Sunday, 14 February 2016 : First Sunday of Advent, Memorial of St. Cyril, Monk and St. Methodius, Bishop, Patron Saints of Europe (Second Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Romans 10 : 8-13

True righteousness coming from faith also says : The word of God is near you, on your lips and in your hearts. This is the message that we preach, and this is faith. You are saved if you confess with your lips that Jesus is Lord and in your heart you believe that God raised Him from the dead.

By believing from the heart, you obtain true righteousness; by confessing the faith with your lips you are saved. For Scripture says : No one who believes in Him will be ashamed. Here there is no distinction between Jew and Greek; all have the same Lord, Who is very generous with whoever calls on Him. Truly, all who call upon the Name of the Lord will be saved.”

Sunday, 14 February 2016 : First Sunday of Advent, Memorial of St. Cyril, Monk and St. Methodius, Bishop, Patron Saints of Europe (Psalm)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Psalm 90 : 1-2, 10-11, 12-13, 14-15

You who dwell in the shelter of the Most High, who rest in the shadow of the Almighty, say to the Lord, “My stronghold, my refuge, my God in Whom I trust!”

No harm will come upon you, no disaster will draw near your home. For He will command His Angels to guard you in all your ways.

They will lift you up with their hands so that your foot will not hit a stone. You will tread on wildcats and snakes and trample the lion and the dragon.

“Because they cling to Me, I will rescue them,” says the Lord. “I will protect those who know My Name. When they call to Me, I will answer; in time of trouble I will be with them; I will deliver and honour them.”

Sunday, 14 February 2016 : First Sunday of Advent, Memorial of St. Cyril, Monk and St. Methodius, Bishop, Patron Saints of Europe (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Deuteronomy 26 : 4-10

Moses said, “Then the priest shall take the large basket from your hands and place it before the Altar of YHVH, your God, and you shall say these words before YHVH, ‘My father was a wandering Aramean. He went down to Egypt to find refuge there, while still few in number; but in that country, he became a great and powerful nation.'”

“‘The Egyptians maltreated us, oppressed us and subjected us to harsh slavery. So we called to YHVH, the God of our ancestors, and YHVH listened to us. He saw our humiliation, our hard labour and the oppression to which we were subjected. He brought us out of Egypt with a firm hand, manifesting His power with signs and awesome wonders.'”

“‘And He brought us here to give us this land flowing with milk and honey. So now I bring and offer the first fruits of the land which You, YHVH, have given me.'”

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 14 February 2016 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 90 : 4-5

Scapulis Suis obumbrabit tibi Dominus, et sub pennis Ejus sperabis : scuto circumdabit te veritas Ejus.

English translation

The Lord will overshadow you with His shoulders, and under His wings you shall trust. His truth shall encompass you with a shield.

Secret Prayer of the Priest

Sacrificium quadragesimalis initii sollemniter immolamus, Te, Domine, deprecantes : ut, cum epularum restrictione carnalium, a noxiis quoque voluptatibus temperemus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We solemnly offer the sacrifice at the beginning of Lent, beseeching You, o Lord, that, while we restrict ourselves in the use of bodily food, we may also refrain from indulgence in harmful pleasures. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of Lent

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia : per Christum, Dominum nostrum.

Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Lord, the Holy One, the Father Almighty, the Everlasting God, Who on those who chastise their bodies by fasting had bestowed the restraining of evil passions, uplifting of heart, and the enjoying of virtue with its reward. Through Christ our Lord.

Through Whom the Angels praise, the Dominations adore, the Powers, trembling with awe, worship Your majesty, which the heavens, and the forces of heaven, together with the blessed Seraphim, joyfully magnify. And may You command that it be permitted to our lowliness to join with them in confessing You and unceasingly to repeat :

Communion

Psalm 90 : 4-5

Scapulis Suis obumbrabit tibi Dominus, et sub pennis Ejus sperabis : scuto circumdabit te veritas Ejus.

English translation

The Lord will overshadow you with His shoulders, and under His wings you shall trust. His truth shall encompass you with a shield.

Post-Communion Prayer

Tui nos, Domine, sacramenti libatio sancta restauret : et a vetustate purgatos, in mysterii salutaris faciat transire consortium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the holy partaking of Your sacrament strengthen us, o Lord, and purify us from the old life, and make us sharers in the mystery of salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 14 February 2016 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 4 : 1-11

In illo tempore : Ductus est Jesus in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo. Et cum jejunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus, postea esuriit. Et accedens tentator, dixit Ei : Si Filius Dei es, dic, ut lapides isti panes fiant.

