Sunday, 7 February 2016 : Fifth (5th) Sunday of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green

Dear brothers and sisters in Christ, today we heard the urgings from the word of God in the Sacred Scripture, through which the Church had brought to our attention, of the need for us all to embrace the calling of the Lord, if He calls us to take up the cross and follow Him in the way that He had laid out for us. The words of the Scripture spoke of the examples of the faith of those whom God had called, and now they have responded in kind.

In the first reading, we heard about the vision which the prophet Isaiah saw at the beginning of his calling and ministry to be a servant and messenger of God, where He saw the glory of God Himself, enthroned on the Cherubim and guarded and served by the mighty Seraphim. And Isaiah felt unworthy to stand before the presence of God, for he was a sinner just like many others. But God purified him and made him worthy, and Isaiah answered God’s calling and accepted it.

Then in the second reading, we heard from the Apostle, St. Paul, who preached to the people of God, the testimony of his faith, just as what he had received through the Holy Spirit, and the knowledge which was passed down to him from the other Apostles and from the Lord Jesus Himself. He spoke of the Lord Jesus Who died and rose from the dead for our sake. And in doing so, he stood up for his faith and called many others to also follow in his footsteps.

If not for his dedication and commitment, and if not for his hard work for the sake of the Lord and for the spreading of His Good News, then the word of God would not have reached the ears, the minds and the hearts of countless souls, who would then remain in the darkness and lost to the Lord. But it was because of the faith and the devotion of St. Paul and of the other Apostles that the works of God were made evident.

In the Gospel, we heard how Jesus told Simon Peter to go out into the deep waters and spread his fishing net there. Despite a whole night of no fish being caught at all, he obeyed the commands of the Lord, and as a result, so many fishes were caught that even two fishing boats could not contain them. After that, Peter and many of his other fellow fishermen, future St. Andrew, St. James and St. John the Evangelist believed in Jesus and followed Him.

In this again we see the emphasis that is placed on God’s calling and how we ought to respond to that call. We remember in another passage from the Holy Gospels, when Jesus mentioned about the harvest of the field of the Lord, and how even though the harvest is plentiful, but the labourers are few. The field represents the world, and the workers are all of us the faithful ones of the Lord.

This means that even though there are so many opportunities for many people and many souls to achieve salvation, but because there are so few of those who made themselves available to bring God’s salvation to them, in the end it means nothing, and nothing good came out of it, and many souls were still left to suffer in the darkness of ignorance and sin.

We have to remember that God did not call people who were great, talented or mighty in worldly deeds and power, or those who had great intellect, smart and excellent in their works. Instead, God called not because He saw the great abilities and talents that were in each of those people whom He had chosen, but because He saw the heart, and He knew those who truly love Him and were able to devote themselves to Him.

For to God, all of our worldly greatness and achievements mean nothing to Him, as all these pale in comparison to what one who love God with all of his or her strength and might could give. God desires not the hubris and the showcase of men’s pride and their achievements, but He desires the same love which we ought to give Him, just as He had loved us first.

Brothers and sisters in Christ, all of us today are called to think about our own lives, and reflect upon our actions and deeds, all the things that we have done in the past until now. Have we been faithful disciples and followers of our Lord? Or is our faith merely superficial and not real? Did we just profess our faith in mere words or did we attempt to mean what we say when we profess our faith for God by showing it through real work and real action?

Brothers and sisters in Christ, all of us have to realise that being a Christian is a calling and also a commitment. We cannot call ourselves Christians and yet our actions, words and deeds speak volumes in denying what we profess. If our actions show that even though we claimed to believe in God but our actions proved otherwise, then we are no Christians!

A true Christian, someone who profess themselves as those who belong to God and believing in His laws and obeying His commandments should have the courage in them to live out their lives in accordance to their Christian faith. This means that we ought to go and put out into the deep, just as Christ Himself had ordered Simon Peter to do.

If we remain idle and not doing whatever is within our capacity and responsibility to do, then the good works of God will remain dormant, and no good fruits will come from it. As members of the Church, all of us have to realise that each and every one of us must work together and contribute to the advancement of God’s mission and work to save mankind from sin, and to bring all back to the loving embrace of God.

And we do not have to look far or think that we need to do enormous tasks. Instead, through our own daily lives, through our own actions and dealings with one another, within our own families, neighbours to one another, within our community and society we should do our best to be faithful in how we say and do things, and we should inspire others to follow our footsteps and the footsteps of the faithful who had gone before us.

Let us all, the modern day disciples of our Lord be strengthened in our faith, and may courage grows in our hearts, that in all the things we do, we may be courageous to proclaim God’s Good News to the world, and to seek out lost souls in the darkness, our own brethren in the Lord, that all may receive God’s everlasting life and salvation in Him. God bless us all and all of our endeavours. Amen.

