Sunday, 10 July 2016 : 15th Sunday of Ordinary Time, Bible Sunday (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

Colossians 1 : 15-20

He is the Image of the unseen God, and for all creation He is the Firstborn, for in Him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible : thrones, rulers, authorities, powers. All was made through Him and for Him.

He is before all and all things hold together in Him. And He is the Head of the Body, that is the Church, for He is the First, the First raised from the dead that He may be the First in everything, for God was pleased to let fullness dwell in Him.

Through Him God willed to reconcile all things to Himself, and through Him, through His Blood shed on the cross. God establishes peace, on earth as in heaven.

Sunday, 10 July 2016 : 15th Sunday of Ordinary Time, Bible Sunday (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 68 : 14 and 17, 30-31, 33-34, 36ab and 37

But I pray to You, o Lord, at a time most favourable to You. In Your great love, o God, answer me with Your unfailing help. In Your mercy, o Lord, give me a good answer; in Your great compassion, turn to me.

But I myself am humbled and wounded; Your salvation, o God, will lift me up. I will praise the Name of God in song; I will glorify Him with thanksgiving.

Let the lowly witness this and be glad. You who seek God, may your hearts be revived. For the Lord hears the needy and does not despise those in captivity.

For God will save Zion and rebuild the cities of Judah. The children of His servants shall inherit it, and those who love His Name will dwell in it.

Alternative Psalm

Psalm 18 : 8, 9, 10, 11

The Law of the Lord is perfect : it gives life to the soul. The word of the Lord is trustworthy : it gives wisdom to the simple.

The precepts of the Lord are right : they give joy to the heart. The commandments of the Lord are clear : they enlighten the eyes.

The fear of the Lord is pure, it endures forever; the judgments of the Lord are true, all of them just and right.

They are more precious than gold – pure gold of a jeweller; they are much sweeter than honey which drops from the honeycomb.

Sunday, 10 July 2016 : 15th Sunday of Ordinary Time, Bible Sunday (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Deuteronomy 30 : 10-14

For you shall turn to YHVH, your God, with all your heart and all your soul, and observe His commandments and norms, in a word, everything written in this Book of the Law. These commandments that I give you today are neither too high nor too far for you.

They are not in heaven that you should say : “Who will go up to heaven to get these commandments that we may hear them and put them into practice.” Neither are they at the other side of the sea for you to say : “Who will cross to the other side and bring them to us, that we may hear them and put them into practice.”

On the contrary, My word is very near you; it is already in your mouth and in your heart, so that you can put it into practice.

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 10 July 2016 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 17 : 28, 32

Populum humilem salvum facies, Domine, et oculos superborum humiliabis : quoniam quis Deus praeter Te, Domine?

 

English translation

You will save the humble people, o Lord, and will bring down the eyes of the proud, for who is God but You, o Lord?

 

Secret Prayer of the Priest

Suscipe, quaesumus, Domine, munera, quae Tibi de tua largitate deferimus : ut haec sacrosancta mysteria, gratiae Tuae operante virtute, et praesentis vitae nos conversatione sanctificent, et ad gaudia sempiterna perducant. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Receive, we beseech You, o Lord, the gifts which out of Your own bounty we bring to You, that these most holy mysteries may, by the operation of the power of Your grace, both sanctify us in the conduct of our present lives and lead us unto everlasting joys. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Communion

Psalm 33 : 9

Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus : beatus vir, qui sperat in Eo.

 

English translation

Taste and see that the Lord is sweet. Blessed is the man who hopes in Him.

 

Post-Communion Prayer

Sit nobis, Domine, reparatio mentis et corporis caeleste mysterium : ut, cujus exsequimur cultum, sentiamus effectum. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Let the heavenly mystery be to us, o Lord, the restoration of soul and body, that as we perform its worship, we may experience its effect. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 10 July 2016 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 16 : 1-9

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis Suis parabolam hanc : Homo quidam erat dives, qui habebat villicum : et hic diffamatus est apud illum, quasi dissipasset bona ipsius. Et vocavit illum et ait illi : Quid hoc audio de te? Redde rationem villicationis tuae : jam enim non poteris villicare.

Ait autem villicus intra se : Quid faciam, quia dominus meus aufert a me villicationem? Fodere non valeo, mendicare erubesco. Scio, quid faciam, ut, cum amotus fuero a villicatione, recipiant me in domos suas.

Convocatis itaque singulis debitoribus domini sui, dicebat primo : Quantum debes domino meo? At ille dixit : Centum cados olei. Dixitque illi : Accipe cautionem tuam : et sede cito, scribe quinquaginta. Deinde alii dixit : Tu vero quantum debes? Qui ait : Centum coros tritici. Ait illi : Accipe litteras tuas, et scribe octoginta.

