Sunday, 3 January 2016 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

Matthew 2 : 1-12

When Jesus was born in Bethlehem, in Judea, during the days of king Herod, wise men from the East arrived in Jerusalem. They asked, “Where is the newborn King of the Jews? We saw the rising of His star in the East and have come to honour Him.”

When Herod heard this he was greatly disturbed, and with him all Jerusalem. He immediately called a meeting of all high ranking priests and scribes, and asked them where the Messiah was to be born. “In the town of Bethlehem in Judea,” they told him, “for this is what the prophet wrote : And you, Bethlehem, in the land of Judah, you are by no means the least among the clans of Judah, for from you will come a Leader, the One Who is to shepherd My people Israel.”

Then Herod secretly called the wise men and asked them the precise time the star appeared. Then he sent them to Bethlehem with the instruction, “Go and get accurate information about the Child. As soon as you have found Him, report to me, so that I too may go and honour Him.”

After the meeting with the king, they set out. The star that they had seen in the East went ahead of them and stopped over the place where the Child was. The wise men were overjoyed on seeing the star again. They went into the house, and when they saw the Child with Mary His mother, they knelt and worshipped Him. They opened their bags and offered Him their gifts of gold, incense and myrrh.

In a dream they were warned not to go back to Herod, so they returned to their home country by another way.

Sunday, 3 January 2016 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Second Reading)

Liturgical Colour : White

Ephesians 3 : 2-3a, 5-6

You may have heard of the graces God bestowed on me for your sake. By a revelation He gave me the knowledge of His mysterious design. This mystery was not made known to past generations but only now, through revelations given to holy Apostles and prophets.

Now the non-Jewish people share the inheritance; in Christ Jesus the non-Jews are incorporated and are to enjoy the Promise. This is the Good News.

Sunday, 3 January 2016 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 71 : 1-2, 7-8, 10-11, 12-13

O God, endow the King with Your justice, the Royal Son with Your righteousness. May He rule your people justly and defend the rights of the lowly.

Justice will flower in His days, and peace abound till the moon be no more. For He reigns from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

The kings of Tarshish and the islands render Him tribute, the kings of Sheba and Seba bring gifts, all kings bow down to Him, and all nations serve Him.

He delivers the needy who call on Him, the afflicted with no one to help them. His mercy is upon the weak and the poor, He saves the life of the poor.

Sunday, 3 January 2016 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (First Reading)

Liturgical Colour : White

Isaiah 60 : 1-6

Arise, shine, for your light has come. The Glory of YHVH rises upon you. Night still covers the earth and gloomy clouds veil the peoples, but YHVH now rises and over you His glory appears.

 Nations will come to Your light and kings to the brightness of Your dawn. Lift up your eyes round about and see : they are all gathered and come to You, Your sons from afar, Your daughters tenderly carried.

This sight will make Your face radiant, Your heart throbbing and full; the riches of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you. A flood of camels will cover you, caravans from Midian and Ephah. Those from Sheba will come, bringing with them gold and incense, all singing in praise of YHVH.

(Usus Antiquior) Most Holy Name of Jesus (Double II Classis) – Sunday, 3 January 2016 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 85 : 12, 5

Confitebor Tibi, Domine, Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo Nomen Tuum in aeternum : quoniam Tu, Domine, suavis et mitis es : et multae misericordiae omnibus invocantibus Te, Alleluja.

English translation

I will praise You, o Lord my God, with my whole heart, and I will glorify Your Name forever, for You, o Lord, are sweet and mild, and generous in mercy to all who call upon You. Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Benedictio Tua, elementissime Deus, qua omnis viget creatura, sanctificet, quaesumus, hoc sacrificium nostrum, quod ad gloriam Nominis Filii Tui, Domini nostri Jesu Christi, offerimus Tibi : ut majestati Tuae placere possit ad laudem, et nobis proficere ad salutem. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May Your blessing, o most merciful God, by which the whole creation had life, sanctify this our sacrifice, which we offer You to the glory of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, that it may be pleasing to Your majesty as an act of praise and be profitable to us for our salvation. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, Eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible.

And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Psalm 85 : 9-10

Omnes gentes, quascumque fecisti, venient et adorabunt coram Te, Domine, et glorificabunt Nomen Tuum : quoniam magnus es Tu et faciens mirabilia : Tu es Deus solus, Alleluja.

