Friday, 5 June 2015 : 9th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Boniface, Bishop and Martyr (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red

Dear brothers and sisters in Christ, today we heard about the healing of Tobit, who had long suffered from blindness. The Lord had mercy on him and blessed him through His agent, the Archangel Raphael. He sent Raphael to bring about healing to both Sara who was afflicted by the demon Asmodeus who killed her seven husbands, and to Tobit, to open his eyes so that he might see again.

Just as in the story of Job, the suffering but faithful servant of God, this shows that God is ever faithful and ever loving, and He always cares for us and loves us all tenderly. He will never leave behind all those who are faithful to Him. His gift and grace will be ours if we are able to faithfully cling to Him and devote ourselves to His ways. And He showed this by the promise which He had made to His people and which He fulfilled through Jesus, His Son, whom He sent into the world.

The Gospel reading which we heard today does not mean that Jesus repudiated or rejected the fact that He is the Heir of David and the One whom God had revealed to the world as the promised Messiah. It rather shows that because the people associate the Messiah with merely human terms of power and kingship, that He would rule in the kingdom of His ancestor David, and nothing more.

They thought that He would renew the kingdom of Israel, again in earthly and worldly terms, but the Lord Jesus our Messiah is much more than that, for just as He is Man, the Son of David, Heir to the kingdom which His ancestor had established and made firm, thus He is also the Son of God, the One who was to come into the world in order to save it.

Thus, Jesus would make it clear to the people, that His nature is both Man and Divine. This is what we believe in our faith as well. We believe that our Lord Jesus Christ, the Son of God, Word of God made Flesh, had incarnated Himself as one of us while at the same time retaining His full divinity. This is important to be taken note of, especially considering what our Lord Jesus has done for our sake.

For what Christ had done is by suffering in our place, the suffering which all of us should have suffered from, that is the just punishment for our sins. We should have suffered death for our rebellion and disobedience against God, but through Christ who died for us, we will indeed die as a mortal being, but while once death had been the gateway to eternal darkness and suffering, now death is the new beginning of a new life in God, and it is not something that we should fear any longer.

This is because Jesus our Lord, Son of Man and Son of God, had shown us that He has the key to break free from the hold of death, that by His resurrection after His death, He showed us all how there is life to come after death for the faithful. Thus, all of us who keep our faith in God have nothing to fear, since if we continue to be faithful, God will remember our faith in Him and bless us richly.

If Christ is only Man, then His sacrifice would be in vain since no amount of mortal blood and sacrifice is going to be enough to redeem the fullness of mankind’s sins and faults. It is because of the great Divinity who chose to lay down His life that the whole human race may be healed and forgiven from their sins, since He assumed the very flesh of our beings, that by His death and resurrection, we too may follow in His ways.

Today we also celebrate the feast of St. Boniface, who was a bishop in what is now Germany, renowned for his many works in advancing the faith, preaching it and teaching it to many people. He was also renowned for his enforcement for the true practices of the faith against the evils of the world that had encroached even against the Church and the faithful at the time.

He was involved in many preaching and evangelisation missions, which brought him to many lands still inhabitant by pagan peoples and nations. He preached to all these people and hearkened them to listen to the word of God, repent and change their ways. And even when the people refused to turn their hearts to God, he kept trying and continued to persuade the people by his teachings, until one day when he was ambushed by armed robbers who struck at him and his followers.

Until the end of his life, he remained truly faithful to God, forgiving his assailants and telling his followers not to engage in violence to fight against violence. His example, together with the example of many other saints and holy people of God, highlighted the glory and rewards which God will give all those who have devoted themselves to Him. They are now in the glory of heaven because of their fatihful devotion to the Lord who have loved them first.

Let us all therefore devote ourselves completely to the Lord our God, throwing aside all distractions and distortions of the evil one, inspired by the examples of the holy saints, particularly that of St. Boniface whose examples and memory we celebrate on this day. May God be with us always, and may He bless us and heal us from all of our afflictions. Amen.

Friday, 5 June 2015 : 9th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Boniface, Bishop and Martyr (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Red

Mark 12 : 35-37

At that time, as Jesus was teaching in the Temple, He said, “The teachers of the Law say that the Messiah is the Son of David. How can that be? For David himself, inspired by the Holy Spirit, declared : The Lord said to my Lord, ‘Sit at My right hand, until I put Your enemies under Your feet!'”

