(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 24 March 2024 : Entry into the Church

Liturgical Colour : Red

Responsory

Ingredente Domino in sanctam civitatem, Hebraeorum pueri resurrectionem vitae pronuntiantes, Cum ramis palmarum : Hosanna, clamabant, in excelsis.

Priest : Cumque audisset populus, quod Jesus veniret Jerosolymam, exierunt obviam ei. Cum ramis palmarum : Hosanna, clamabant, in excelsis.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus.

Domine Jesu Christe, Rex ac Redemptor noster, in cujus honorem, hos ramos gestantes, solemnes laudes decantavimus : concede propitius : ut, quocumque hi rami deportati fuerint, ibi tuae benedictionis gratia descendat, et, quavis daemonum iniquitate vel illusione profligata, dextera tua protegat, quos redemit. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Responsory

As our Lord entered the holy city, the Hebrew children, declaring the resurrection of life, with palm branches cried out, “Hosanna in the highest!”

Priest : When the people heard that Jesus was coming to Jerusalem, they went forth to meet Him, with palm branches cried out, “Hosanna in the highest!”

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray.

O Lord Jesus Christ, our King and Redeemer, in whose honour we have borne these palms and gone on praising You with song and solemnity, mercifully grant that wherever that these palms are taken, there the grace of Your blessing may descend. May every wickedness and trick of the demons be frustrated, and may Your right hand protect those it had redeemed. You who lives and reigns with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 24 March 2024 : Procession with Blessed Palms

Liturgical Colour : Red

Procedamus in pace.

Response : In Nomine Christi. Amen.

English translation

Let us go forth in peace.

Response : In the Name of Christ. Amen.

First Antiphon

Occurrunt turbae cum floribus et palmis Redemptori obviam : et victori triumphanti digna dant obsequia : Filium Dei ore gentes praedicant : et in laudem Christi voces tonant per nubila : Hosanna in excelsis!

English translation

The multitude goes forth to meet our Redeemer with flowers and palms, and pays the homage due to a triumphant conqueror : the Gentiles proclaim the Son of God, and their voices thunder through the skies in praise of Christ. Hosanna in the highest!

Second Antiphon

Cum angelis et pueris fideles inveniamur, triumphatori mortis clamantes : Hosanna in excelsis!

English translation

Let the faithful join with the angels and children, singing to the conqueror of death, “Hosanna in the highest!”

Third Antiphon

Turba multa quae convenerat ad diem festum, clamabat Domino : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis!

English translation

A great multitude that was met together at the festival cried out to the Lord, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Fourth Antiphon

Coeperunt omnes turbae descendentium gaudentes laudare Deum voce magna, super omnibus quas viderant virtutibus, dicentes : Benedictus qui venit Rex in Nomine Domini; pax in terra et gloria in excelsis.

Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Israel es Tu Rex, Davidis et inclita proles : Nomine qui in Domini, Rex benedicte, venis.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Caetus in excelsis Te laudat caelicus omnis, et mortalis homo, et cuncta creata simul.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Plebs Hebraea tibi cum palmis obvia venit : Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Hi tibi passuro solvebant munia laudis : Nos tibi regnanti pangimus ecce melos.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Hi placuere tibi placeat devotio nostra : Rex bone, Rex clemens, cui bona cuncta placent.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

English translation

Near the descent the whole multitude began with joy to praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, saying, “Blessed be the King who comes in the Name of the Lord, peace on earth and glory on high!”

Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Hail, King of Israel, David’s Son of royal fame! He who comes in the Name of the Lord, o blessed King.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

The Angel host laud You on high, on earth mankind, with all created things.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

With palms the Jews went forth to meet You. We greet You now with prayers and hymns.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

On Your way to die, they crowned You with praise. We raise our song to You, now King on high.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Their poor homage pleased You, o gracious King! O clement King, accept ours too, the best that we can bring.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Fifth Antiphon

Omnes collaudant Nomen Tuum et dicunt : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis.

Psalm 147

Lauda, Jerusalem, Dominum : lauda Deum tuum, Sion.

Quod firmavit seras portarum tuarum : benedixit filiis tuis in te.

Composuit fines tuos in pace : medulla tritici satiat te.

Emittit eloquium suum in terram : velociter currit verbum ejus.

Dat nivem sicut lanam : pruinam sicut cinerem spargit.

