Sunday, 7 August 2022 : Nineteenth Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Luke 12 : 32-48

At that time, Jesus said to His disciples, “Do not be afraid, little flock, for it has pleased your Father to give you the kingdom. Sell what you have and give alms. Get yourselves purses that do not wear out, and an inexhaustible treasure in the heavens, where no thief comes and no moth destroys. For where your treasure is, there will your heart be also.”

“Be ready, dressed for service, and keep your lamps lit, like people waiting for their master to return from the wedding. As soon as he comes and knocks, they will open the door to him. Happy are those servants whom the master finds wide-awake when he comes. Truly, I tell you, he will put on an apron, and have them sit at table, and he will wait on them. Happy are those servants, if he finds them awake when he comes at midnight or daybreak!”

“Pay attention to this : If the master of the house had known at what time the thief would come, he would not have let his house be broken into. You also must be ready, for the Son of Man will come at an hour you do not expect.”

Peter said, “Lord, did You tell this parable only for us, or for everyone?” And the Lord replied, “Imagine, then, the wise and faithful steward, whom the master sets over his other servants, to give them wheat at the proper time. Fortunate is this servant if his master, on coming home, finds him doing his work. Truly, I say to you, the master will put him in charge of all his property.”

“But it may be that the steward thinks, ‘My lord delays in coming,’ and he begins to abuse the male servants and the servant girls, eating and drinking and getting drunk. Then the master will come on a day he does not expect, and at an hour he does not know. He will cut him off, and send him to the same fate as the unfaithful.”

“The servant who knew his master’s will, but did not prepare and do what his master wanted, will be soundly beaten; but the one who does unconsciously what deserves punishment, shall receive fewer blows. Much will be required of the one who has been given much, and more will be asked of the one who has been entrusted with more.”

Alternative reading (shorter version)

Luke 12 : 35-40

At that time, Jesus said to His disciples, “Be ready, dressed for service, and keep your lamps lit, like people waiting for their master to return from the wedding. As soon as he comes and knocks, they will open the door to him. Happy are those servants whom the master finds wide-awake when he comes. Truly, I tell you, he will put on an apron, and have them sit at table, and he will wait on them. Happy are those servants, if he finds them awake when he comes at midnight or daybreak!”

“Pay attention to this : If the master of the house had known at what time the thief would come, he would not have let his house be broken into. You also must be ready, for the Son of Man will come at an hour you do not expect.”

Sunday, 7 August 2022 : Nineteenth Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

Hebrews 11 : 1-2, 8-19

Faith is the assurance of what we hope for, being certain of what we cannot see. Because of their faith our ancestors were approved. It was by faith that Abraham, called by God, set out for a country that would be given to him as an inheritance; for he parted without knowing where he was going.

By faith he lived as a stranger in that promised land. There he lived in tents, as did Isaac and Jacob, beneficiaries of the same promise. Indeed, he looked forward to that city of solid foundation of which God is the Architect and Builder.

By faith Sarah herself received power to become a mother, in spite of her advanced age; since she believed that He Who had made the promise would be faithful. Therefore, from an almost impotent man were born descendants as numerous as the stars of heavens, as many as the grains of sand on the seashore.

Death found all these people strong in their faith. They had not received what was promised, but they had looked ahead and had rejoiced in it from afar, saying that they were foreigners and travellers on earth. Those who speak in this way prove that they are looking for their own country. For if they had longed for the land they had left, it would have been easy for them to return, but no, they aspired to a better city, that is, a supernatural one; so God, Who prepared the city for them is not ashamed of being called their God.

By faith Abraham went to offer Isaac when God tested him. And so he who had received the promise of God offered his only son although God had told him : Isaac’s descendants will bear your name. Abraham reasoned that God is capable even of raising the dead, and he received back his son, which has a figurative meaning.

Alternative reading (shorter version)

Hebrews 11 : 1-2, 8-12

Faith is the assurance of what we hope for, being certain of what we cannot see. Because of their faith our ancestors were approved. It was by faith that Abraham, called by God, set out for a country that would be given to him as an inheritance; for he parted without knowing where he was going.

By faith he lived as a stranger in that promised land. There he lived in tents, as did Isaac and Jacob, beneficiaries of the same promise. Indeed, he looked forward to that city of solid foundation of which God is the Architect and Builder.

By faith Sarah herself received power to become a mother, in spite of her advanced age; since she believed that He Who had made the promise would be faithful. Therefore, from an almost impotent man were born descendants as numerous as the stars of heavens, as many as the grains of sand on the seashore.

Sunday, 7 August 2022 : Nineteenth Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 32 : 1 and 12, 18-19, 20 and 22

Rejoice in YHVH, you who are just; praise is fitting for the upright. Blessed is the nation whose God is YHVH – the people He has chosen for His inheritance.

But YHVH’s eyes are upon those who fear Him, upon those who trust in His loving-kindness, to deliver them from death and preserve them from famine.

In hope, we wait for YHVH, for He is our help and our shield. O YHVH, let Your love rest upon us, even as our hope rests in You.

Sunday, 7 August 2022 : Nineteenth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Wisdom 18 : 6-9

That night had been foretold to our ancestors, and knowing in what promise they trusted, they could rejoice in all surety. Your people waited for both the salvation of the just and the downfall of their enemies, for the very punishment of our enemies brought glory to the people you have called – that is, to us.

