Liturgical Colour : White
Offertory
Psalm 2 : 8
Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.
English translation
Ask of Me, and I will give you the Gentiles for your inheritance, and the utmost parts of the earth for your possession.
Secret Prayer of the Priest
Hostiam Tibi, Domine, humanae reconciliationis offerimus : praests, quaesumus; ut, quem sacrificiis praesentibus immolamus, ipse cunctis gentibus unitatis et pacis dona concedat, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum…
English translation
O Lord, we offer You this host for the reconciliation of humanity, grant, we beseech You, that Jesus Christ Your Son, our Lord, whom we immolate in this sacrifice, will bestow on all Gentiles the gifts of unity and peace. Who with You lives…
Preface of Christ the King
Vere dignum et justum est aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui unigenitum Filius Tuum, Dominum nostrum Jesum Christum, Sacerdotem aeternum et universorum Regem, oleo exsultationis unxisti : ut, seipsum in ara crucis hostiam immaculatam et pacificam offerens.
Redemptionis humanae sacramenta perageret : et suo subjectis imperio omnibus creaturis, aeternum et universale regnum, immensae Tuae traderet Majestati. Regnum veritatis et vitae : regnum sanctitatis et gratiae : regnum justitiae, amoris et pacis.
Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes.
English translation
It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Lord, the Holy One, the Father Almighty, the everlasting God. You who anointed with the oil of gladness Your only Begotten Son, our Lord Jesus Christ, eternal Priest and King of the universe that, offering Himself as a stainless peace-offering on the altar of the cross.
He might fulfill the pledges of man’s redemption, and, having all creatures subject to His power, might deliver to Your sublime majesty an eternal and universal kingdom, a kingdom of truth and life, a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace.
And therefore with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat.
Communion
Psalm 28 : 10, 11
Sedebit Dominus Rex in aeternum : Dominus benedicet populo suo in pace.
English translation
The Lord shall sit as King forever. The Lord will bless His people with peace.
Post-Communion Prayer
Immortalitatis alimoniam consecuti, quaesumus, Domine : ut, qui sub Christi Regis vexillis militare gloriamur, cum ipso, in caelesti sede, jugiter regnae possimus : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
Fed with this immortal nourishment, we beseech You, o Lord, that we who glory to fight under the standard of Christ the King, may forever reign with Him on the heavenly throne, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.