“If David himself calls Him Lord, in what way can He be His Son?” Many people came to Jesus, and listened to Him gladly.

Friday, 5 June 2015 : 9th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Boniface, Bishop and Martyr (Psalm)

Liturgical Colour : Red

Psalm 145 : 1-2, 6c-7, 8-9a, 9bc-10

Alleluia! Praise the Lord, my soul! I will sing to the Lord all my life; I will sing praise to God while I live.

The Lord is forever faithful. He gives justice to the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free.

The Lord gives sight to the blind, the Lord straightens the bent. The Lord protects the stranger.

He sustains the widow and the orphan. The Lord loves the virtuous, but He brings to ruin the way of the wicked. The Lord will reign forever, your God, o Zion, from generation to generation. Alleluia!

Friday, 5 June 2015 : 9th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Boniface, Bishop and Martyr (First Reading)

Liturgical Colour : Red

Tobit 11 : 5-17

Now Anna was sitting there, scanning the road along which her son should return. She saw Tobias and Raphael coming in the distance and said to the father of Tobias, “Your son is coming with the man who accompanied him.”

While Tobias and Raphael were still going along the road, Raphael said to Tobias, “I am sure that your father will regain his sight. Rub his eyes with the fish gall and when he feels his eyes itching, he will rub them and the film will come away like scales from his eyes. He will regain his sight and see the light.”

Anna ran to meet Tobias and threw her arms around his neck saying, “At last I have seen you again, my child. Now I can die!” And both of them began to cry. Tobit also got up and, stumbling, arrived at the door of the courtyard. Tobias ran to him with the fish gall in his hand.

He breathed on his father’s eyes, embraced him and said, “Father, have confidence!” Then he spread the fish gall on Tobit’s eyes. Tobias waited. When his eyes began to itch, Tobit rubbed them and with both hands scaled off the film from the corners of his eyes. When Tobit saw his son he threw his arms around Tobias’s neck and began to weep.

He said, “Blessed be You, o God. Blessed be Your Name forever. Blessed be Your holy angels. You have punished me, but You have taken pity on me, and now I can see my son, Tobias.”

Tobias was very happy. After entering the house he told his father about the important things that had happened in Media. He told his father about the successful outcome of his journey, how he got the money, and how he married Sara, daughter of Ragouel, who just then was approaching the gates of Nineveh.

Tobit, happy and praising God, went out to meet his daughter-in-law at the gates of Nineveh. All those who saw him, walking alone and unaided, were amazed that he could see. Tobit proclaimed to them that God had taken pity on him and cured him. Then he went to Sara and blessed her saying, “Welcome, daughter! May God be blessed for having brought you to us and may your father and mother also be blessed.”

It was a day of great rejoicing for all Tobit’s relatives who lived in Nineveh.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Leviticus 21 : 6

Sacerdotes Domini incensum et panes offerunt Deo : et ideo sancti erunt Deo suo, et non polluent Nomen Ejus. Alleluja.

English translation

The priests of the Lord offer incense and loaves to God, and therefore they shall be holy to their God, and shall not defile His Name. Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Ecclesiae Tuae, quaesumus, Domine, unitatis et pacis propitius dona concede : quae sub oblatis muneribus mystice designantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Of Your goodness, we beseech You, o Lord, grant to Your Church the gifts of unity and peace which are mystically represented under the gifts we offer. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

1 Corinthians 11 : 26-27

Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, donec veniat : Itaque quicumque manducaverit panem hunc vel biberit calicem Domini indigne, reus erit Corporis et Sanguinis Domini, Alleluja.

English translation

As often as you shall eat this bread, and drink this chalice, you shall show the death of the Lord until He comes. Therefore whosoever shall eat this bread, or drink of the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the Body and Blood of the Lord. Alleluia.

Post-Communion Prayer

Fac nos, quaesumus, Domine, divinitatis Tuae sempiterna fruitione repleri : quam pretiosi Corporis et Sanguinis Tui temporalis perceptio praefigurat : Qui vivis et regnat in Spiritui Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, to be filled with the everlasting enjoyment of Your divinity, which the temporal partaking of Your precious Body and Blood had foreshown. You who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 6 : 56-59

In illo tempore : Dixit Jesus turbis Judaeorum : Caro Mea vere est cibus et Sanguis Meus vere est potus. Qui manducat Meam Carnem et bibit Meum Sanguinem, in Me manet et Ego in illo.