English translation

All the nations You have made shall come and adore before You, o Lord, and they shall glorify Your Name for You are great, and had done wonderful things. You are God alone. Alleluia.

Post-Communion Prayer

Omnipotens aeterne Deus, qui creasti et redemisti nos, respice propitius vota nostra : et sacrificium salutaris hostiae, quod in honorem Nominis Filii Tui, Domini nostri Jesu Christi, majestati Tuae obtulimus, placido et benigno vultu suscipere digneris; ut gratia Tua nobis infusa, sub glorioso Nomine Jesu, aeternae praedestinationis titulo gaudeamus nomina nostra scripta esse in caelis. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty, eternal God, Who had created and redeemed us, graciously regard our desires, and deign to receive with kind and peaceful countenance the sacrifice of the saving victim, which we have offered to Your majesty, in honour of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, that, Your grace being poured out upon us, we may rejoice in the glorious Name of Jesus, the title of eternal predestination, because our names are written in heaven. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Most Holy Name of Jesus (Double II Classis) – Sunday, 3 January 2016 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 21

In illo tempore : Postquam consummati sunt dies octo, ut circumcideretur Puer : vocatum est Nomen Ejus Jesus, quod vocatum est ab Angelo, priusquam in utero conciperetur.

English translation

At that time, after eight days were accomplished that the Child should be circumcised, His Name was called Jesus, which was called by the Angel, before He was conceived in the womb.

(Usus Antiquior) Most Holy Name of Jesus (Double II Classis) – Sunday, 3 January 2016 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 105 : 47 and Psalm 144 : 21 and Isaiah 63 : 16

Salvos fac nos, Domine, Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur Nomini Sancto Tuo, et gloriemur in gloria Tua.

Tu, Domine, Pater noster et Redemptor noster : a saeculo Nomen Tuum.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Laudem Domini loquetur os meum, et benedicat omnis caro Nomen sanctum Ejus. Alleluja.

English translation

Save us, o Lord, our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks to Your holy Name, and may glory in Your praise.

You, o Lord, are our Father and Redeemer, Your Name is from eternity.

Alleluia, Alleluia.

Priest : My mouth shall speak the praise of the Lord, and let all flesh bless His holy Name. Alleluia.

(Usus Antiquior) Most Holy Name of Jesus (Double II Classis) – Sunday, 3 January 2016 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Actuum Apostolorum – Lesson from the Acts of the Apostles

Acts 4 : 8-12

In diebus illis : Petrus, repletus Spiritu Sancto, dixit : Principes populi et seniores, audite : Si nos hodie dijudicamur in benefacto hominis infirmi, in quo iste salvus factus est, notum sit omnibus vobis et omni plebi Israel : quia in Nomine Domini nostri Jesu Christi Nazareni, quem vos crucifixistis, quem Deus suscitavit a mortuis, in hoc iste astat coram vobis sanus.

Hic est lapis, qui reprobatus est a vobis aedificantibus : qui factus est in caput anguli : et non est in alio aliquo salus. Nec enim aliud Nomen est sub caelo datum hominibus, in quo oporteat nos salvos fieri.

English translation

In those days, Peter, filled with the Holy Spirit, said, “All of you, princes of the people and the elders, hear, if we this day are examined concerning the good deed done to the infirm man, by what means he had been made whole, be it known to all of you, and to all the people of Israel, that by the Name of our Lord Jesus Christ of Nazareth, Whom you crucified, Whom God had raised from the dead, even by Him this man stood here before you whole.

This is the stone which was rejected by you the builders, which has become the cornerstone, neither there is salvation in any other. For there is no other Name under heaven given to men, whereby we must be saved.

(Usus Antiquior) Most Holy Name of Jesus (Double II Classis) – Sunday, 3 January 2016 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Philippians 2 : 10-11 and Psalm 8 : 2

In Nomine Jesu omne genu flectatur, caelestium, terrestrium et infernorum : et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.

Domine, Dominus noster, quam admirabile est Nomen Tuum in universa terra.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

In the Name of Jesus let every knee bend, those who are in heaven, on earth and under the earth, and let every tongue confess that the Lord Jesus Christ is in the Glory of God the Father.

