Thursday, 14 May 2015 : Solemnity of the Ascension of the Lord and Feast of St. Matthias, Apostle (Second Reading)

Liturgical Colour : White

Ephesians 4 : 1-13

Therefore I, the prisoner of Christ, invite you to live the vocation you have received. Be humble, kind, patient and bear with one another in love. Make every effort to keep among you the unity of Spirit through bonds of peace. Let there be one body and one spirit, for God, in calling you, gave the same Spirit to all.

One Lord, one faith, one baptism. One God, the Father of all, who is above all and works through all and is in all. But to each of us divine grace is given, according to the measure of Christ’s gift.

Therefore, it is said : ‘When He ascended to the heights, He brought captives and gave His gifts to people.’ ‘He ascended,’ what does it mean but that He had also descended to the lower parts of the world? He Himself who went down, then ascended far above all the heavens to fill all things.

As for His gifts, to some He gave to be Apostles, to others prophets, or even evangelists, or pastors and teachers. So He prepared those who belong to Him for the ministry, in order to build up the Body of Christ, until we are all united in the same faith and knowledge of the Son of God. Thus we shall become the perfect Man, upon reaching maturity and sharing the fullness of Christ.


Alternative reading (shorter version)

Ephesians 4 : 1-7, 11-13

Therefore I, the prisoner of Christ, invite you to live the vocation you have received. Be humble, kind, patient and bear with one another in love. Make every effort to keep among you the unity of Spirit through bonds of peace. Let there be one body and one spirit, for God, in calling you, gave the same Spirit to all.

One Lord, one faith, one baptism. One God, the Father of all, who is above all and works through all and is in all. But to each of us divine grace is given, according to the measure of Christ’s gift.

As for His gifts, to some He gave to be Apostles, to others prophets, or even evangelists, or pastors and teachers. So He prepared those who belong to Him for the ministry, in order to build up the Body of Christ, until we are all united in the same faith and knowledge of the Son of God. Thus we shall become the perfect Man, upon reaching maturity and sharing the fullness of Christ.

Thursday, 14 May 2015 : Solemnity of the Ascension of the Lord and Feast of St. Matthias, Apostle (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 46 : 2-3, 6-7, 8-9

Clap your hands, all you peoples; acclaim God with shouts of joy. For the Lord, the Most High, is to be feared; He is a great King all over the earth.

God ascends amid joyful shouts, the Lord amid trumpet blasts. Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!

God is King of all the earth; sing to Him a hymn of praise. For God now rules over the nations. God reigns from His holy throne.

Thursday, 14 May 2015 : Solemnity of the Ascension of the Lord and Feast of St. Matthias, Apostle (First Reading)

Liturgical Colour : White

Acts 1 : 1-11

In the first part of my work, Theophilus, I wrote of all that Jesus did and taught from the beginning until the day when He ascended to heaven. But first He had instructed through the Holy Spirit the Apostles He had chosen. After His passion, He presented Himself to them, giving many signs that He was alive; over a period of forty days He appeared to them and taught them concerning the kingdom of God.

Once when He had been eating with them, He told them, “Do not leave Jerusalem but wait for the fulfillment of the Father’s promise about which I have spoken to you : John baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit within a few days.”

When they had come together, they asked Him, “Is it now that You will restore the Kingdom of Israel?” And He answered, “It is not for you to know the time and the steps that the Father has fixed by His own authority. But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you; and you will be My witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, even to the ends of the earth.”

After Jesus said this, He was taken up before their eyes and a cloud hid Him from their sight. While they were still looking up to heaven where He went, suddenly, two men dressed in white stood beside them and said, “Men of Galilee, why do you stand here looking up at the sky? This Jesus who has been taken from you into heaven, will return in the same way as you have seen Him go there.”

(Usus Antiquior) The Ascension of our Lord (I Classis) – Thursday, 14 May 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 46 : 6

Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae, Alleluja.


