Sunday, 5 June 2016 : 10th Sunday of Ordinary Time, Memorial of St. Boniface, Bishop and Martyr (First Reading)

Liturgical Colour : Green

1 Kings 17 : 17-24

After this, the son of this housewife became ill. And such was his illness that he stopped breathing. She then said to Elijah, “What did you do, o man of God? Have you come to uncover past sins and cause my son’s death?” He answered, “Give me your son.”

Taking him up from her lap, he carried him up to the upper room where he was staying and laid him on his own bed. Then he called on YHVH, “O YHVH, my God, will You afflict even the widow with whom I am residing by letting her son die?”

Then he stretched himself on the child three times and called on YHVH, “O YHVH, my God, let this child’s breath return to him.” YHVH listened to the pleading of Elijah and the child’s breath returned to him, and he lived. Elijah then took the child and brought him down from the upper room. He gave him to his mother and said, “See, your son is alive.”

Then the woman said to Elijah, “Now I am certain that you are a man of God, and that your words really came from YHVH.”

(Usus Antiquior) Most Sacred Heart of Jesus (I Classis) – Friday, 3 June 2016 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 68 : 21

Improperium exspectavi Cor Meum et miseriam : et sustinui, qui simul mecum contristaretur, et non fuit : consolantem Me quaesivi, et non inveni.

 

English translation

My heart had expected reproach and misery, and I looked for one who would grieve together with Me and there was none, and I sought one who would console Me and I found none.

 

Secret Prayer of the Priest

Respice, quaesumus, Domine, ad ineffabilem Cordis dilecti Filii Tui caritatem : ut quod offerimus sit Tibi munus acceptum et nostrorum expiato delictorum. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O Lord, we beseech You, look upon the inconceivable love of the Heart of Your dear Son, so that our offering may be to You an acceptable gift, to us the expiation of sin. Through the same Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Preface of the Most Sacred Heart

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui Unigenitum Tuum, in Cruce pendentem, lancea militis transfigi voluisti : ut apertum Cor, divinae largitatis sacrarium, torrentes nobis funderet miserationis et gratiae : et, quod amore nostri flagrare numquam destitit, piis esset requies et paenitentibus pateret salutis refugium. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

 

English translation

It is truly meet and just, right and availing unto salvation, that we should at all times and in all places give thanks unto You, o holy Lord, Father Almighty, everlasting God. You who have willed that Your only Begotten Son hanging on the cross should be transfixed with a soldier’s lance, so that the opened Heart, treasure place of divine bounty, might flood us with the torrents of compassion and grace, and that which never ceased to burn with love for us, should be the repose for the devout and to the penitent should open the shelter of salvation. And therefore with the angels and archangels, with the thrones and array of the heavenly host, we unceasingly repeat :

 

Communion

John 19 : 34

Unus militum lancea latus ejus aperuit, et continuo exivit sanguis et aqua.

 

English translation

One of the soldiers with a spear opened His side, and immediately there came out blood and water.

 

Post-Communion Prayer

Praebeant nobis, Domine Jesu, divinum Tua sancta fervorem : quo dulcissimi Cordis Tui suavitate percepta; discamus terrena despicere, et amare caelestia : Qui vivis et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

May Your holy mysteries, o Lord Jesus, give us holy fervour, that by it perceiving the sweetness of Your most loving Heart, we may learn to despise earthly things and to love those of heaven. You who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Most Sacred Heart of Jesus (I Classis) – Friday, 3 June 2016 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 19 : 11-37

In illo tempore : Judaei (quoniam Parasceve erat), ut non remanerent in cruce corpora sabbato (erat enim magnus dies ille sabbati), rogaverunt Pilatum, ut frangerentur eorum crura, et tollerentur. Venerunt ergo milites : et primi quidem fregerunt crura et alterius, qui crucifixus est cum eo.

Ad Jesum autem cum venissent, ut viderunt eum jam mortuum, non fregerunt ejus crura, sed unus militum lancea latus ejus aperuit, et continuo exivit sanguis et aqua. Et qui vidit, testimonium perhibuit : et verum est testimonium ejus.