O Lord, our Lord, how wonderful is Your Name in the whole earth.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus qui unigenitum Filium Tuum constituisti humani generis Salvatorem, et Jesum vocari jussisti : concede propitius; ut, cujus Sanctum Nomen veneramur in terris, Ejus quoque aspectu perfruamur in caelis. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who had appointed Your only begotten Son to be the Saviour of the human race, and had commanded that He be called Jesus, mercifully grant that we may enjoy in heaven the vision of Him Whose Holy Name we venerate on earth. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 2 January 2016 : Weekday of Christmas Time, Memorial of St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, Bishops and Doctors of the Church (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, on this day we heard about the humility of John the Baptist, the holy servant of God, the Herald of His Messiah, Who came into the world in order to save it and all of mankind. John the Baptist came before Jesus in order to prepare His way, and he baptised many people at the Jordan, calling them to repentance and to turn away from their sinful ways.

And even though many people listened to him and hearkened to his call for repentance, and although many people flocked to him and he was truly famous and respected by many, but in numerous occasions, as what we have also heard in the Gospel today, he denied that he was the Messiah, that is he denied that he was the Saviour that was to come into the world as prophesied.

He humbly revealed that he was merely the servant, the voice calling out in the wilderness to call the people of God to prepare themselves for the coming of the Lord and to prepare them to receive His salvation. He refused the temptation to be a great person himself, the temptation of power and worldly glory, and he preferred to remain faithful to the mission which he had come into this world for.

We can relate this to the first reading which we had today, the Epistle which St. John had written to the faithful to remind them to be true to their faith and reject all the falsehoods and lies, and to reject and resist all the false teachings of the false prophets and the antichrists, whose ways are not of the Lord but of the devil, and whose temptations on the faithful could cause these to lose their track on their way towards salvation and fall into damnation instead.

Just as Adam and Eve, these false prophets and antichrists were tempted by the devil with the false promises and the lies of worldly power and glory, if only that they would abandon their God and disobey Him, following rather the path of their own hearts’ desires and wants. And they succumbed to the temptation and followed the devil in his ways, and then they also preached the same falsehoods to mislead many others from among the faithful.

Throughout the ages, we have encountered many of them, the heretics such as Arius, Nestorius, and many others, including that of Martin Luther, Calvin and Zwingli in the more recent time. These people have turned the hearts of many of the faithful into the wrong paths, because instead of adhering to the teachings of the Lord as what had been kept faithfully by the Apostles and the Church fathers, they allowed their own judgments and ideas to supersede the truth.

And now, let us see the examples of the two very important saints whose feast we celebrate today, namely St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen. Both of these saints were widely honoured, especially in the eastern half of Christendom, where they were credited with the defence of the true faith against the dangerous heresies that threatened to divide and tear apart the Church of God.

St. Basil the Great was the Bishop of Caesarea who lived and worked at about the same time of his contemporary, St. Gregory Nazianzen or St. Gregory of Nazianzus, who was the Archbishop of the new capital city of the Roman Empire, Constantinople. Both of them worked together in the effort to counter the influence and the false teachings of the heretics such as the Arians and the many other sects which taught teachings contrary to the orthodox and true Church teachings.

Many of the faithful were divided against each other, with those who refused to leave behind the truth of God and join the heresies against those who have given themselves up to the false and twisted teachings. It fell to St. Basil the Great, St. Gregory Nazianzen and their fellow elders of the Church as well as the faithful among the laity to resist the advances of those seeking to destroy the Church and its truth.

It was not an easy journey, as many challenges awaited and faced them. All those who are opposed to the two saints made things difficult for them, the priests and bishops aligned with the heretical teachings constantly challenged them and made things difficult for the faithful people of God. Nevertheless, St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen never gave up, and with clarity of Christian teachings and truth in their hands, they worked hard and managed to turn many back to the true path towards the Lord.

Brothers and sisters in Christ, as we heard the examples of the faithful saints of God, and also that of John the Baptist who faithfully carried out his mission, rejecting the temptation of the evil one and the world, and humbly fulfilling what has been expected of him, let us all also reflect on these and walk in their footsteps, following their examples by doing the same in our own lives.

Let us all reject our human pride and desire for worldly glory, for these are the tools with which the devil will be able to easily manipulate us and tempt us to do what is sinful and wicked. We all have to stay together and to work together to maintain our faith life, and deepen our spiritual connection with the Lord by doing all that God had asked us to do, loving one another and serving each other with love.

Thus, after all that we have done, God Who rewards all who are faithful to Him will bless us and keep us in His grace, and He will not let us to suffer in the hands of the unfaithful, but He shall bless us with ever richer abundance of grace. God bless us all, now and forever. Amen.