Sicut misit Me vivens Pater, et Ego vivo propter Patrem : et qui manducat Me, et ipse vivet propter Me. Hic est Panis, qui de caelo descendit. Non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. Qui manducat hunc Panem, vivet in aeternum.

English translation

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, “My Flesh is meat indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood abides in Me, and I in him.”

“As the living Father had sent Me, and I live by the Father, so he who eats Me, the same shall also live by Me. This is the Bread that came down from heaven. Not as your fathers had eaten manna and are dead. He who eats this Bread shall live forever.”

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Sequence

Liturgical Colour : White

Sequence of St. Thomas Aquinas, 13th Century

Lauda Sion Salvatorem, Lauda ducem et pastorem in hymnis et canticis.

Quantum Potes, Tantum Aude : Quia major omni laude, Nec laudare sufficis.

Laudis Thema Specialis, Panis vivus et vitalis, Hodie proponitur.

Quem in Sacrae Mensa Coenae, Turbae fratrum duodenae datum non ambigitur.

Sit Laus Plena, Sit Sonora, Sit jucunda, sit decora mentis jubilatio.

Dies Enim Solemnis Agitur, In qua mensae prima recolitur hujus institutio.

In Hac Mensa Novi Regis, Novum Pascha novae legis, Phase vetus terminat.

Vetustatem Novitas, Umbram fugat veritas, Noctem lux eliminat.

Quod in Coena Christus Gessit, Faciendum hoc expressit in Sui memoriam.

Docti Sacris Institutis, Panem, vinum, in salutis Consecramus hostiam.

Dogma Datur Christianis, Quod in Carnem transit panis, Et vinum in Sanguinem.

Quod Non Capis, Quod Non Vides, Animosa firmat fides, Praeter rerum ordinem.

Sub Diversis Speciebus, Signis tantum, et non rebus, Latent res eximiae.

Caro Cibus, Sanguis Potus : Manet tamen Christus totus, Sub utraque specie.

Asumente Non Concisus, Non confractus, non divisus : Integer accipitur.

Sumit Unus, Sumunt Mille : Quantum isti, tantum ille : Nec sumptus consumitur.

Sumunt Boni, Sumunt Mali : Sorte tamen inaequali, Vitae vel interitus.

Mors est Malis, Vita Bonis : Vide paris sumptionis quam sit dispar exitus.

Fracto Demum Sacramento, Ne vacilles, sed memento, Tantum esse sub fragmento, Quantum toto tegitur.

Nulla Rei Fit Scissura : Signi tantem fit fractura : Qua nec status nec statura signati minuitur.

Ecce Panis Angelorum, Factus cibus viatorum : Vere panis filiorum, Non mittendus canibus.

In Figuris Praesignatur, Cum Isaac immolatur : Agnus paschae deputatur datur manna patribus.

Bone Pastor, Panis Vere, Jesu, nostri miserere : Tu nos pasce, nos tuere : Tu nos bona fac videre in terra viventium.

Tu, Qui Cuncta Scis Et Vales : Qui nos pascis hic mortales : Tuos ibi commensales, Coheredes et sodales, Fac sanctorum civium.

Amen. Alleluja.

English translation

Praise, o Sion, your Saviour, praise your Leader and your Shepherd in hymns and canticles.

As much as you can, so much you dare, for He is above all praise, nor you are able to praise Him enough.

Today there is given us a special theme of praise, the Bread both living and life-giving.

Which, is not to be doubted, was given to the assembly of the brethren, Twelve in number, at the table of the Holy Supper.

Let our praise be full and sounding, let the jubilations of the soul be joyous and becoming.

For that solemn day is now being celebrated, on which is commemorated the first institution of this table.

At this table of the new King, the new Passover of the New Law puts an end to the ancient Passover.

The new supplants the old, truth puts to flight the shadow, day banishes night.

What Christ did at that Supper, the same He commanded to be done in remembrance of Him.

Taught by His sacred precepts, we consecrate bread and wine into the Victim of salvation.