Et laudavit dominus villicum iniquitatis, quia prudenter fecisset : quia filii hujus saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt. Et ego vobis dico : facite vobis amicos de mammona iniquitatis : ut, cum defeceritis, recipiant vos in aeterna tabernacula.

 

English translation

At that time, Jesus spoke to His disciples this parable, “There was a certain rich man who had a steward, and the same was accused unto him that he had wasted his goods, and he called him, and said to him, ‘How is it that I hear this of you? Give an account of your stewardship, for now you cannot be steward any longer.'”

“And the steward said within himself, ‘What shall I do, because my lord takes away from me the stewardship? To dig I am not able, to beg I am ashamed. I know what I will do, that when I shall be put out of the stewardship, they may receive me into their houses.'”

“Therefore calling together every one of his lord’s debtors, he said to the first, ‘How much did you owe my lord?’ But he said, ‘A hundred barrels of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’ Then he said to another, ‘And how much did you owe?’ Who said, ‘A hundred quarters of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.'”

“And the Lord commended the unjust steward, for as much as he had done wisely, for the children of this world are wiser in their generation than the children of light. And I say to you, make unto you friends of the mammon of iniquity, that when you shall fail, they may receive you into everlasting dwellings.”

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 10 July 2016 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 30 : 3, Psalm 70 : 1 and Psalm 47 : 2

Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias.

Priest : Deus, in Te speravi : Domine, non confundar in aeternum.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Magnus Dominus, et laudabilis valde, in civitate Dei nostri, in monte sancto Ejus. Alleluja.

 

English translation

You are unto me a God, a Protector and a place of refuge, to save me.

Priest : In You, o God, have I hoped. O Lord, let me never be confounded.

Alleluia, Alleluia.

Priest : Great is the Lord and exceedingly to be praised, in the city of our God, in His holy mountain. Alleluia.

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 10 July 2016 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Romanos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans

Romans 8 : 12-17

Fratres : Debitores sumus non carni, ut secundum carnem vivamus. Si enim secundum carnem vixeritis, moriemini : si autem spiritu facta carnis mortificaveritis, vivetis.

Quicumque enim Spiritu Dei aguntur, ii sunt filii Dei. Non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore, sed accepistis spiritum adoptionis filiorum, in quo clamamus : Abba (Pater).

Ipse enim Spiritus testimonium reddit spiritui nostro, quod sumus filii Dei. Si autem filii, et heredes : heredes quidem Dei, coheredes autem Christi.

 

English translation

Brethren, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh, for if you live according to the flesh, you shall die, but if by the spirit you mortify the deeds of the flesh, you shall live.

For whosoever are led by the Spirit of God, they are the sons of God. For you have not received the spirit of bondage again in fear, but you have received the spirit of adoption of sons, whereby we cry Abba (Father).

For the Spirit Himself gives testimony to our spirit, that we are the sons of God, and if sons, heirs also. Heirs indeed of God, and joint heirs with Christ.

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 10 July 2016 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 47 : 10-11, 2

Suscepimus, Deus, misericordiam Tuam in medio templi Tui : secundum Nomen Tuum, Deus, ita et laus Tua in fines terrae : justitia plena est dextera Tua.

Magnus Dominus, et laudabilis nimis : in civitate Dei nostri, in monte sancto Ejus.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

We have received Your mercy, o God, in the midst of Your Temple, according to Your Name, o God, so is also Your praise unto the ends of the earth. Your right hand is full of justice.

Great is the Lord and exceedingly to be praised, in the city of our God, in His holy mountain.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Largire nobis, quaesumus, Domine, semper spiritum cogitandi quae recta sunt, propitius et agendi : ut, qui sine Te esse non possumus, secundum Te vivere valeamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Ever graciously bestow upon us in abundance, we beseech You, o Lord, the Spirit of thinking and doing what things are right, that we, who cannot exist without You, may have the strength to live in conformity with You. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 9 July 2016 : 14th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Augustine Zhao Rong, Priest and Companions, Martyr Saints of China, Martyrs (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green or Red (Martyrs) or White (Saturday Mass of our Lady)

Dear brothers and sisters in Christ, on this day, the theme of today’s readings are clear, and they all spoke to us, encouraging us and empowering us to do more for the sake of the Lord and His Church, that is to fulfil our calling and mission as those whom God has chosen out of the people in the whole world as those called Christians.