Et ille scit quia vera dicit, ut et vos credatis. Facta sunt enim haec ut Scriptura impleretur : Os non comminuetis ex eo. Et iterum alia Scriptura dicit : Videbunt in quem transfixerunt.

 

English translation

At that time, the Jews (because it was the Eve of the Passover) so that the bodies might not remain upon the cross on the Sabbath day (for that was a great Sabbath day) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. The soldiers therefore came, and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with Him.

But after they came to Jesus, they saw that He was already dead, so they did not break His legs, but one of the soldiers with a spear opened His side, and immediately there came out blood and water. And he who saw it had given testimony, and his testimony is true.

And he knows that he said the truth, that you may also believe. For these things were done that the Scripture might be fulfilled, ‘You shall not break a bone of His.’ And again another Scripture said, ‘They shall look on Him whom they pierced.’

(Usus Antiquior) Most Sacred Heart of Jesus (I Classis) – Friday, 3 June 2016 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 24 : 8-9 and Matthew 11 : 29

Dulcis et rectus Dominus : propter hoc legem dabit delinquetibus in via.

Priest : Diriget mansuetos in judicio, docebit mites vias suas.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum et humilis Corde, et invenietis requiem animabus vestris. Alleluja.

 

English translation

The Lord is sweet and righteous, therefore He will give a law to sinners in the way.

Priest : He will guide the mild in judgment. He will teach the meek His ways.

Alleluia, Alleluia.

Priest : Take up My yoke upon you and learn of Me, because I am meek and humble of heart, and you shall find rest to your souls. Alleluia.

(Usus Antiquior) Most Sacred Heart of Jesus (I Classis) – Friday, 3 June 2016 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 3 : 8-12, 14-19

Fratres : Mihi, omnium sanctorum minimo, data est gratia haec, in gentibus evangelizare investigabiles divitias Christi, et illuminare omnes, quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo, qui omnia creavit : ut innotescat principatibus et potestatibus in caelestibus per Ecclesiam multiformis sapientia Dei, secundum praefinitionem saeculorum, quam fecit in Christo Jesu, Domino nostro, in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem ejus.

Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi, ex quo omnis paternitas in caelis ei in terra nominatur, ut det vobis, secundum divitias gloriae suae, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem, Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati et fundati, ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo, et longitudo, et sublimitas, et profundum : scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.

 

English translation

Brethren, to me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ, and to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which had been hidden from eternity in God, who created all things, that the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in the heavenly places through the Church, according to the eternal purpose, which He made in Christ Jesus our Lord, in whom we have boldness and access with confidence by the faith of Him.

For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, of whom all paternity in heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened by His Spirit with might unto the inward man, that Christ may dwell by faith in your hearts, that being rooted and founded in charity, you may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height and depth, to know also the charity of Christ, which surpasses all understanding, that you may be filled unto all the fullness of God.

(Usus Antiquior) Most Sacred Heart of Jesus (I Classis) – Friday, 3 June 2016 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 32 : 11, 19

Cogitationes Cordis Ejus in generatione et generationem : ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame.

Exsultate, justi, in Domino : rectos decet collaudatio.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

The thoughts of His heart to all generations : to deliver their souls from death and feed them in famine.

Rejoice in the Lord, o all of you who are just, praise becoming of the upright.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Deus, qui nobis in Corde Filii Tui, nostri vulnerato peccatis, infinitos dilectionis thesauros misericorditer largiri dignaris : concede, quaesumus; ut, illi devotum pietatis nostrae praestantes obsequium, dignae quoque satisfactionis exhibeamus officium. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O God, Who in the Heart of Your Son, wounded by our sins, had designed mercifully to bestow infinite treasures of love upon us; grant, we beseech You, that as we offer Him the faithful service of our devotion, we may also make worthy reparation. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 4 June 2016 : 9th Week of Ordinary Time, Memorial of the Immaculate Heart of the Blessed Virgin Mary (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, on thus say we celebrate the feast of the Immaculate Heart of Mary, the Mother of our Lord Jesus Christ. If yesterday we celebrate the Solemnity of the Most Sacred Heart of Jesus, the loving heart of our God, then today, we celebrate the loving and tender heart of His mother Mary. Jesus and His mother Mary were inseparable and were very close, and thus, her heart is a reflection of her Son’s own Most Sacred Heart.

