Sunday, 26 October 2025 : Thirtieth Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Luke 18 : 9-14

At that time, Jesus told another parable to some people, fully convinced of their own righteousness, who looked down on others : “Two men went up to the Temple to pray; one was a Pharisee, and the other a tax collector.”

“The Pharisee stood by himself, and said, ‘I thank You, God, that I am not like other people, grasping, crooked, adulterous, or even like this tax collector. I fast twice a week, and give a tenth of all my income to the Temple.’ In the meantime the tax collector, standing far off, would not even lift his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘O God, be merciful to me, a sinner.’”

“I tell you, when this man went back to his house, he had been reconciled with God, but not the other. For whoever makes himself out to be great will be humbled, and whoever humbles himself will be raised up.”

Sunday, 26 October 2025 : Thirtieth Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

2 Timothy 4 : 6-8, 16-18

As for me, I am already poured out as a libation, and the moment of my departure has come. I have fought the good fight, I have finished the race. I have kept the faith. Now, there is laid up for me the crown of righteousness, with which the Lord, the just Judge, will reward me, on that day, and not only me, but all those who have longed for His glorious coming.

At my first hearing in court, no one supported me; all deserted me. May the Lord not hold it against them. But the Lord was at my side, giving me strength, to proclaim the Word fully, and let all the pagans hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. The Lord will save me from all evil, bringing me to His heavenly kingdom. Glory to Him forever and ever. Amen!

Sunday, 26 October 2025 : Thirtieth Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 33 : 2-3, 17-18, 19 and 23

I will bless the Lord all my days; His praise will be ever on my lips. My soul makes its boast in the Lord; let the lowly hear and rejoice.

But His face is set against the wicked to destroy their memory from the earth. The Lord hears the cry of the righteous and rescues them from all their troubles.

The Lord is close to the brokenhearted and saves the distraught. But the Lord will redeem the life of His servants; none of those who trust in Him will be doomed.

Sunday, 26 October 2025 : Thirtieth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Sirach 35 : 15b-17, 20-22

Is she not crying out against the one who caused her to weep? The one who serves God wholeheartedly will be heard; his petition will reach the clouds. The prayer of the humble person pierces the clouds, and he is not consoled until he has been heard.

But the Lord will crush the backbone of the merciless and have vengeance on the nations, until He has completely destroyed the hordes of the violent and broken the power of the wicked, until He has repaid each one according to his deeds.

(Usus Antiquior) Twentieth Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2025 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 2 : 8

Postula a Me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem Tuam terminos terrae.

English translation

Ask of Me, and I will give you the Gentiles for your inheritance, and the utmost parts of the earth for your possession.

Secret Prayer of the Priest

Hostiam Tibi, Domine, humanae reconciliationis offerimus : praesta, quaesumus; ut, quem sacrificiis praesentibus immolamus, ipse cunctis gentibus unitatis et pacis dona concedat, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O Lord, we offer You this host for the reconciliation of humanity, grant, we beseech You, that Jesus Christ Your Son, our Lord, Whom we immolate in this sacrifice, will bestow on all Gentiles the gifts of unity and peace, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of Christ the King

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui unigenitum Filium Tuum, Dominum nostrum Jesum Christum, Sacerdotem aeternum et universorum Regem, oleo exsultationis unxisti : ut, seipsum in ara crucis hostiam immaculatam et pacificam offerens, redemptionis humanae sacramenta perageret : et suo subjectis imperio omnibus creaturis, aeternum et universale regnum, immensae Tuae traderet Majestati. Regnum veritatis et vitae : regnum sanctitatis et gratiae : regnum justitiae, amoris et pacis. 

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Lord, the Holy One, the Father Almighty, the Everlasting God, Who had anointed with the oil of gladness Your only begotten Son, our Lord Jesus Christ, Eternal Priest and King of the universe, that, offering Himself as a stainless peace offering on the altar of the cross, He might fulfil the pledges of man’s redemption, and, having all creatures subject to His power, might deliver to Your sublime majesty an eternal and universal kingdom, a kingdom of truth and life, a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace.

And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominions, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :

Communion

Psalm 28 : 10, 11

Sedebit Dominus Rex in aeternum : Dominus benedicet populo Suo in pace.

English translation

The Lord shall sit as King forever. The Lord will bless His people with peace.

