. Who is the Beginning, the Firstborn from the dead, that in all things He may hold the primacy, because in Him it had well pleased the Father that all fullness should dwell, and through Him to reconcile all things unto Himself, making peace through the Blood of His cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in Heaven, in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Twenty-Second Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 29 October 2023 : Introit and Collect

Introit

Apocalypse 5 : 12, 1, 6 and Psalm 71 : 1

Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem. Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum.

Deus, judicium Tuum Regi da : et justitiam Tuam Filio Regis.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lamb that was slain is worthy to receive the power and divinity and wisdom and strength and honour to Him be glory and empire forever and ever.

Give to the King Your Judgment, o God, and to the King’s Son Your justice.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui in dilecto Filio Tuo, universorum Rege, omnia instaurare voluisti : concede propitius; ut cunctae familiae gentium, peccati vulnere disgregatae, ejus suavissimo subdantur imperio : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty and Eternal God, Who has wished to restore all things through Your beloved Son, the King of the Universe, graciously grant that all the families of the Gentiles separated by the wound of sin, may be subjected to His most loving dominion, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.