Projicit glaciem siam ut frustula panis : coram frigore ejus aquae rigescunt.

Emittit verbum suum et liquefacit eas : flare jubet ventum suum et fluunt aquae.

Annuntiavit verbum suum Jacob : statuta et praecepta sua Israel.

Non fecit ita ulli nationi : praecepta sua non manifestavit eis.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Omnes collaudant Nomen Tuum et dicunt : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis.

English translation

All praise Your Name highly and say, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Psalm 147

Praise the Lord, o Jerusalem, praise your God, o Zion.

Because He had strengthened the bolts of your gates, He had blessed your children within you.

Who had placed peace in your borders and filled you with the fat of corn.

Who sends forth His speech to the earth, His word runs swiftly.

Who gives snow like wool, scatters frost like ashes.

He sends His crystal like morsels, who shall stand before the face of His cold?

He shall send out His word and shall melt them, His wind shall blow and the waters shall run.

Who declares His word to Jacob, His justices and His judgments to Israel.

He had not done in like manner to every nation, and His judgments He had not made manifest to them.

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

All praise Your Name highly and say, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Sixth Antiphon

Fulgentibus palmis prosternimur advenienti Domino; huic omnes occurramus cum hymnis et canticis, glorificantes et dicentes : Benedictus Dominus!

English translation

We are strewn with the shining palms before the Lord as He approaches, let us all run to meet Him with hymns and songs, glorify Him and say, “Blessed be the Lord!”

Seventh Antiphon

Ave, Rex noster, Fili David, Redemptor mundi, quem prophetae praedixerunt Salvatorem domui Israel esse venturum. Te enim ad salutarem victimam Pater misit in mundum, quem exspectabant omnes sancti ab origine mundi, et nunc : Hosanna Filio David. Benedictus qui venit in Nomine Domini. Hosanna in excelsis!

English translation

Hail, our King, o Son of David, o world’s Redeemer, whom prophets did foretell as the Saviour to come of the house of Israel. For the Father sent You into the world as victim for salvation, from the beginning of the world all the saints awaited You. Hosanna now to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord. Hosanna in the highest!

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 24 March 2024 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Red

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 21 : 1-9

In illo tempore : Cum appropinquasset Jesus Jerosolymis, et venisset Bethphage ad montem Oliveti : tunc misit duos discipulos suos, dicens eis : Ite in castellum, quod contra vos est, et statim invenietis asinam alligatam, et pullum cum ea : solvite, et adducite mihi : si quis vobis aliquid dixerit, dicite quia Dominus his opus habet, et confestim dimittet eos.

Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est per prophetam, dicentem : Dicite filiae Sion : Ecce Rex tuus venit tibi mansuetus, sedens super asinam et pullum, filium subjugalis.

Euntes autem discipuli, fecerunt sicut praecepit illis Jesus. Et adduxerunt asinam et pullum : et imposuerunt super eos vestimenta sua, et cum desuper sedere fecerunt. Plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via : alii autem caedebant ramos de arboribus, et sternebant in via : turbae autem, quae praecedebant, et quae sequebantur, clamabant, dicentes : Hosanna Filio David : Benedictus qui venit in Nomine Domini.

English translation

At that time, when Jesus drew nigh to Jerusalem, and had come to Bethphage, unto the Mount of Olives, He then sent two disciples, and said to them, “Go to the village that is over there against you, and immediately you shall find a donkey tied, and a colt with her, loosen them and bring them to Me, and if anyone shall say anything to you, say that the Lord had need of them, and forthwith He shall let them go.”

Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, which says, “Tell to the daughter of Zion, behold your King comes to you meekly, and sitting upon a donkey, and the colt that is her foal who is used to the yoke.”

And the disciples went and did as Jesus commanded them. And they brought the donkey and its colt, and laid their garments upon them, and made Him to sit upon them. And a very great multitude spread their garments in the way, and others cut boughs from the trees and strewed them along the way, and the multitudes who went before and those who followed after cried, “Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord!”

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 24 March 2024 : Distribution of the Palms

Liturgical Colour : Red

First Antiphon

John 12 : 13 and Mark 11 : 9

Pueri Hebraeorum, portantes ramos olivarum, obviaverunt Domino, clamantes, et dicentes : Hosanna in excelsis.