Post-Communion Prayer

Immortalitatis alimoniam consecuti, quaesumus, Domine : ut, qui sub Christi Regis vexillis militare gloriamur, cum ipso, in caelesti sede, jugiter regnare possimus : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Fed with this immortal nourishment, we beseech You, o Lord, that we who glory to fight under the standard of Christ the King, may forever reign with Him on the heavenly throne. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Twentieth Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2025 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 18 : 33-37

In illo tempore : Dixit Pilatus ad Jesum : Tu es Rex Judaeorum? Respondit Jesus : A temetipso hoc dicis, an alii dixerunt tibi de Me? Respondit Pilatus : Numquid ego Judaeus sum? Gens Tua et pontifices tradiderunt Te mihi : quid fecisti?

Respondit Jesus : Regnum Meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum Meum, ministri mei utique decertarent, ut non traderer Judaeis : nunc autem regnum Meum non est hinc.

Dixit itaque ei Pilatus : Ergo Rex es Tu? Respondit Jesus : Tu dicis, quia Rex sum Ego. Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati : omnis, qui est ex veritate, audit vocem Meam.

English translation

At that time, Pilate said to Jesus, “Are You the King of the Jews?” Jesus answered, “You have said this thing of yourself, or have others told it to you of Me?” Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation, and the chief priests, have delivered You up to me, what have You done?”

Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would certainly strive that I should not be delivered to the Jews, but now My kingdom is not from hence.”

Pilate therefore said to Him, “You are a King then?” Jesus answered, “You said that I am a King, for this I was born, and for this I came into the world, that I should give testimony to the truth. Everyone that is of the truth, hears My voice.”

(Usus Antiquior) Twentieth Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2025 : Gradual and Alleluia

Psalm 71 : 8, 11 and Daniel 7 : 14

Dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.

Priest : Et adorabunt eum omnes reges terrae : omnes gentes servient ei.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Potestas ejus, potestas aeterna, quae non auferetur : et regnum ejus, quod non corrumpetur. Alleluja.

English translation

He shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Priest : And all kings of the earth shall adore Him, all nations shall serve Him.

Alleluia, Alleluia.

Priest : His power is an everlasting power that shall not be taken away, and His kingdom that shall not be destroyed. Alleluia.

(Usus Antiquior) Twentieth Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2025 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Colossenses – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Colossians

Colossians 1 : 12-20

Fratres : Gratias agimus Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine : qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum Filii dilectionis suae, in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum : qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creatura : quoniam in ipso condita sunt universa in caelis et in terra, visibilia et invisibilia, sive Throni, sive Dominationes, sive Principatus, sive Potestates : omnia per ipsum, et in ipso creata sunt : et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.

Et ipse est caput corporis Ecclesiae, qui est principium, primogenitus ex mortuis : ut sit in omnibus ipse primatum tenens; quia in ipso complacuit omnem plenitudinem inhabitare; et per eum reconciliare omnia in ipsum, pacificans per sanguinem crucis ejus, sive quae in terris, sive quae in caelis sunt, in Christo Jesu Domino nostro.

English translation

Brethren, we give thanks to God the Father, Who had made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light, Who had delivered us from the power of darkness, and had translated us into the kingdom of the Son of His love. In Whom we have redemption through His Blood, the remission of sins, Who is the image of the invisible God, the Firstborn of every creature for in Him were all things created in Heaven and on earth visible and invisible, whether Thrones, or Dominations, or Principalities, or Powers, all things were created by Him and in Him. And He is before all, and by Him all things consist.

And He is the Head of the Body, the Church. Who is the Beginning, the Firstborn from the dead, that in all things He may hold the primacy, because in Him it had well pleased the Father that all fullness should dwell, and through Him to reconcile all things unto Himself, making peace through the Blood of His cross, both as to the things that are on earth, and the things that are in Heaven, in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Twentieth Sunday after Pentecost, Feast of Our Lord Jesus Christ, King (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2025 : Introit and Collect

Introit

Apocalypse 5 : 12, 1, 6 and Psalm 71 : 1

Dignus est Agnus, qui occisus est, accipere virtutem, et divinitatem, et sapientiam, et fortitudinem, et honorem. Ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum.

Deus, judicium Tuum Regi da : et justitiam Tuam Filio Regis.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lamb that was slain is worthy to receive the power and divinity and wisdom and strength and honour to Him be glory and empire forever and ever.

