(Usus Antiquior) Third Sunday after Easter (II Classis) – Sunday, 26 April 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 145 : 2

Lauda, anima mea, Dominum : laudabo Dominum in vita mea : psallam Deo meo, quamdiu ero, Alleluja.


English translation

Praise the Lord, o my soul, in my life I will praise the Lord. I will sing to my God as long as I shall be. Alleluia.


Secret Prayer of the Priest

His nobis, Domine, mysteriis conferatur, quo, terrena desideria mitigantes, discamus amare caelestia. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

By these mysteries, o Lord, may grace be given to us so that, by chastening our earthly desires, we may learn to love heavenly things. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.


Communion

John 16 : 16

Modicum, et non videbitis me, Alleluja : iterum modicum, et videbitis me, quia vado ad Patrem, Alleluja, Alleluja.


English translation

A little while, and now you shall not see Me, Alleluia. And again a little while, and you shall see Me, because I go to the Father. Alleluia, Alleluia.


Post-Communion Prayer

Sacramenta quae sumpsimus, quaesumus, Domine, et spiritualibus nos instaurent alimentis, et corporalibus tueantur auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

May the sacrament we have received, o Lord, we beseech You, both restore us with its spiritual nourishment and protect us with its help for our bodies. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Easter (II Classis) – Sunday, 26 April 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 16 : 16-22

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis Suis : Modicum, et jam non videbitis me : et iterum modicum, et videbitis me : quia vado ad Patrem. Dixerunt ergo ex discipulis ejus ad invicem : Quid est hoc, quod dicit nobis : Modicum, et non videbitis me : et iterum modicum, et videbitis me, et quia vado ad Patrem? Dicebant ergo : Quid est hoc, quod dicit : Modicum? Nescimus, quid loquitur.

Cognovit autem Jesus, quia volebant eum interrogare, et dixit eis : De hoc quaeritis inter vos, quia dixi : Modicum, et non videbitis me : et iterum modicum, et videbitis me. Amen, amen, dico vobis : quia plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit : vos autem contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.

Mulier cum parit, tristitiam habet, quia venit hora ejus : cum autem pepererit puerum, jam non meminit pressurae propter gaudium, quia natus est homo in mundum. Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis, iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum : et gaudium vestrum nemo tollet a vobis.


English translation

At that time, Jesus said to His disciples, “A little while, and now you shall not see Me, and again a little while, and you shall see Me, because I go to the Father.” Then some of His disciples said to one another, “What is this that He said to us, ‘A little while and you shall not see Me, and again a little while, and you shall see Me, and because I go to the Father?'” They said therefore, “What is this that He said, ‘A little while?’ We do not know what He spoke about.”

And Jesus knew that they had a mind to ask Him, and He said to them, “Of this do you inquire among yourselves because I said, ‘A little while and you shall not see Me, and again a little while, and you shall see Me? Amen, amen, I say to you, that you shall lament and weep, but the world shall rejoice, and you shall be made sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.

A woman when she is in labour had sorrow, because her hour has come, but when she had brought forth the child, she did not remember anymore the anguish, for joy that a man is born into the world. So you also now indeed have sorrow, but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man shall take from you.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Easter (II Classis) – Sunday, 26 April 2015 : Alleluia

Liturgical Colour : White
Psalm 110 : 9 and Luke 24 : 46

Alleluja, Alleluja.

Priest : Redemptionem misit Dominus populo suo.

Alleluja.

Priest : Oportebat pati Christum, et resurgere a mortuis : et ita intrare in gloriam suam. Alleluja.


English translation

Alleluia, Alleluia.

Priest : The Lord had sent redemption to His people.

Alleluia.

Priest : It behooved Christ to suffer these things, and so to enter into His glory. Alleluia.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Easter (II Classis) – Sunday, 26 April 2015 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Petri Apostoli – Lesson from the Epistle of Blessed Peter the Apostle

1 Peter 2 : 11-19

Carissimi : Obsecro vos tamquam advenas et peregrinos abstinere vos a carnalibus desideriis, quae militant adversus animam, conversationem vestram inter gentes habentes bonam : ut in eo, quod detrectant de vobis tamquam de malefactoribus, ex bonis operibus vos considerantes, glorificent Deum in die visitationis.
Subjecti igitur estote omni humanae creaturae propter Deum : sive regi, quasi praecellenti : sive ducibus, tamquam ab eo missis ad vindictam malefactorum, laudem vero bonorum : quia sic est voluntas Dei, ut benefacientes obmutescere faciatis imprudentium hominum ignorantiam : quasi liberi, et non quasi velamen habentes malitiae libertatem, sed sicut servi Dei.

Omnes honorate : fraternitatem diligite : Deum timete : regem honorificate. Servi, subditi estote in omni timore dominis, non tantum bonis et modestis, sed etiam dyscolis. Haec est enim gratia : in Christo Jesu, Domino nostro.


English translation

Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, to refrain yourselves from carnal desires which war against the soul, having your conversation good among the Gentiles, that whereas they speak against you as evildoers, they may by the good works, which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation.