English translation

The children of the Hebrews, carrying olive branches went forth to meet the Lord, crying aloud and repeating, “Hosanna in the highest!”

Psalm 23

Domini est terra, et plenitudo ejus : orbis terrarum et universi qui habitant in eo.

Quia ipse super maria fundavit eum : et super flumina praeparavit eum.

(First Antiphon)

Attollite portas, principes, vestras, et elevamini portae aeternales : et introibit Rex gloriae.

Quis est iste Rex gloriae? Dominus fortis et potens : Dominus potens in proelio.

(First Antiphon)

Attollite portas principes vestras, et elevamini portae aeternales : et introibit Rex gloriae.

Quis est iste Rex gloriae? Dominus virtutum ipse est Rex gloriae.

(First Antiphon)

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

(First Antiphon)

English translation

The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and all those who dwell in it.

For He had founded it upon the seas, and had prepared it upon the rivers.

(First Antiphon)

Lift up your gates, o you princes, and may you be lifted up, o eternal gates, and the King of Glory shall enter in.

Who is the King of Glory? The Lord who is strong and mighty, the Lord mighty in battle.

(First Antiphon)

Lift up your gates, o you princes, and may you be lifted up, o eternal gates, and the King of Glory shall enter in.

Who is the King of Glory? The Lord of hosts, He is the King of Glory.

(First Antiphon)

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

(First Antiphon)

Second Antiphon

Matthew 21 : 8-9

Pueri Hebraeorum vestimenta prosternebant in via et clamabant, dicentes : Hosanna Filio David : Benedictus, qui venit in Nomine Domini.

English translation

The children of the Hebrews strewed their garments in the way and cried aloud, “Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord!”

Psalm 46

Omnes Gentes, plaudite manibus : jubilate Deo in voce exsultationis.

Quoniam Dominus excelsus, terribilis : Rex magnus super omnem terram.

(Second Antiphon)

Subjecit populos nobis : et Gentes sub pedibus nostris.

Elegit nobis hereditatem suam : speciem Jacob, quam dilexit.

(Second Antiphon)

Ascendit Deus in jubilo : et Dominus in voce tubae.

Psallite Deo nostro, psallite : psallite Regi nostro, psallite.

(Second Antiphon)

Quoniam Rex omnis terrae Deus : psallite sapienter.

Regnabit Deus super Gentes : Deus sedet super sedem sanctam suam.

(Second Antiphon)

Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham : quoniam dii fortes terrae vehementer elevati sunt.

(Second Antiphon)

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

(Second Antiphon)

English translation

O clap your hands, all you nations. Shout unto God with the voice of joy.

For the Lord is high, terrible, a great King over all the earth.

(Second Antiphon)

He had subdued the people under us, and the nations under our feet.

He had chosen for us His inheritance, the beauty of Jacob which He had loved.

(Second Antiphon)

God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet.

Sing praises to our God, sing all of you, sing praises to our King, sing all of you.

(Second Antiphon)

For God is the King of all the earth, sing all of you wisely.

God shall reign over the nations, God sits on His holy throne.

(Second Antiphon)

The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham, for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.

(Second Antiphon)

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

(Second Antiphon)

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 24 March 2024 : Blessing of the Palms

Liturgical Colour : Red

Antiphon

Matthew 21 : 9

Hosanna Filio David : benedictus, qui venit in Nomine Domini. Rex Israel : Hosanna in excelsis.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus :

Benedic +, quaesumus, Domine, hos palmarum ramos : et praesta; ut quod populus Tuus in Tui venerationem hodierna die corporaliter agit, hoc spiritualiter summa devotione perficiat, de hoste victoriam reportando et opus misericordiae summopere diligendo. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord. O King of Israel : Hosanna in the highest!

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray :

Bless +, we beseech You, o Lord, these palm branches, and grant that what Your people this day do in the flesh in Your honour, it may do in spirit with uttermost devotion, winning the victory over the enemy, and loving with all its heart the exercise of mercy. Through Christ our Lord. Amen.

Saturday, 23 March 2024 : 5th Week of Lent, Memorial of St. Turibius de Mogrovejo, Bishop (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Dear brothers and sisters in Christ, today as we listened to the words of the Sacred Scriptures, we are all reminded that despite all of our disobedience, rebelliousness, our waywardness and evils, God’s love for us still endures nonetheless, and He still cares for each and every one of us. That was why He went through all the trouble of sending down to us none other than His own Beloved Son, Our Lord and Saviour, Jesus Christ, to be the means through which we are all brought together to His salvation, grace and eternal life, reassuring us all of His constant love, providence and protection.