Give to the King Your Judgment, o God, and to the King’s Son Your justice.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui in dilecto Filio Tuo, universorum Rege, omnia instaurare voluisti : concede propitius; ut cunctae familiae gentium, peccati vulnere disgregatae, ejus suavissimo subdantur imperio : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty and Eternal God, Who has wished to restore all things through Your beloved Son, the King of the Universe, graciously grant that all the families of the Gentiles separated by the wound of sin, may be subjected to His most loving dominion, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 25 October 2025 : 29th Week of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green or White (Saturday Mass of Our Lady)

Dear brothers and sisters in Christ, today as we all listened to the words of the Sacred Scriptures, we are reminded that each and every one of us are called to live our lives faithfully in each and every moments, to walk in the path which the Lord has shown and taught us to walk through, to do what is right and just, in inspiring faith and confidence in everyone we encounter in our daily living, by our own actions, words and deeds. All of us should always do our best in the manner we live our faith genuinely as Christians so that everyone who witness us and our works will come to know that we truly belong to God. That is what our faith calls us to do, to be truly dedicated to the Lord in all things, in what we do and not merely just in what we say only.

In our first reading today, taken from the continuation of the Epistle of St. Paul the Apostle to the Church and the faithful people of God in Rome, we heard of the words of St. Paul the Apostle reminding the faithful there of the true nature of their salvation and redemption by Christ, their Lord and Saviour, Who has opened the gates of Heaven and shown the sure path to eternal life for all of them. St. Paul continued on with his discourse on the nature of sin and how our physical bodies and selves are naturally predisposed to sin and evil, due to the corruption that the evil ones had inflicted upon us and also our own disobedience against God. But St. Paul also then said that while sin and evil bound us all to death and destruction, our Spirit, that is the Spirit of God, the Spirit of Life that God has placed in us, seek redemption and freedom.

And that was what the Lord had done for our sake in sending unto us His Beloved Son, with the assurance of salvation that He Himself had brought and presented to us through that same Son, Who has taken up our human existence and walked amongst us, showing us all the perfect manifestation of God’s Loveand grace in our midst. Through Him, we have been shown the perfect example of obedience, of what it truly means to follow the Lord our God with all of our heart and strength just as the Law of God had commanded us to do, and to love one another in the same manner that we have loved God and as we have loved ourselves. These two most important aspects of the Law were in fact what the Lord Jesus Himself shown and taught to His disciples and hence to all of us as Christians.

Therefore, each and every one of us who have become members and parts of God’s Church ought to realise that we have been called to a greater existence through Christ our Lord, to be the worthy examples of our Christian faith in our world today. In each and every moments of our lives, we are called to be exemplary, to be the worthy bearers of God’s truth and love in our society today, towards everyone whom we encounter each day, in even the smallest of our actions, works and deeds, in our every words and interactions with one another. However, the sad reality is such that, many among us who call ourselves as Christians, we do not truly practice our faith genuinely, and many among us even brought scandal to the Lord and sully His Holy Name by our actions and deeds, that showed our hypocrisy and lack of true and genuine faith in Him.

Then, from our Gospel passage today, taken from the Gospel of St. Luke the Evangelist, we heard of the Lord Jesus telling His disciples and all those people who were gathered to listen to Him, speaking to them regarding the matter of the recent tragedies that happened to some Galileans that were massacred by Pontius Pilate, the governor of Judea, as well as the collapse of the Tower in Siloah. At that time, the people believed that if a person encountered misfortune or trouble, that was because the person must have done something wrong or committed sin against God. Hence, a person who encountered tragic events like what the Lord Himself described must have been great sinners, and therefore they became prejudiced against those.

However, what the Lord pointed out was that this was not the right mindset that the people ought to have, and each and every one of us in fact all sinners deserving death and destruction. And yet, just as we have discussed earlier from the passage by St. Paul the Apostle to the faithful in Rome, God has sent us all His deliverance through none other than Jesus Himself, Who spoke to His disciples and others who were listening to Him, of the very reassuring words that God has shown us all love, compassion and mercy, and He has given us chances and opportunities, one after another so that we may rectify our lives and our ways, that we may no longer be in discord against Him and will once again be reconciled fully with Him.

That is what the Lord Jesus meant when He shared the story of the parable of the fig tree, where the gardener told the master to give the fig tree a chance to grow when it was found to have yielded no fruits at all. The gardener told the master that the fig tree ought to be given a chance, given fertilisers and means to help it to yield the fruits expected of it, and only if it still failed to bear fruits after that period of a year had passed, then it could be uprooted and discarded. This is a reminder for all of us of the many opportunities that the Lord Himself has given to us all, to come back to Him and to turn away from the path of sinfulness and evil, and He has presented to us many means to help us to get back to the path towards Him and His salvation.

Let us all therefore strive to do our best at each and every moments in life, to be ever more courageous and dedicated in living our lives as Christians, in each and every actions, words and deeds we do in life. Let us all be great role models and examples for all, and be the shining beacons of God’s light and truth, and bear His love and compassion into our world today, touching the lives and hearts of many of those whom we encounter daily, by living our own lives in the best and most Christian way possible, now and always. Amen.