English translation

God is ascended in jubilee, and the Lord with the sound of trumpet. Alleluia.


Secret Prayer of the Priest

Suscipe, Domine, munera, quae pro Filii Tui gloriosa Ascensione deferimus : et concede propitius; ut a praesentibus periculis liberemur, et ad vitam perveniamus aeternam. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Receive, o Lord, the offerings which we bring for the glorious Ascension of Your Son, and grant in Your mercy that we may be delivered from present dangers and may attain unto life everlasting. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.


Preface of the Ascension

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. Qui post resurrectionem suam omnibus discipulis suis manifestus apparuit et, ipsis cernentibus, est elevatus in caelum, ut nos divinitatis suae tribueret esse participes. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :


English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ our Lord. He who after His resurrection very openly showed Himself to all His disciples, and in their sight was raised up to heaven, in order to give to us to be partakers of His Godhead. And therefore, with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :


Communion

Psalm 67 : 33-34

Psallite Domino, qui ascendit super caelos caelorum ad Orientem, Alleluja.


English translation

Sing all of you to the Lord, who mounts above the heaven of heavens to the east. Alleluia.


Post-Communion Prayer

Praesta nobis, quaesumus, omnipotens et misericors Deus : ut, quae visibilibus mysteriis sumenda percepimus, invisibili consequamur effectu. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Grant, we beseech You, o Almighty and merciful God, that what we have received in visible mysteries, we may also obtain in their invisible effect. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Ascension of our Lord (I Classis) – Thursday, 14 May 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Marcum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Mark

Mark 16 : 14-20

In illo tempore : Recumbentibus undecim discipulis, apparuit illis Jesus : et exprobravit incredulitatem eorum et duritiam cordis : quia iis, qui viderant eum resurrexisse, non crediderunt. Et dixit eis : Euntes in mundum universum, praedicate Evangelium omni creaturae.

Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit : qui vero non crediderit, condemnabitur. Signa autem eos, qui crediderint, haec sequentur : In Nomine Meo daemonia ejicient : linguis loquantur novis : serpentes tollent : et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit : super aegros manus imponent, et bene habebunt.

Et Dominus quidem Jesus, postquam locutus est eis, assumptus est in caelum, et sedet a dextris Dei. Illi autem profecti, praedicaverunt ubique, Domino cooperante et sermonem confirmante, sequentibus signis.


English translation

At that time, Jesus appeared to the Eleven as they were at table, and He upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen again. And He said to them, “Go all of you to the whole world and preach the Gospel to every creature.”

“He who believes and is baptised shall be saved, but he who does not believe shall be condemned. And these signs shall follow those who believe : In My Name they shall cast out devils, they shall speak with new tongues, they shall take up serpents, and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them, they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.”

And the Lord Jesus, after He had spoken to them, was taken up into Heaven and sits on the right hand of God. But they go forth preaching everywhere, the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.

(Usus Antiquior) The Ascension of our Lord (I Classis) – Thursday, 14 May 2015 : Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 46 : 6 and Psalm 67 : 18-19

Alleluja, Alleluja.

Priest : Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae.

Alleluja.

Priest : Dominus in Sina in sancto, ascendens in altum, captivam duxit captivitatem. Alleluja.


English translation

Alleluia, Alleluia.

Priest : God had ascended in jubilation, the Lord ascended with the voice of the trumpet.

Alleluia.

Priest : The Lord is in Sinai, in His holy place, ascending on high. He had led captivity captive. Alleluia.

(Usus Antiquior) The Ascension of our Lord (I Classis) – Thursday, 14 May 2015 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Actuum Apostolorum – Lesson from the Acts of the Apostles

Acts 1 : 1-11

Primum quidem sermonem feci de omnibus, o Theophile, quae coepit Jesus facere et docere usque in diem, qua, praecipiens Apostolis per Spiritum Sanctum, quos elegit, assumptus est : quibus et praebuit seipsum vivum post passionem suam in multas argumentis, per dies quadraginta apparens eis et loquens de regno Dei.