We may think that being a Christian is easy, but we are in fact mistaken if we think in such a manner. If we think that being a Christian is easy and does not require much effort, that is because we ourselves have not done what is expected of us as Christians, as those who truly heard the call of God, understood His laws and precepts, and followed Him with all of our heart’s might.

As it was in Jesus’ time, opposition and challenges are likely to await all of us if we follow the path of the Lord faithfully. Many of the people to whom Jesus was sent to, was adamant in their refusal to obey and listen to the words which the Lord had revealed to them through Jesus His Son. And they persecuted Him and His followers, trying to undermine them and even harm them in all opportunities given to them. The same or more can be expected of us as well.

But should we all then be afraid or be hesitant in answering God’s call? Shall we all be passive and no longer respond to God’s call? No, that is exactly what we should not do at all. To reject God’s calling out of fear and indecisiveness, as well as the desire to preserve ourselves, avoiding danger and trouble is selfishness, and selfishness has no place before God.

In the first reading today, we heard how the prophet Isaiah was called by God to be His servant and to be His messenger to the people of the kingdom of Judah, preaching to them the truth of His anger at their sins, and what they should be doing to repent from their sins and their wickedness, that they might be saved. Such a task was not easy, and indeed, it would lead to persecution and many troubles for him, as it was not easy to turn the heart of the people who had been accustomed to their sinful ways.

But God calmed him down and gave him the courage to do so. In the vision that he saw, he saw the great glory of God which surpasses everything else. He saw the throne of God in heaven, and the glory of the Angels and all that essentially will be the promise of his salvation and faith in God. And God purified him and made him worthy to be His servant through the blazing fire of the Temple of God in heaven, and from that moment on, he spoke only the truth and the will of God.

And we knew how the prophet Isaiah spoke many things about God, and from him we knew the hope of our salvation, as he also spoke about Christ our Lord, the One Who was promised to bring us out of our sufferings and misery, to bring us into the eternal life which has been promised to all those who are faithful to God. And Isaiah spoke of all this, while berating the people for their sins, even the king of Judea, Ahaz, without fear for his life.

Jesus told His disciples in the Gospel passage today, that we must not be afraid of the one who is only able to harm the body, that is Satan, all of his allies and all of the forces of the world. Instead, we must be wary and fear the One Who is able to harm the eternal soul, that is the Lord our God, our great Judge, He Who will judge all the peoples without exception, on their eternal fate.

And if we are faithful to Him, God will take care of us all, as He loved us all as His beloved children. And Jesus represented this with how much God cared for even the animals and the plants we can find around us, and how much more He therefore would love us and care for us, as we are the most beloved of all His creations? Therefore we do not need to worry, since worry will only distract us from the true goal, that is to be with our God.

Let us all draw the example from the holy martyrs and saints whose feast we celebrate on this day. St. Augustine Zhao Rong and his many fellow compatriots in faith all have tasted great sufferings and pains in their lives as Christians. They were all together beatified and later were canonised as saints, as the Holy Martyr Saints of China. They have endured challenges and persecution, torture and ridicule, and even had to bare their lives before their accusers, all those who resented and rejected the one true Faith.

The Faith has been brought to China by the brave and courageous missionaries who braved the long journey from Europe to Asia, the hostile conditions on the way and the opposition they faced during their journeys. And when they arrived in China, they found a sophisticated and cultured people who have not yet heard of the Lord and Saviour Jesus Christ. And thus, they began to preach about Him to them, and slowly but gradually there were more and more who believed and the Church there steadily grew.

But the rulers and the officials viewed the Church and its activities in China with suspicion if not with open contempt and disdain. And they even openly tried to discourage the faith, just as how it had been under the early and middle years of the Roman Empire, when many of the faithful were persecuted and even killed for the reason of their faith in Jesus Christ.

Yet, despite all these, the courageous holy servants of God did not give up and persevered on, continuing to devote themselves to God and committing themselves to the mission which had been entrusted to them. And even when they were cornered and offers were made to them to abandon their faith and reject the Lord in exchange for safety and assurance that they would be treated well from then on, they did not do so.

They remained true to the Lord and continued to defend their faith and their Lord to the very end. And God rewarded them with the glory of Heaven, which He had promised to all those who remain true to Him and keep their faith even though they had been pressured to do otherwise. God does not abandon those who have been faithful to Him, but He gave them the joy of His presence and grace.

Let us all heed the examples of these holy saints, and commit ourselves anew to God. Let us no longer be hesitant but instead be filled with courage for all of us as Christians have been called as the prophet Isaiah had once been called, to be the beacons of light to all the nations, bringing forth the word, the will and the truth of God to all the nations. May God bless us all, now and forever. Amen.