The holy race secretly offered the Passover sacrifice and really agreed on this worthy pact : that they would share alike both blessings and dangers. And forthwith they began to sing the hymns of their fathers.

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 August 2022 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 18 : 9, 10, 11, 12

Justitiae Domini rectae, laetificantes corda, et judicia ejus dulciora super mel et favum : nam et servus Tuus custodiat ea.

English translation

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments sweeter than honey and the honeycomb, for Your servant keeps them.

Secret Prayer of the Priest

Concede nobis, quaesumus, Domine, haec digne frequentare mysteria : quia, quoties hujus hostiae commemoratio celebratur, opus nostrae redemptionis exercetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, worthily to frequent these mysteries, for as often as the commemoration of this victim is celebrated, the work of our redemption is performed. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

John 6 : 57

Qui manducat Meam Carnem et bibit Meum Sanguinem, in Me manet et Ego in eo, dicit Dominus.

English translation

He who eats My Flesh and drinks My Blood, abides in Me, and I in Him, says the Lord.

Post-Communion Prayer

Tui nobis, quaesumus, Domine, communio sacramenti, et purificationem conferat, et tribuat unitatem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Let the communion of Your sacrament, we beseech You, o Lord, both cleanse us from sin and make us of one mind and one heart in Your service. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 August 2022 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 19 : 4-47

In illo tempore : Cum appropinquaret Jesus Jerusalem, videns civitatem, flevit super illam, dicens : Quia si cognovisses et tu, et quidem in hac die tua, quae ad pacem tibi, nunc autem abscondita sunt ab oculis tuis.

Quia venient dies in te : et circumdabunt te : et coangustabunt te undique : et ad terram prosternent te, et filios tuos, qui in te sunt, et non relinquent in te lapidem super lapidem : eo quod non cognoveris tempus visitationis tuae.

Et ingressus in templum, coepit ejicere vendentes in illo et ementes, dicens illis : Scriptum est : Quia domus mea domus orationis est. Vos autem fecistis illam speluncam latronum. Et erat docens cotidie in templo.

English translation

At that time, when Jesus drew near to Jerusalem, seeing the city, He wept over it saying, “If you had also known, and that in this your day, the things that are to your peace but now they are hidden from your eyes.”

“For the days shall come upon you, and your enemies shall cast a trench about you, and encompass you round, and straighten you on every side, and beat you flat to the ground, and your children who are in you, and they shall not leave in you a stone upon a stone, because you have not known the time of your visitation.”

And entering into the Temple, He began to cast out those who had sold therein, and those who bought from them, saying to them, “It is written, My house is the house of prayer, but you have made it a den of thieves.” And He was teaching daily in the Temple.

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 August 2022 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 8 : 2 and Psalm 58 : 2

Domine, Dominus noster, quam admirabile est Nomen Tuum in universa terra!

Response : Quoniam elevata est magnificentia Tua super caelos.

Alleluja, Alleluja.

Response : Eripe me de inimicis meis, Deus meus : et ab insurgentibus in me libera me. Alleluja.

English translation

O Lord our Lord, how admirable is Your Name in the whole earth.

Response : For Your magnificence is elevated above the heavens.

Alleluia, Alleluia.

Response : Deliver me from my enemies, o my God, and defend me from those who rise up against me. Alleluia.

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 August 2022 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 10 : 6-13

Fratres : Non simus concupiscentes malorum, sicut et illi concupierunt. Neque idololatrae efficiamini, sicut quidam ex ipsis : quemadmodum scriptum est : Sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere. Neque fornicemur, sicut quidam ex ipsis fornicati sunt, et ceciderunt una die viginti tria milia.

Neque tentemus Christum, sicut quidam eorum tentaverunt, et a serpentibus perierunt. Neque murmuraveritis, sicut quidam eorum murmuraverunt, et perierunt ab exterminatore.

Haec autem omnia in figura contingebant illis : scripta sunt autem ad correptionem nostram, in quos fines saeculorum devenerunt. Itaque qui se existimat stare, videat ne cadat. Tentatio vos non apprehendat, nisi humana : fidelis autem Deus est, qui non patietur vos tentari supra id, quod potestis, sed faciet etiam cum tentatione proventum, ut possitis sustinere.

English translation

Brethren, let us not covet evil things, as they also coveted. Neither should you become idolaters, as some of them, as it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.

Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither should you murmur, as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.

Now all these things happened to them in figure, and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. Wherefore he who thinks himself to stand, let him take heed lest he fall. Let no temptation take hold on you, but such as is human, and God is faithful, He Who will not suffer you to be tempted above that which you are able, but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 August 2022 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 53 : 6-7

Ecce, Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animae meae : averte mala inimicis meis, et in veritate Tua disperde illos, protector meus, Domine.

Deus, in Nomine Tuo salvum me fac : et in virtute Tua libera me.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Behold, God is my Helper, and the Lord is the Protector of my soul. Turn back the evils upon my enemies, and cut them off in Your truth, o Lord, my Protector.

Save me, o God, by Your Name, and deliver me in Your strength.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Pateant aures misericordiae Tuae, Domine, precibus supplicantium : et, ut petentibus desiderata concedas; fac eos quae Tibi sunt placita, postulare. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Let the ears of Your mercy, o Lord, be open to the prayers of Your suppliants, and that You may grant their desires to those who seek, make them to ask only for those things that please You. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.