In our first reading today, we heard of the words of the Lord and His reassurances that He made to all of His people, that He had made through the prophet Ezekiel, reminding them all that despite of their many sins, wickedness and rebelliousness, in the end, He still truly cares for each and every one of them nonetheless. At that time, when the prophet Ezekiel was active, he was ministering to the exiles of the people of God in the distant lands of Babylon, where many of the people had ended up in after they had disobeyed the Lord and thus, facing hardships and destruction of their homeland when the Babylonians came to conquer and destroy their land, their city of Jerusalem and its Temple, carrying many of the people to the distant lands.

All those were caused by the stubborn attitudes of the people of God, who have preferred to follow their own ways and paths, not heeding or listening to the message of God’s reminders and truths which He had given them all through His many prophets and messengers. They thought that they were better and more knowledgeable than others, and they refused to admit their mistakes and flawed way of life when the prophets and messengers of God pointed out their errors before them. They instead persecuted those whom the Lord had sent to them in order to help and guide them along, leading to the murder of innocents and the holy servants of God, because the people refused to admit their weakness and sinfulness.

It was these same attitudes that we have also seen exhibited by many of the leaders of the Jewish people, the members of the Jewish High Council or also known as the Sanhedrin, which members were composed of the powerful and influential members of the Pharisees and also the Sadducees. They had different points of contentions and disagreements with the Lord, but essentially, all of them refused to believe in the Lord or to listen to the words and the revelations which He Himself had brought to them, or to trust in Him through the signs and miracles that He had shown them, as proofs that He was indeed the One that God had promised to send to His beloved ones that He might save all of them from damnation and destruction.

That was why we heard the discussions and disagreements among the members of the Sanhedrin, and many of them, including the High Priest, Caiaphas, wanted to eliminate the threat that the Lord Jesus posed to them, because His teachings and activities were not just in accordance or agreement with how the Pharisees and the Sadducees often did their observances of the Law and the commandments of God, but they were also afraid that His activities could lead to the Romans destroying and cancelling the privileges and good life that those Jewish elites had been enjoying, and thus, they agreed that they should condemn the Lord Jesus and hand Him to the Romans to be condemned to death. Thus, on this last day before the commencement of Holy Week, the stage has been sent for the events that would soon transpire during that most momentous week.

Today, the Church also celebrates the Feast of St. Turibius de Mogrovejo, a great and holy servant of God who was renowned for his efforts and works as the Archbishop of Lima in what is today part of Peru, during the time of the Spanish rule of the territory. He was very active in his many missions and works among the people throughout his diocese, carrying out his duties faithfully and caring for his flock with dedication, defending the rights of the poor, the weak and the less privileged against the powerful, the landowners and nobles who often took advantage against them. St. Turibius campaigned bravely against the exploitations and the efforts from those who greedily sought to expand their worldly gains on the expense of others.

St. Turibius de Mogrovejo spent a lot of time ministering to the people entrusted to him, often going around his diocese on foot, preaching the word of God to the natives of the region, baptising many people who have been convinced of the truth and salvation in God through his works. According to records and Church tradition, he baptised no less than one and a half million people personally throughout his ministry, and called many people to come closer to God. St. Turibius helped to establish many facilities and places for the benefit and good of the faithful, such as roads and schools, chapels and hospitals among other things. Through his efforts, many of the less privileged, the poor and the sick got well taken care of, and shown God’s great love.

St. Turibius also spent a lot of time in reforming his diocese and clergy, uprooting many scandals and corruptions that had plagued the Church at that time. He enforced and introduced the decrees and reforms from the Ecumenical Council of Trent to his diocese and helped to reestablish discipline among the clergy and the members of the Church, and through his great dedication and works, he had brought about many good changes and improvement to the Church, and brought many souls and people of God ever closer to His Presence and to salvation in Him. As contrasted to the attitudes of those who have not obeyed the Lord as highlighted in the Scriptures today, St. Turibius de Mogrovejo showed us all what it truly means to be followers and disciples of the Lord, and showed God’s great love for us through his works and missions.