Sunday, 7 February 2016 : Fifth (5th) Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Luke 5 : 1-11

At that time, one day, as Jesus stood by the Lake of Gennesaret, with a crowd gathered around Him listening to the word of God, He caught sight of two boats, left at the water’s edge by fishermen, now washing their nets. He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to pull our a little from the shore. There He sat and continued to teach the crowd.

When He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into deep water and lower your nets for a catch.” Simon replied, “Master, we worked hard all night and caught nothing. But if You say so, I will lower the nets.” This they did, and caught such a large number of fish that their nets began to break.

They signalled their partners in their other boat to come and help them. They came, and they filled both boats almost to the point of sinking. Upon seeing this, Simon Peter fell at Jesus’ knees, saying, “Leave me, Lord, for I am a sinful man!” For he and his companions were amazed at the catch they had made, and so were Simon’s partners, James and John, Zebedee’s sons.

Jesus said to Simon, “Do not be afraid. You will catch people from now on.” So they brought their boats to land and followed Him, leaving everything.

Sunday, 7 February 2016 : Fifth (5th) Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

1 Corinthians 15 : 1-11

Let me remind you, brothers and sisters, of the Good News that I preached to you and which you received and on which you stand firm. By that Gospel you are saved, provided that you hold to it as I preached it. Otherwise, you will have believed in vain.

In the first place, I have passed on to you what I myself received : that Christ died for our sins, as Scripture says; that He was buried; that He was raised on the third day, according to the Scriptures; that He appeared to Cephas and then to the Twelve.

Afterwards He appeared to more than five hundred brothers and sisters together; most of them are still alive, although some have already gone to rest. Then He appeared to James and after that to all the Apostles. And last of all, He appeared to the most despicable of them, this is to me.

For I am the last of the Apostles, and I do not even deserve to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. Nevertheless, by the grace of God, I am what I am, and His grace towards me has not been without fruit. Far from it, I have toiled more than all of them, although not I, rather the grace of God in me.

Now, whether it was I or they, this we preach and this you have believed.

Alternative reading (shorter version)

1 Corinthians 15 : 3-8, 11

In the first place, I have passed on to you what I myself received : that Christ died for our sins, as Scripture says; that He was buried; that He was raised on the third day, according to the Scriptures; that He appeared to Cephas and then to the Twelve.

Afterwards He appeared to more than five hundred brothers and sisters together; most of them are still alive, although some have already gone to rest. Then He appeared to James and after that to all the Apostles. And last of all, He appeared to the most despicable of them, this is to me.

Now, whether it was I or they, this we preach and this you have believed.

Sunday, 7 February 2016 : Fifth (5th) Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 137 : 1-2a, 2bc-3, 4-5, 7c-8

I thank You, o Lord, with all my heart, for You have heard the word of my lips. I sing Your praise in the presence of the gods. I bow down towards Your holy Temple and give thanks to Your Name.

For Your love and faithfulness, for Your word which exceeds everything. You answered me when I called; You restored my soul and made me strong.

O Lord, all kings on earth will give You praise, when they have heard Your words. They will celebrate the ways of the Lord, “Great is the glory of God!”

You save me from the wrath of my foes, with Your right hand You deliver me. How the Lord cares for me! Your kindness, o Lord, endures forever. Forsake not the work of Your hands.

Sunday, 7 February 2016 : Fifth (5th) Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Isaiah 6 : 1-2a, 3-8

In the year that king Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted; the train of His robe filled the Temple. Above Him were Seraphs, each with six wings.

They were calling to one another : “Holy, Holy, Holy is YHVH Sabaoth. All the earth is filled with His Glory!” At the sound of their voices the foundations of the threshold shook and the Temple was filled with smoke.

I said, “Poor me! I am doomed! For I am a man of unclean lips living among a people of unclean lips, and yet I have seen the King, YHVH Sabaoth.” Then one of the Seraphs flew to me; in his hands was a live coal which he had taken with tongs from the altar. He touched my mouth with it and said, “See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin is forgiven.”

Then I heard the voice of the Lord, “Whom shall I send? And who will go for Us?” I answered, “Here I am. Send me!”

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 7 February 2016 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 118 : 12-13

Benedictus es, Domine, doce me justificationes Tuas : in labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris Tui.

English translation

Blessed are You, o Lord. Teach me Your justifications. With my lips I have pronounced all the judgments of Your mouth.

Secret Prayer of the Priest

Haec hostia, Domine, quaesumus, emundet nostra delicta : et, ad sacrificium celebrandum, subditorum Tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May this offering, we beseech You, o Lord, cleanse away our sins, sanctify us in soul and body, and fit us, Your servants, for the celebration of the sacrifice. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Psalm 77 : 29-30

Manducaverunt, et saturari sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis Dominus : non sunt fraudati a desiderio suo.

