(Usus Antiquior) Dedication of St. Michael the Archangel (I Classis) – Saturday, 29 September 2018 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 18 : 1-10

In illo tempore : Accesserunt discipuli ad Jesum, dicentes : Quis, putas, major est in regno caelorum? Et advocans Jesus parvulum, statuit eum in medio eorum et dixit : Amen, dico vobis, nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli, non intrabitis in regnum caelorum.

Quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste, hic est major in regno caelorum. Et qui susceperit unum parvulum talem in Nomine Meo, Me suscipit. Qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis, qui in Me credunt, expedit ei, ut suspendatur mola asinaria in collo ejus, et demergatur in profundum maris.

Vae mundo a scandalis! Necesse est enim, ut veniant scandala : verumtamen vae homini illi, per quem scandalum venit! Si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te, abscide eum et projice abs te : bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel claudum, quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum.

Et si oculos tuos scandalizat te, erue eum et projice abs te : bonum tibi est cum uno oculo in vitam intrare, quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis. Videte, ne contemnatis unum ex his pusillis : dico enim vobis, quia Angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris Mei, qui in caelis est.

 

English translation

At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who do You think, is the greater in the kingdom of Heaven?” And Jesus calling unto Him a little child, set him in the midst of them, and said, “Amen, I say to you, unless you are converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of Heaven.”

“Whosoever therefore shall humble himself as this little child, he is the greater in the kingdom of Heaven, and he who shall receive one such little child in My Name, receives Me, but he who shall scandalise one of these little ones who believed in Me, it were better for him that a millstone should be hanged about his neck, and that he should be drowned in the depth of the sea.”

“Woe to the world because of scandals, for it must need be that scandals come, but nevertheless woe to that man by whom the scandals came. And if your hand, or your foot, scandalise you, cut it off, and cast it from you. It is better for you to go into life maimed or lame, than having two hands or two feet, and to be cast into everlasting fire.”

“And if your eye scandalise you, pluck it out, and cast it from you. It us better for you having one eye to enter into life, than having two eyes and to be cast into hell fire. See that you do not despise one of these little ones, for I say to you, that their angels in Heaven always see the face of My Father, Who is in Heaven.”

(Usus Antiquior) Dedication of St. Michael the Archangel (I Classis) – Saturday, 29 September 2018 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 102 : 20, 1 and Tradition of the Faith

Benedicite Dominum, omnes Angeli Ejus : potentes virtute, qui facitis verbum Ejus.

Response : Benedic, anima mea, Dominum, et omnia interiora mea, Nomen Sanctum Ejus.

Alleluja, Alleluja.

Response : Sancte Michael Archangele, defende nos in praelio : ut non pereamus in tremendo judicio. Alleluja.

 

English translation

Bless the Lord, all you His angels, you who are mighty in strength, who do His will.

Response : O my soul, may you bless the Lord, and all that is within me praise His Holy Name.

Alleluia, Alleluia.

Response : Holy Archangel Michael, defend us in battle, that we do not perish in the dreadful judgment. Alleluia.

(Usus Antiquior) Dedication of St. Michael the Archangel (I Classis) – Saturday, 29 September 2018 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio libri Apocalypsis Beati Joannis Apostoli – Lesson from the Book of the Apocalypse of Blessed John the Apostle

Apocalypse 1 : 1-5

In diebus illis : Significavit Deus, quae oportet fieri cito, mittens per Angelum Suum servo Suo Joanni, qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, quaecumque vidit. Beatus, qui legit et audit verba prophetiae hujus : et servat ea, quae in ea scripta sunt : tempus enim prope est.

Joannes septem ecclesiis, quae sunt in Asia. Gratia vobis et pax ab eo, qui est et qui erat et qui venturus est : et a septem spiritibus, qui in conspectu throni Ejus sunt : et a Jesu Christo, qui est testis fidelis, primogenitus mortuorum et princeps regum terrae, qui dilexit nos et lavit nos a peccatis nostris in sanguine Suo.

 

English translation

In those days, God signified the things which must shortly come to pass, sending by His angel to His servant John, who had given testimony to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, what things whatsoever he had seen. Blessed is he who read and heard the words of this prophecy, and kept those things which are written in it, for the time is at hand.

John to the seven churches which are in Asia, “Grace be unto you and peace from Him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits which are before His throne, and from Jesus Christ, Who is the faithful witness, the first Begotten of the dead, and the Prince of the kings of the earth Who had loved us, and washed us from our sins in His own blood.

(Usus Antiquior) Dedication of St. Michael the Archangel (I Classis) – Saturday, 29 September 2018 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 102 : 20, 1

Benedicite Dominum, omnes Angeli Ejus : potentes virtute, qui facitis verbum Ejus, ad audiendam vocem sermonum Ejus.

Benedic, anima mea, Domino : et omnia, quae intra me sunt, Nomini Sancto Ejus.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Bless the Lord, all you His angels, you who are mighty in strength, and execute His word, hearkening to the voice of His orders.

Bless the Lord, o my soul, and let all that is within me bless His Holy Name.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Deus, qui, miro ordine, Angelorum ministeria hominumque dispensas : concede propitius; ut, a quibus Tibi ministrantibus in caelo semper assistitur, ab his in terra vita nostra muniatur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O God, Who had in wonderful order disposed the ministries of angels and men, mercifully grant that our lives be fortified by those who continually stand in Your presence and minister before You in heaven. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.