Brothers and sisters in Christ, are we all therefore capable of following the good examples and inspirations shown to us by St. Turibius de Mogrovejo, and keep in mind how we all should live our lives with faith, with commitment and obedience to God? Are we all capable of following the Lord wholeheartedly once again, dedicating ourselves thoroughly to Him, so that we may continue to glorify Him at each and every moments of our lives? As we all enter into the most solemn occasion and commemoration of Holy Week tomorrow, let us all remind ourselves of our sinfulness, unworthiness and all the things which have kept us away from God and His love, and let us all seek His forgiveness, with the resolve to cast aside our sins and wickedness, so that we may once again be truly worthy of God and His love. May the Lord bless us always, now and forevermore. Amen.

Saturday, 23 March 2024 : 5th Week of Lent, Memorial of St. Turibius de Mogrovejo, Bishop (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

John 11 : 45-56

At that time, many of the Jews who had come with Mary believed in Jesus when they saw what He did; but some went to the Pharisees and told them what Jesus had done. So the chief priests and the Pharisees called together the Council.

They said, “What are we to do? For this Man keeps on giving miraculous signs. If we let Him go on like this, all the people will believe in Him and, as a result of this, the Romans will come and destroy our Holy Place and our nation.”

Then one of them, Caiaphas, who was High Priest that year, spoke up, “You know nothing at all, nor do you see clearly what you need. It is better to have one Man die for the people than to let the whole nation be destroyed.” In saying this Caiaphas did not speak for himself, but being High Priest that year, he foretold like a prophet that Jesus would die for the nation, and not for the nation only, but also would die to gather into one the scattered children of God. So, from that day on, they were determined to kill Him.

Because of this, Jesus no longer moved about freely among the Jews. He withdrew instead to the country near the wilderness, and stayed with His disciples in a town called Ephraim. The Passover of the Jews was at hand, and people from everywhere were coming to Jerusalem to purify themselves before the Passover. They looked for Jesus and, as they stood in the Temple, they talked with one another, “What do you think? Will He come to the festival?”

Saturday, 23 March 2024 : 5th Week of Lent, Memorial of St. Turibius de Mogrovejo, Bishop (Psalm)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Jeremiah 31 : 10, 11-12ab, 13

Hear the word of YHVH, o nations, proclaim it on distant coastlands : He Who scattered Israel will gather them and guard them as a shepherd guard his flock.

For YHVH has ransomed Jacob and redeemed him from the hand of his conqueror. They shall come shouting for joy, while ascending Zion; they will come streaming to YHVH’s blessings.

Maidens will make merry and dance, young men and old as well. I will turn their mourning into gladness, I will give them comfort and joy for sorrow.

Saturday, 23 March 2024 : 5th Week of Lent, Memorial of St. Turibius de Mogrovejo, Bishop (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Ezekiel 37 : 21-28

You will then say to them : Thus says YHVH : I am about to withdraw the Israelites from where they were among the nations. I shall gather them from all around and bring them back to their land. I shall make them into one people on the mountains of Israel and one king is to be the king of them all.

They will no longer form two nations or be two separate kingdoms, nor will they defile themselves again with their idols, their detestable practices and their sins. I shall free them from the guilt of their treachery; I shall cleanse them and they will be for Me a people and I shall be God for them.

My servant David will reign over them, one shepherd for all. They will live according to My laws and follow and practice My decrees. They will settle in the land I gave to My servant Jacob where their ancestors lived. There they will live forever, their children and their children’s children. David My servant will be their prince forever.

I shall establish a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I shall settle them and they will increase and I shall put My sanctuary in their midst forever. I shall make My home at their side; I shall be their God and they will be My people. Then the nations will know that I am YHVH Who makes Israel holy, having My sanctuary among them forever.

Friday, 22 March 2024 : 5th Week of Lent (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Dear brothers and sisters in Christ, as we heard from the Scripture passages today, we are reminded of just how imminent Holy Week is, which will begin this Sunday with Palm Sunday of the Passion of the Lord. On this day we heard how the Lord faced a lot of opposition, rejection and persecution from those who have refused to believe in Him, as those people to whom He has shown Himself to hardened their hearts and minds against Him, thinking that they all knew it better than the Lord Himself, refusing to listen to the words of Wisdom that He has spoken. That was why despite many of them having known the Law, the words of the Prophets and the many prophecies concerning the Messiah, but they still failed to believe in Him even after they had witnessed and heard everything.