Qui respondens, dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei. Tunc assumpsit Eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit Eum super pinnaculum templi, et dixit Ei : Si Filius Deus es, mitte Te deorsum. Scriptum est enim : Quia Angelis Suis mandavit de Te, et in manibus tollent Te, ne forte offendas ad lapidem pedem Tuum.

Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum, Deum tuum. Iterum assumpsit Eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit Ei omnia regna mundi et gloriam eorum, et dixit Ei : Haec omnia Tibi dabo, si cadens adoraveris me.

Tunc dicit ei Jesus : Vade, Satana; scriptum est enim : Dominum, Deum tuum, adorabis, et illi soli servies. Tun reliquit Eum diabolus et ecce. Angeli accesserunt et ministrabant Ei.

English translation

At that time, Jesus was led by the Spirit into the desert, to be tempted by the devil. And when He had fasted forty days and forty nights, afterwards He was hungry. And the tempter coming said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones be made bread.”

Jesus answered and said, “It is written, man does not live on bread alone, but in every word that proceeds from the mouth of God.” Then the devil took Him up into the holy city, and set Him upon the pinnacle of the Temple, and said to Him, “If You are the Son of God, cast Yourself down, for it is written, that He had given His Angels charge over You, and in their hands they shall bear You up, lest perhaps You dash Your foot against a stone.”

Jesus said to him, “It is written again, you shall not tempt the Lord your God.” Again the devil took Him up into a very high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world, and the glory of those, and said to Him, “All these I will give You, if falling down You will adore me.”

Then Jesus said to him, “Begone, Satan, for it is written, the Lord your God shall you adore, and Him only shall you serve.” Then the devil left Him, and behold Angels came, and ministered to Him.

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 14 February 2016 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 90 : 11-12

Angelis Suis Deus mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.

Priest : In manibus portabunt te, ne umquam offendas ad lapidem pedem tuum.

English translation

God had given His Angels charge over you, to keep you in all your ways.

Priest : In your hands they shall bear you up, lest you dash your foot against a stone.

Tract

Psalm 90 : 1-7, 11-16

Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.

Dicet Domino : Susceptor meus es Tu, et refugium meum : Deus meus, sperabo in Eum.

Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium et a verbo aspero.

Scapulis Suis obumbrabit tibi, et sub pennis Ejus sperabis.

Scuto circumdabit te veritas Ejus : non timebis a timore nocturno.

A sagitta volante per diem, a negotio perambulante in tenebris, a ruina et daemonio meridiano.

Cadent a latere tuo mille, et decem milia a dextris tuis : tibi autem non appropinquabit.

Quoniam Angelis Suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.

In manibus portabunt te, ne umquam offendas ad lapidem pedem tuum.

Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.

Quoniam in Me speravit, liberabo eum : protegam eum, quoniam cognovit Nomen Meum.

Invocabit Me, et Ego exaudiam eum : cum ipso sum in tribulatione.

Eripiam eum et glorificabo eum : longitudine dierum adimplebo eum, et ostendam illi salutare Meum.

English translation

He who dwelled in the aid of the Most High, shall abide under the protection of the God of heaven.

He shall say to the Lord, You are my Protector and my Refuge, my God, in Him will I trust.

For He had delivered me from the snare of the hunters, and from the sharp word.

He will overshadow you with His shoulders, and under His wings you shall trust.

His truth shall encompass you with a shield, you shall not be afraid of the terror of the night.

Of the arrow that flew in the day, of the business that walked about in the dark, of ruin and the noonday devil.

A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand, but it shall not come nigh to you.

For He had given His Angels charge over you, to keep you in all your ways.

In their hands they shall bear you up, lest you dash your foot against a stone.

You shall walk upon the asp and the basilisk, and you shall trample under foot the lion and the dragon.

Because he had hoped in Me, I will deliver him; I will protect him, because he had known My Name.

He shall call upon Me, and I will hear him. I am with him in tribulation.

I will deliver him, and I will glorify him, I will fill him with length of days, and I will show him My salvation.

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 14 February 2016 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

2 Corinthians 6 : 1-10

Fratres : Exhortamur vos, ne in vacuum gratiam Dei recipiatis. Ait enim : Tempore accepto exaudivi Te, et in die salutis adjuvi Te. Ecce, nunc tempus acceptabile, ecce, nunc dies salutis.

Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum : sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros, in multa patientia, in tribulationibus; in necessitatibus, in angustiis, in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in jejuniis, in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta, in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma justitiae a dextris et a sinistris : per gloriam et ignobilitatem : per infamiam et bonam famam : ut seductores et veraces : sicut qui ignoti et cogniti : quasi morientes et ecce, vivimus : ut castigati et non mortificati : quasi tristes, semper autem gaudentes : sicut egentes, multos autem locuplentates : tamquam nihil habentes et omnia possidentes.

English translation

Brethren, we exhort you that you receive not the grace of God in vain. For He said, “In an accepted time have I heard you, and in the day of salvation have I helped you. Behold now is the acceptable time, behold now is the day of salvation.”

“Giving no offence to any man, that our ministry be not blamed, but in all things let us exhibit ourselves as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses, in stripes, in prisons, in seditions, in labours, in watchings, in fastings, in chastity, in knowledge, in long suffering, in sweetness, in the Holy Spirit, in charity unfeigned, in the word of truth, in the power of God; by the armour of justice on the right hand and on the left, by honour and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and yet true; as unknown, and yet known; as dying, and behold we live; as chastised, and not killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as needy, yet enriching many; as having nothing, and possessing all things.”

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 14 February 2016 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 90 : 15, 16 and 1

Invocabit Me, et ego exaudiam eum, et glorificabo eum : longitudine dierum adimplebo eum.

Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

He shall call upon Me, and I will hear him; I will deliver him, and glorify him; I will fill him with length of days.

He who dwells in the aid of the Most High, shall abide under the protection of the God of heaven.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui Ecclesiam Tuam annua quadragesimali observatione purificas : praesta familiae Tuae; ut, quod a Te obtinere abstinendo nititur, hoc bonis operibus exsequatur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who had purified Your Church with the annual observance of Lent, grant to Your household that what it strives to obtain from You by abstinence it may secure with good works. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 13 February 2016 : Saturday after Ash Wednesday (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Dear brothers and sisters in Christ, today we are all presented with God Who loves us all mankind, all sinners and unworthy before Him, and yet, He decided to pick us up, and bring us from the darkness where we were lost in, and bring us back into the light with Him. He went forth into this world, looking for sinners and all those who have been afflicted by the sickness of sin.

Yes, sin is a disease, as I have often mentioned, that it strikes at the depth of our soul, afflicting everything from our mind, our hearts and our bodies, ending up corrupting our beings, that in such a state, we are not worthy of the Lord, because we have been defiled by the sins that we committed, by the slander that we have uttered, and by the disobedience and betrayal which we have done against the Lord our God.

But lest all of us should be dismayed or lose our hope in despair, let us all know that despite all of our sins, and despite the fact that God despises all forms of sins, which are abominations and wicked things before Him, but His love for us is even greater than all that. And this is why He was willing to show mercy to us, even to the greatest of sinners, seeking them out and bringing them out of darkness.

We should heed how Jesus called Levi, the tax collector, whom He called from his tax office, and Levi indeed heeded the call, leaving everything behind, his occupation, his money, career, family and all that he had, and followed God from then on. And from then on, he served God faithfully, and became whom we know as St. Matthew, the Apostle and Evangelist, the writer of one of the four Holy Gospels through which we would come to know the truth of our Lord.

And in another occasion, I am sure that we would have heard about how Jesus our Lord also healed and cast out demons from the woman who had seven demons in her, who then left everything behind in order to follow Him. It was believed that St. Mary Magdalene, the faithful woman who followed Jesus, and to whom He first showed Himself after His resurrection, was this woman.

And there are many other occasions where Jesus healed people who were sick, possessed by demons and filled with sin, exhorting and reminding them not to sin again, and urged them to henceforth walk in the path of the Lord. And many of these people were to later on suffer persecution in the Name of the Lord, and dying in the defence of their faith.

We can see through all these, how even saints themselves were once sinners, just as we have sinned against God. No one was born perfect, and all of us, in one way or another, have committed errors, be it big or small, before the Lord our God. But what differentiates those who were condemned and those who received the glory of heaven in sainthood, is that the action of those who have received God’s glory have justified them.

And this action is that, they chose righteousness and justice over sin, over wickedness, and selflessness over selfishness. They have turned their backs to sin, and they abandoned all the past mistakes that they had done, and turned completely to the Lord their God, and from then on, doing only what was pleasing to God. Then, we too should indeed follow in their footsteps and be inspired by what they have done.

Brothers and sisters in Christ, let us all therefore today renew our commitment to God, and in all of our ways, let us all be ever closer to Him and obey Him in all of our dealings and actions. Let us in this period of Lent, turn ourselves away from evil and wickedness, and open the doors of our heart to the works of mercy and to the love of our God. May God bless us all, now and forever. Amen.