And in this we see how Mary was loving and kind, compassionate and filled with God’s love just as her Son showed us His everlasting love. She has shown great care and love for her Son, and the same love now she is showing to us as well. It was in that love that she endured great pain and suffering, to see with her own eyes how her Son Jesus suffered tremendously at the hands of His persecutors, as He went to save mankind through His crucifixion.

All these were foretold by the prophet Simeon, when Jesus was circumcised in the Temple eight days after His birth into the world. He said to Mary, that her Son would be a force of great change, through Whom the world and all mankind would come to see their salvation and hope. And at the same time, Simeon gave Mary a warning and premonition of what was to come. A sword would pierce her own heart.

And it was in seeing her own Son enduring His sufferings and carrying His cross to Calvary, even though He was blameless, innocent but charged with false charges, and mocked and rejected by the very people to whom He had been sent to, that her heart endured such a great pain, as mentioned by Simeon at the time of Jesus’ presentation at the Temple of God.

And in the Gospel today, which tells us about Jesus when He was only twelve years old, and went to the Temple of God in Jerusalem, surely we all know the story, how Jesus were left behind in the Temple, or rather, purposely staying behind at the Temple, the House and dwelling-place of His Father. And when Mary and Joseph returned to Jerusalem and found Him among the teachers and elders, she heard Him telling her about how He had to be in His Father’s house.

Anyone else who heard such things would have been scared, or become unsure and doubtful, or dismiss all these things as nonsense. But it was not so for Mary, for she kept everything in her heart, even things which she did not really understand. And just as at the time when the Archangel Gabriel appeared to her in Nazareth, even though she did not understand everything, but she kept everything in her heart and put her complete trust in God and His plan.

How many of us have done what she had done, brothers and sisters in Christ? Certainly, very few among us would have done what Mary did. And it is not surprising considering that we mankind are creatures who often find it difficult to trust another, and we often trust and believe in only ourselves, and we act in ways that preserve ourselves and achieve our own wants and desires.

And that is why we often find it difficult to go forward in our journey towards the Lord, because we are by our nature tend to be distracted by many things, including all the temptations of this world that are hard for us to resist. We tend to sway and to be doubtful whenever we are presented with challenges that are against our faith in God.

This is where we should imitate the examples of Mary, the mother of our Lord. She was faithful despite all the things and experiences which she had encountered throughout her life. She placed all her trust in God, even though at times there were many things which she was unsure of. And she gave it all in the mission which God had entrusted her with, namely to be the mother and bearer of the Saviour of the world.

She loved her Son with all her might, even following Him wherever He went to. And when the disciples and the Apostles were scattered after Jesus was arrested by the Jewish authorities, it was Mary His mother who remained faithful and steady, watching by closely how the people rejected her Son and tortured Him, and condemned Him to death.

And for that faith and that love, indeed, Mary is truly worthy as the Mother of God, and as what we all believe in, as the Co-Redemptrix of mankind, through whose works and actions, the redemption of us all by Jesus our Lord was made perfect and complete. And He gave us the greatest form of help, by granting to us the gift of His own mother Mary.

He did this when He was hung between the heavens and the earth on the cross. He entrusted Mary to His disciple St. John the Apostle, and entrusted him to Mary as well. Through this act, He had entrusted His mother to us all mankind, and all of us to her care vice versa. And therefore, from then on, we have Mary as our guide to find the way to Jesus our Lord.

Brothers and sisters in Christ, let us ask Mary our mother to pray for our sake, that as she has loved her Son, she too may love us and care for us sinners in danger of death and eternal damnation. Let us all through her help and guidance, find our way to the Lord and to the eternal life and salvation He has promised all those who keep their faith in Him. God bless us all. Amen.