In our first reading today, we heard from the Book of the prophet Jeremiah in which the plight of Jeremiah was again highlighted to us, showing us all the persecutions and hardships that this prophet had to endure amidst his ministry and works, as he faced a lot of opposition, rejection and hardships from those who refused to believe in him or in the words of warning that he had brought to them from God. At that time the people of Israel and their descendants had long disobeyed the Lord and rebelled against Him, refusing to follow His Law and commandments, choosing to do their own agenda and pursuit of worldly glory, betraying their Lord and God for pagan and false idols that they worshipped and offered sacrifices to.

Despite the Lord having sent to His people many servants and messengers, namely the prophets to help remind and guide them all in their paths, but those people still hardened their hearts and minds, refusing to listen to the truth and the reminders which those prophets had delivered to them. Like Jeremiah, those prophets from earlier times had been persecuted and oppressed, and not few were even killed for their efforts and ministry among the people of God. As such, God’s anger was stoked against His people, and they had to face the consequences of their many sins and evil deeds, that first of all, the northern kingdom of Israel had been conquered and destroyed by the Assyrians, and later on, during the time of the prophet Jeremiah, the southern kingdom of Judah was also under imminent threat of destruction from the Babylonians.

Yet, the people still stubbornly resisted the Lord, preferring to do as they please and trusting in the false prophets and leaders who gave them false assurances and promises, and made them to depend on earthly powers instead of on the Lord and His providence. They persecuted Jeremiah, made his life and ministry difficult, shut him out and rejecting his message, and even almost managed to kill him, if not for the help and intervention from all those who were still sympathetic to him. This is a reminder for all of us that often times, staying faithful to God and doing His will can be quite challenging and difficult for us, and we may realise that as we listen to the Lord and obey His will, we may encounter the similar kind of challenges in our path as well.

These same sufferings and hardships had been encountered by the Lord Jesus Himself, Who had to face persecution and rejection from the people whom He had come to proclaim God’s love and salvation to. As we heard in the Gospel passage today, the Lord continued facing the stubborn attitude and rejections from many among the Jewish people, particularly and likely by those who belonged to the group of the Pharisees and the Sadducees, the elites of the Jewish community, many of whom refused to believe in Jesus and in the things which He had brought to the midst of the community of the people of God. They disagreed with the Lord and disapproved how He dealt and acted with those whom the Pharisees often considered as sinful and unworthy of God, like tax collectors and prostitutes, or those afflicted with diseases.

As such, they accused Him of wrongdoing and even blasphemy against God, rejecting Him and the words which He had spoken in their midst. And despite having seen and witnessed all the miracles and wonders that the prophets and messengers of God had spoken about, they still refused to believe that He is the Messiah and the One Whom God had sent to bring His people to His salvation and grace. This is why the Lord told them all of His frustrations at just how dull their thoughts and how hardened their hearts have been, that just like their ancestors had done, they continued to resist the Lord’s efforts in loving them and reaching out to them with His love and patience, shown in all sincerity and perfection through His Son, Our Lord and Saviour, Jesus Christ.

Yet, the Lord still went all out to help them, reaching out to them and loving them, as He would show all of us in the moment of His Passion, His suffering and death on the Cross. When the Lord willingly took up His Cross and carried upon Himself all the punishments, consequences and trials on our behalf, taking up all of our sins and the weight of them all to His own shoulders, He did it all not just for the righteous and the worthy, but He did it for everyone all the same. Yes, this means that the Lord suffered and died even for all those who have rejected and refused to believe in Him, and just as He had done from His Cross, He forgave all those who have persecuted Him and condemned Him to death, asking His Heavenly Father not to hold their sins against them.

Therefore, brothers and sisters in Christ, let us all live our lives faithfully to the Lord from now on, and do our part so that our lives may ever be more worthy of the Lord, for all the love and kindness, the compassion and grace which He has always shown us all these while. Let us all be truly Christ-like in all of our every words, actions and deeds, so that through our good examples and inspirations, we may help lead many others to the Lord as well. Let our lives truly glorify the Lord, and let us make good use of the opportunities provided to us so that our Lenten journey may truly be enriching for all of us, and everyone around us. Amen.