(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 46 : 6

Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae, Alleluja.

 

English translation

God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet, Alleluia.

 

Secret Prayer of the Priest

Sacrificia nos, Domine, immaculata purificent : et mentibus nostris supernae gratiae dent vigorem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Let this immaculate sacrifice purify us, o Lord, and impart to our souls the vigour of supernal grace. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Preface of the Ascension

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. Qui post resurrectionem suam omnibus discipulis suis manifestus apparuit et, ipsis cernentibus, est elevatus in caelum, ut nos divinitatis suae tribueret esse participes. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

 

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ our Lord. He who after His resurrection very openly showed Himself to all His disciples, and in their sight was raised up to heaven, in order to give to us to be partakers of His Godhead. And therefore, with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :

 

Communion

John 17 : 12-13, 15

Pater, cum essem cum eis, ego servabam eos, quos dedisti mihi, Alleluja : nunc autem ad te venio : non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo, Alleluja, Alleluja.

 

English translation

Father, while I was with them, I kept those who You gave Me, Alleluia. But now that I come to You, I pray that You should not take them out of the world, but that You should keep them from evil, Alleluia, Alleluia.

 

Post-Communion Prayer

Repleti, Domine, muneribus sacris : da, quaesumus; ut in gratiarum semper actione maneamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

As we have been filled with heavenly gifts, o Lord, grant, we beseech You, that we may constantly persevere in thanksgiving. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s