Et convescens, praecepit eis, ab Jerosolymis ne discederent, sed exspectarent promissionem Patris, quam audistis (inquit) per os meum : quia Joannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini Spiritu Sancto non post multos hos dies. Igitur qui convenerant, interrogabant eum, dicentes : Domine, si in tempore hoc restitues regnum Israel?

Dixit autem eis : Non est vestrum nosse tempora vel momenta, quae Pater posuit in sua potestate : sed accipietis virtutem supervenientis Spiritus Sancti in vos, et eritis mihi testes in Jerusalem et in omni Judaea et Samaria et usque ad ultimum terrae. Et cum haec dixisset, videntibus illis, elevatus est, et nubes suscepit eum ab oculis eorum.

Cumque intueretur in caelum euntem illum, ecce, duo viri astiterunt juxta illos in vestibus albis, qui et dixerunt : Viri Galilaei, quid statis aspicientes in caelum? Hic Jesus, qui assumptus est a vobis in caelum, sic veniet, quemadmodum vidistis eum euntem in caelum.


English translation

The former treatise I made, o Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach, until the day on which, giving commandments by the Holy Spirit to the Apostles whom He had chosen, He was taken up to whom He also showed Himself to be alive after His Passion by many proofs, for forty days appearing to them and speaking of the kingdom of God.

And eating together with them, He commanded them that they should not depart from Jerusalem, but should wait for the promise of the Father, which you have heard, (He said) by My mouth, for John indeed baptised with water, but you shall be baptised with the Holy Spirit not many days hence. They therefore who had come together asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore again the kingdom of Israel?”

But He said to them, “It is not for you to know the times or moments which the Father had put in His own power, but you shall receive the power of the Holy Spirit coming upon you, and you shall be witnesses unto Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the uttermost part of the earth.” And when He had said these things, while they looked on, He was raised up, and a cloud received Him out of their sight.

And while they were beholding Him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments, who also said, “All you men of Galilee, why do you stand looking up to heaven? This Jesus, who is taken up from you into heaven, shall so come as you have seen Him going into heaven.”

(Usus Antiquior) The Ascension of our Lord (I Classis) – Thursday, 14 May 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Acts 1 : 11 and Psalm 46 : 2

Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Alleluja : quemadmodum vidistis cum ascendentem in caelum, ita veniet. Alleluja, Alleluja, Alleluja.

Omnes gentes, plaudite manibus : jubilate Deo in voce exsultationis.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.


English translation

All you men of Galilee, why do you wonder, looking up to heaven? Alleluia. He shall come again just as you have seen Him going up into heaven. Alleluia, Alleluia, Alleluia.

O clap your hands, all you nations, shout unto God with the voice of joy.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Collect

Concede, quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui hodierna die Unigenitum Tuum. Redemptorem nostrum, ad caelos ascendisse credimus : ipsi quoque mente in caelestibus habitemus. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that, believing Your only-begotten, our Redeemer, to have ascended to heaven on this day, we, too, may spiritually dwell in heavenly places. Through the same Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Wednesday, 13 May 2015 : 6th Week of Easter, Memorial of our Lady of Fatima (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, today we celebrate the feast day of our Lady of Fatima, the ninety-eighth anniversary since the mother of our Lord Jesus Christ appeared to three young children at Fatima in Portugal almost a hundred years ago, in a series of apparitions where she revealed to them the messages of utmost importance, seeking for the repentance and conversion of the world, and the consecration of Russia to her, which was at that year, precisely at that very moment, was about to fall into the long darkness of communism.

This feast of our Lady of Fatima is a reminder for all of us yet again, how we have been given so many reminders and opportunities to repent and change from our sinful and wicked ways, and the one who had appeared so many times to us so that this may happen, is none other than the loving mother of our Lord, that is Mary, the ever faithful mother of us all. She appeared to us and reminded us from time to time, in her many apparitions, to reveal to us the truth about our sins and about the love and mercy that God is willing to show all those who repent from their sins.