English translation

They did eat, and were filled exceedingly, and the Lord gave them their desire. They were not defrauded of that which they craved.

Post-Communion Prayer

Quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui caelestia alimenta percepimus, per haec contra omnia adversa muniamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We beseech You, o Almighty God, that we who have partaken of heavenly nourishment, may be fortified by it against all adversities. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 7 February 2016 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 18 : 31-43

In illo tempore : Assumpsit Jesus duodecim, et ait illis : Ecce, ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia, quae scripta sunt per Prophetas de Filio Hominis. Tradetur enim Gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur : et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget.

Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intellegebant quae dicebantur. Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, caecus quidam sedebat secus viam, mendicans. Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat, quid hoc esset. Dixerunt autem ei, quod Jesus Nazarenus transiret.

Et clamavit, dicens : Jesu, Fili David, miserere mei. Et qui praeibant, increpabant eum, ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. Stans autem Jesus, jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, dicens : Quid tibi vis faciam?

At ille dixit : Domine, ut videam. Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. Et confestim vidit, et sequebatur illum, magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.

English translation

At that time, Jesus took unto Him the Twelve, and said to them, “Behold we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of Man. For He shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, scourged, and spat upon, and after they have scourged Him, they will put Him to death, and on the third day He shall rise again.”

And they understood none of these things, and this word was hidden from them, and they did not understand the things that were said. Now it came to pass, when He drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the wayside, begging. And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant. And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.

And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” And they who went before, rebuked him, that he should hold his peace. But he cried out much more, “Son of David, have mercy on me!” And Jesus standing, commanded him to be brought to Him, and when he came near, He asked him saying, “What will you want that I do to you?”

But he said, “Lord, that I may see.” And Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith had made you whole.” And immediately, he could see, and followed Him, glorifying God, and all the people when they saw it, gave praise to God.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 7 February 2016 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 76 : 15, 16

Tu es Deus qui facis mirabilia solus : notam fecisti in gentibus virtutem Tuam.

Priest : Liberasti in bracchio Tuo populum Tuum, filios Israel et Joseph.

English translation

You are the God Who alone does wonders. You have made Your power known among the nations.

Priest : With Your arm You have redeemed Your people, the children of Israel and of Joseph.

Tract

Psalm 99 : 1-2

Jubilate Deo, omnis terra : servite Domino in laetitia.

Priest : Intrate in conspectu Ejus in exsultatione : scitote, quod Dominus ipse est Deus.

Priest : Ipse fecit nos, et non ipsi nos : nos autem populus Ejus, et oves pascuae Ejus.

English translation

Sing joyfully to God all the earth. Serve all of you the Lord with gladness.

Priest : Come in before His presence with exceeding great joy. Know all of you that the Lord, He is God.

Priest : He made us, and not we ourselves, but we are His people, and the sheep of His pasture.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 7 February 2016 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 13 : 1-13

Fratres : Si linguis hominum loquar et Angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens. Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia et omnem scientiam : et si habuero omnem fidem, ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.

Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum, ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest. Caritas patiens est, benigna est : caritas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur, non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum, non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati : omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.

Caritas numquam excidit : sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur. Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus. Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est. Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.

Videmus nunc per speculum in aenigmate : tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte : tunc autem cognoscam, sicut et cognitus sum. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

English translation

Brethren, if I speak with the tongues of men, and of Angels, and does not have charity, I become like a sounding brass or a tinkling cymbal. And if I should have prophecy, and know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and does not have charity, I am nothing.

And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burnt, and does not have charity, it does not profit me anything. Charity is patient, is kind, charity does not envy, it does not deal perversely, it is not puffed up, it is not ambitious, it does not seek her own, it is not provoked to anger, it does not think any evil, it does not rejoice in iniquity, but rejoiced in the truth, bears all things, believes in all things, hopes in all things, and endures all things.

Charity never falls away, whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease or knowledge shall be destroyed. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away. When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But when I became a man, I put away the things of a child.

We see now through a glass in a dark manner, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know even as I am known. And now there remain faith, hope and charity. These three, but the greatest of these is charity.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 7 February 2016 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 30 : 3-4 and 2

Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es Tu : et propter Nomen Tuum dux mihi eris, et enutries me.

In Te, Domine, speravi, non confundar in aeternum : in justitia Tua libera me et eripe me.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Be You, unto me a God, a Protector, and a place of refuge, to save me. For You are my strength, and my refuge, and for Your Name’s sake You will be my Leader and will nourish me.

In You, o Lord, have I hoped, let me never be confounded. Deliver me in Your justice, and set me free.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Preces nostras, quaesumus, Domine, clementer exaudi : atque, a peccatorum vinculis absolutos, ab omni nos adversitate custodi. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Of Your clemency hearken to our prayers, o Lord, loosen us from the bonds of sin, and keep us from all adversity. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.