This is the dogma given to Christians, that bread is changed into Flesh, and wine into Blood.

What you do not understand, what you do not see, a lively faith confirms in a supernatural manner.

Under different species in externals only, and not in reality, wondrous substances lie hidden.

Flesh is good, Blood is drink, nevertheless Christ remains entire under each species.

By the recipient the whole Christ is received, He is neither cut, broken nor divided.

One receives Him, a thousand receive Him, as much as the thousand receive, so much does the one receive, though consumed, He is not diminished.

The good receive Him, the bad receive Him, but with what unequal consequences of life or death.

It is death to the unworthy, life to the worthy, behold then of a like reception, how unlike may be the result!

When the Sacrament is broken, doubt not, but remember, that there is just as much hidden in a fragment, as there is in the whole.

There is no division of the substance, only a breaking of the species takes place, by which neither the state nor stature of the substance signified is diminished.

Lo, the Bread of Angels is made the food of earthly pilgrims. Truly, it is the Bread of children, let it not be cast to dogs.

It was prefigured in types, when Isaac was immolated, when the Paschal Lamb was sacrificed, when Manna was given to the fathers.

O Good Shepherd, True Bread, o Jesus, have mercy on us, feed us and protect us. Make us see good things in the land of the living.

You who knows all things and can do all things, who here feeds us mortals, make us there be Your guests, the co-heirs and companions of the heavenly citizens.

Amen. Alleluia.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 144 : 15-16 and John 6 : 56-57

Oculi omnium in Te sperant, Domine : et Tu das illis escam in tempore opportuno.

Priest : Aperis Tu manum Tuam : et imples omne animal benedictione.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Caro Mea vere est cibus, et Sanguis Meus vere est potus : qui manducat Meam Carnem et bibit Meum Sanguinem, in Me manet et Ego in eo.

English translation

The eyes of all hope in You, o Lord, and You give them meat in due season.

Priest : You opened Your hand, and fill every living creature with Your blessing.

Alleluia, Alleluia.

Priest : My Flesh is meat indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh and drinks My Blood, abides in Me, and I in him.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 11 : 23-29

Fratres : Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus, in qua nocte tradebatur, accepit panem, et gratias agens fregit, et dixit : Accipite, et manducate : hoc est Corpus Meum, quod pro vobis tradetur : hoc facite in Meam commemorationem.

Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens : Hic calix Novum Testamentum est in Meo Sanguine. Hoc facite, quotiescumque bibetis, in Meam commemorationem. Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, donec veniat.

Itaque quicumque manducaverit panem hunc vel biberit calicem Domini indigne, reus erit Corporis et Sanguinis Domini. Probet autem seipsum homo : et sic de pane illo edat et de calice bibat. Qui enim manducat et bibit indigne, judicum sibi manducat et bibit : non dijudicans Corpus Domini.

English translation

Brethren, I have received of the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, the same night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks, broke it, and said, ‘Take all of you and eat, this is My Body which shall be delivered for you, do this for the commemoration of Me.’

In like manner He also took the chalice, after He had finished supper, saying, ‘This chalice is the New Testament in My Blood, this all of you do, as often as you shall drink, for the commemoration of Me.’ For as often as you shall eat this bread, and drink this chalice, you shall show the death of the Lord until He comes.

Therefore whosoever shall eat this bread, or drink of the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the Body and Blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that bread, and drink of the chalice. For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Body of the Lord.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 80 : 17, 2

Cibavit eos ex adipe frumenti, Alleluja : et de petra, melle saturavit eos, Alleluja, Alleluja, Alleluja.

Exsultate Deo, adjutorio nostro : jubilate Deo Jacob.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

He fed them with the fat of wheat, Alleluia, and filled them with honey out of the rock, Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Rejoice to God our Helper, sing aloud to the God of Jacob.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili passionis Tuae memoriam reliquisti : tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis Tui sacra mysteria venerari; ut redemptionis Tuae fructum in nobis jugiter sentiamus : Qui vivis et regnat in unitate Spiritui Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who in this wonderful sacrament has left us a memorial of Your passion, grant us, we beseech You, so to venerate the sacred mysteries of Your Body and Blood that we may constantly experience in ourselves the fruit of Your redemption. You Who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.