May you all be subject therefore to every human creature for God’s sake, whether it is to king as excelling, or to governors as sent by Him for the punishment of evildoers, and for the praise of the good, for so is the will of God, that by doing well you may put to silence the ignorance of foolish men. As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the King. Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the froward. For this is worthy of thanksgiving in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Easter (II Classis) – Sunday, 26 April 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 65 : 1-2, 3

Jubilate Deo, omnis terra, Alleluja : psalmum dicite Nomini ejus, Alleluja : date gloriam laudi ejus, Alleluja, Alleluja, Alleluja.

Dicite Deo, quam terribilia sunt opera Tua, Domine! In multitudine virtutis Tuae mentientur Tibi inimici Tui.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.


English translation

Shout with joy to God, all the earth, Alleluia. Sing all of you a psalm to His Name, Alleluia. Give glory to His praise, Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Say unto God, how terrible are Your works, o Lord! In the multitude of Your strength Your enemies shall lie to You.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Collect

Deus, qui errantibus, ut in viam possint redire justitiae, veritatis Tuae lumen ostendis : da cunctis, qui christiana professione censentur, et illa respuere, quae huic inimica sunt nomini; et ea, quae sunt apta, sectari. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

O God, You who showed the light of Your truth to those who went astray, that they may be able to return to the path of justice, grant unto all who profess themselves and are reckoned Christians, both to reject the things that are opposed to that name and to follow after the things that befit it. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 25 April 2015 : Feast of St. Mark, Evangelist (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red (Apostles and Evangelists)

Dear brothers and sisters in Christ, today we celebrate the feast day of one of the Four Great Evangelists, the four writers of the Holy Gospels. Today is the feast of St. Mark, one of the important Apostles of Jesus, who went with St. Paul in his travels of preaching the faith, and eventually founded the See of Alexandria in Egypt, now known as the Patriarchate of Alexandria, which can trace their founding from St. Mark himself.
The significance of this day cannot be separated from what we heard from the Gospel, which highlighted the very important mission which Christ had placed on our shoulders, which He entrusted to all those who have placed their trust in Him. This mission is for us to preach the Good News to all the peoples all around the world, all the way to the ends of the earth.

This mission calls us to evangelise the Gospels to those who have yet to hear the Word of God and the Good News, so that all of them may hear them and be saved as well. We cannot deny this mission nor can we ignore it, for it is this mission has been entrusted to all of us who have been baptised in the Name of our Lord. And this mission continues even to this day, as all of us still have the need to proclaim the word of God’s salvation to all the peoples.

Had the Apostles kept to themselves and did not proclaim the salvation in Jesus Christ because they were afraid of all those who were out to persecute them, then there would have been no Church, and at least not the Church that we know of and are accustomed to. All of the greatness of the Church, in terms of its reach and works, are all possible because of the courageous acts and deeds of the Holy Apostles and disciples who braved even death and destruction to bring about salvation to all peoples.

Brothers and sisters in Christ, today we are all called to walk in the footsteps of the Apostles and all the holy saints, that we may also be able to carry the cross of Christ, by becoming His mouthpiece and witnesses to all the nations. Now the question is if we are ready to bear that cross and do what we are expected to do as the members of God’s Church and as the partakers of the Lord’s work of mercy and salvation of all mankind.

St. Mark had written all these testimonies, so that all of us may be aware of what our faith truly is, and how we ought to live it out faithfully and not just with empty proclamations. Therefore, similarly, we too should also heed it through real and concrete actions, to show that we truly belong to the Lord our God. As in our first reading today, St. Peter exhorted the faithful to don the vest of humility as part of their lives, and be sober and alert against the temptations and corruptions of the devil. This shows us that we must indeed be devoted to the Lord via real and genuine love, and not just with empty faith.

There are many temptations in this world, brothers and sisters, and very often, these have taken their toll on us, by turning us in rebellion against God and by turning our hearts and eyes away from His truth and His ways, and we rather follow our own way. This is the great trouble that is facing our world today, and there is something indeed which we can do in order to make it better.

Can we make use of this great opportunity, which God offers us daily, so that we may wholeheartedly change our ways and abandon our ways of sin and disobedience, and become better disciples of our Lord. Remember, brethren, that people will likely only believe in us and in whatever we preach to them, if we have practiced what we preached in our own actions and deeds.

May Almighty God give us courage and strength, the wisdom and the eloquence of speech, as well as a faithful heart and devoted mind, so that we may, by our examples, lead many more people and save more souls through the same salvation which our Lord Jesus Christ offered us freely for our forgiveness. God bless us all and may He help to keep us safe. Amen.

Saturday, 25 April 2015 : Feast of St. Mark, Evangelist (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Red (Apostles and Evangelists)

Mark 16 : 15-20
At that time, Jesus told His disciples, “Go out to the whole world and proclaim the Good News to all creation. The one who believes and is baptised will be saved; the one who refuses to believe will be condemned.”

“Signs like these will accompany those who have believed : in My Name they will cast out demons and speak new languages; they will pick up snakes, and if they drink anything poisonous, they will be unharmed; they will lay their hands on the sick, and they will be healed.”
So then, after speaking to them, the Lord Jesus was taken up into heaven and took His place at the right hand of God. The Eleven went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs that accompanied it.