Sunday, 14 June 2026 : Eleventh Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Exodus 19 : 2-6a

The Israelites arrived there coming from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.

They camped there in front of the mountain, but Moses went up to God and YHVH called to him from the mountain, saying, “This is what you are to say and to explain to the Israelites : You have seen what I did to the Egyptians and how I carried you on eagle’s wings and brought you to myself.”

“Now if you listen to Me and keep My Covenant, you shall be My very own possession among all the nations. For all the earth is Mine, but you will be for Me a kingdom of priests and a holy nation.”

(Usus Antiquior) Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 14 June 2026 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 9 : 11-12, 13

Sperent in Te omnes, qui noverunt Nomen Tuum, Domine quoniam non derelinquis quaerentes Te : psallite Domino, qui habitat in Sion : quoniam non est oblitus orationem pauperum.

English translation

Let them trust in You, those who knows Your Name, o Lord, for You have not forsaken those who seek You. Sing all of you to the Lord, Who dwells in Zion, for He had not forgotten the cry of the poor.

Secret Prayer of the Priest

Respice, Domine, munera supplicantis Ecclesiae : et saluti credentium perpetua sanctificatione sumenda concede. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Dei, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Look upon the offerings of Your suppliant Church, we beseech You, o Lord, and grant that, by Your continual sanctification, that they may conduce to the salvation of those who partake of them with faith. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. Amen.

Communion

Luke 15 : 10

Dico vobis : gaudium est Angelis Dei super uno peccatore poenitentiam agente.

English translation

I say to you : there is joy before the Angels of God upon one repentant sinner.

Post-Communion Prayer

Sancta Tua nos, Domine, sumpta vivificent : et misericordiae sempiternae praeparent expiatos. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Dei, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May Your holy things which we have received, o Lord, fill us with life, and prepare for Your everlasting mercies, those whom You have purified. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 14 June 2026 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 15 : 1-10

In illo tempore : Erant appropinquantes ad Jesum publicani et peccatores, ut audirent illum. Et murmurabant pharisaei et scribae, dicentes : Quia hic peccatores recipit et manducat cum illis. Et ait ad illos parabolam istam, dicens : Quis ex vobis homo, qui habet centum oves : et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto, et vadit ad illam, quae perierat, donec inveniat eam?

Et cum invenerit eam, imponit in humeros suos gaudens : et veniens domum, convocat amicos et vicinos, dicens illis : Congratulamini mihi, quia inveni ovem meam, quae perierat? Dico vobis, quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore poenitentiam agente, quam super nonaginta novem justis, qui non indigent poenitentia.

Aut quae mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam, et everrit domum, et quaerit diligenter, donec inveniat? Et cum invenerit, convocat amicas et vicinas, dicens : Congratulamini mihi, quia inveni drachmam, quam perdideram? Ita dico vobis : gaudium erit coram Angelis Dei super uno peccatore poenitentiam agente.

English translation

At that time, the publicans and sinners drew near unto Jesus to hear Him, and the Pharisees and scribes murmured, saying, “This Man received sinners and ate with them.” And He spoke to them this parable, saying, “Which man among you who had a hundred sheep, and if he lost one of them, would he not leave the ninety-nine in the desert, and go after the one which was lost, until he finds it?”

“And when he had found it, he lays it upon his shoulders rejoicing, and coming home, calling together his friends and neighbours, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.” I say to you, that this was even how there shall be joy in heaven upon the repentance of one sinner, more than upon the ninety-nine who do not need penance.”

“Or which woman having ten drachmas, if she loses one drachmas, would not light a candle, sweeping the house, and seeking diligently until she finds it? And when she finds it, she will call together her friends and neighbours, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the drachma I had lost.’? So I say to you, there shall be joy before the Angels of God upon the repentance of one sinner.”

(Usus Antiquior) Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 14 June 2026 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 54 : 23, 17, 19 and Psalm 7 : 12

Jacta cogitatum Tuum in Domino : et ipse Te enutriet.

Response : Dum clamarem ad Dominum, exaudivit vocem meam ab his, qui appropinquant mihi.

Alleluja, Alleluja.

Response : Deus judex justus, fortis et patiens, numquid irascitur per singulos dies? Alleluja.

English translation

Cast your care upon the Lord and He shall sustain you.

Response : When I cried to the Lord He heard my voice, from those who draw near to me.

Alleluia, Alleluia.

Response : God is a just Judge, strong and patient. Is He angry every day? Alleluia.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 14 June 2026 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Petri Apostoli – Lesson from the Epistle of Blessed Peter the Apostle

1 Peter 5 : 6-11

Carissimi : Humiliamini sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis : omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis. Sobrii estote et vigilate : quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens, quem devoret : cui resistite fortes in fide : scientes eandem passionem ei, quae in mundo est, vestrae fraternitati fieri, Deus autem omnes gratiae, qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit solidabitque.

Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Dearly beloved, may you be humbled under the mighty hand of God, that He may exalt you in the time of visitation, casting all your care upon Him, for He had cared for you. Be sober and watch, because your adversary the devil, as a roaring lion, goes about seeking whom he may devour. Who may resist You, those strong in faith, knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world. But the God of all grace, Who had called us unto His eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will Himself perfect you and confirm you and establish you.

To Him be glory and empire forever and ever. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 14 June 2026 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 24 : 16, 18 and 1-2

Respice in me et miserere mei, Domine : quoniam unicus et pauper sum ego : vide humilitatem meam et laborem meum : et dimitte omnia peccata mea, Deus meus.

Ad Te, Domine, levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

May You look upon me, o Lord, and have mercy on me, for I am alone and poor. See my abjection and my labour, and forgive me all my sins, o my God.

To You, o Lord, have I lifted up my soul. In You, my God, I put my trust. Do not let me be ashamed.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Protector in Te sperantium, Deus, sine quod nihil est validum, nihil sanctum : multiplica super nos misericordiam Tuam : ut, Te rectore, Te duce, sic transeamus per bona temporalia, ut non amittamus aeterna. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Dei, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, the Protector of all who have hoped in You, without Whom nothing is strong, nothing is holy, multiply Your mercy upon us, that, with You for our Ruler and Leader, we may so pass through the good things of this life so as not to lose those which are eternal. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. Amen.