Why does Mary care so much about us, brethren? And why is she our mother when she is clearly the mother of Jesus, our Lord and God? To understand this, we have to understand what happened at the very last moment of Jesus’s earthly life when He was on the cross. While He fulfilled the very act of perfect love by which He redeemed all of us and gave us new hope of life, He entrusted His mother to John, His beloved disciple, and then in the same way, He also entrusted His disciple to Mary, His mother.

This can be easily overlooked, but in that single moment, God had entrusted us all and gave us the very best gift He could give us, that is of His own mother, who in her selfless dedication and love, had cared for Him with ultimate patience and care since His birth, and then on that day, to follow His Son on the way to His suffering and death on the cross, which is for our sake.

Imagine the sorrow and the sadness that assaulted the heart of Mary, as she watched her own beloved Son, as He was mocked, ridiculed, rejected, scourged, carried that heavy and painful cross, fell on the ground three times, having His hands and legs pierced by the nails, lifted up for all to see, and eventually died on the cross. All these, our Lord Jesus Christ had done, so that through Him, we may be saved and not suffer the consequences of our sins, that is death and hell.

Which mother would just ignore the plight and the cries of her children? Therefore, in the same way, Mary, whom God had made to be our mother as well, cares for us deeply and she is concerned for the state of our souls, which if nothing is done, we are truly prone to fall deeper into our sinfulness and the darkness that surround us, so that we are forever lost to the Lord.

And this is what God, and therefore, His mother Mary do not want to happen. He died for us so that we may be saved, and not suffer the eternal death in hell because of our sins. This is why, we have our best ally and friend with us, Mary, our mother, who ceaselessly prays for our sake, with all the other saints and with all of the angels, particularly each of our guardian angels, that we may be awakened from our slumber in the darkness and make the effort to come back into the light.

Thus, our faithful devotions to our Lady of Fatima is a constant reminder for us to keep our own lives in check, so that in all the things we act, say and do, we will always do them in accordance with the will of God, and remain righteous and just in all of our ways without exception. Remember, brethren, that Mary is always interceding for our sake, near to the throne of Jesus, her Son our Lord and God. She weeps for us whenever we commit sin, and rejoices whenever we repent from those same sins.

Let us all therefore put in great effort to fulfill what our Lord mentioned in the Gospel passage we heard today, that if we listen to His words and does His will in all that we do, say and act, then we truly are worthy to be called His friends, His family and as people that belongs to Him alone, and thus, if we are worthy, then the fullness of God’s grace and blessings will be with us, and happiness as well as joy will be with us and never depart from us again.

O, our Lady of Fatima, blessed Mother of our Lord Jesus Christ, who had appeared to the children at Fatima calling for the repentance of sinners and the conversion of the world, pray for us all always, so that we may always heed the word of God in all that we do, and abandon all sorts of evil and wickedness. Remember that what matters for us in this life, is the state of our soul, and let us not seek the suffering and damnation of hell, but let us together with our blessed mother Mary, enjoy forever the glory of heaven. God bless us all. Amen.

Wednesday, 13 May 2015 : 6th Week of Easter, Memorial of our Lady of Fatima (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

John 16 : 12-15

At that time, Jesus said to His disciples, “I still have many things to tell you, but you cannot bear them now. When He, the Spirit of truth comes, He will guide you into the whole truth. He has nothing to say of Himself, but He will speak of what He hears, and He will tell you of the things to come.”

“He will take what is Mine and make it known to you; in doing this, He will glorify Me. All that the Father has is Mine; because of this, I have just told you that the Spirit will take what is Mine, and make it known to you.”


Alternative reading (Mass of our Lady of Fatima)

Luke 11 : 27-28

At that time, as Jesus was speaking, a woman spoke from the crowd and said to Him, “Blessed is the one who gave You birth and nursed You!”

Jesus replied, “Truly blessed are those who hear the word of God, and keep it as well.”