(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : Third Lesson, Canticle and Collect

Liturgical Colour : White

Isaiah 4 : 2-6

In die illa erit germen Domini in magnificentia, et gloria, et fructus terrae sublimis, et exultatio his, qui salvati fuerint de Israel. Et erit : Omnis qui relictus fuerit in Sion, et residuus in Jerusalem, sanctus vocabitur, omnis qui scriptus est in vita in Jerusalem. Si abluerit Dominus sordes filiarum Sion, et sanguinem Jerusalem laverit de medio ejus, in spiritu judicii, et spiritu ardoris. Et creabit Dominus super omnem locum montis Sion, et ubi invocatus est, nubem per diem, et fumum, et splendorem ignis flammantis in nocte : super omnem enim gloriam protectio. Et tabernaculum erit in umbraculum diei ab aestu, et in securitatem, et absconsionem a turbine, et a pluvia.

English translation

In that day, the bud of the Lord shall be in magnificence and glory, and the fruit of the earth shall be high, and a great joy to them shall have escaped of Israel. And it shall come to pass, that every one that shall be left in Sion, and that shall remain in Jerusalem, shall be called holy, every one that is written in life in Jerusalem. If the Lord shall wash away the filth of the daughter of Zion, and shall wash away the blood of Jerusalem out of the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. And the Lord will create upon every place of Mount Zion, and where He is called upon, a cloud by day, and a smoke and the brightness of a flaming fire in the night, for over all the glory shall be a protection. And there shall be a tabernacle for a shade in the daytime from the heat, and for a security and cover from the whirlwind, and from rain.

Canticle

Isaiah 5 : 1, 2, 7

Vinea facta est dilecto in cornu, in loco uberi.

Verse : Et maceriam circumdedit, et circumfodit : et plantavit vineam Sorec : et aedificavit turrim in medio ejus.

Verse : Et torcular fodit in ea : vinea enim Domini Sabaoth, domus Israel est.

English translation

My beloved had a vineyard on a hill in a fruitful place.

Verse : And he enclosed it with a fence, and made a ditch round it, and planted it with the vine of Sorec, and built a tower in the midst thereof.

Verse : And he made a winepress in it, for the vineyard of the Lord of Hosts is the house of Israel.

Collect

Deus, qui in omnibus Ecclesiae Tuae filiis sanctorum prophetarum voce manifestasti, in omni loco dominationis Tuae, satorem Te bonorum seminum, et electorum palmitum esse cultorem : tribue populis Tuis, qui et vinearum apud Te Nomine censentur, et segetum; ut, spinarum et tribulorum squalore resecato, digna efficiantur fruge fecundi. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who by the voice of the holy prophets had declared to all the children of Your Holy Church that through the whole extent of Your Empire, You are the Sower of good seed, and the Cultivator of chosen branches, grant to Your people who are called by You, by the name of vines and harvest field, that they may root out all thorns and briars, and produce good fruit in abundance. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : Second Lesson, Canticle and Collect

Liturgical Colour : White

Exodus 14 : 24-31 and Exodus 15 : 1

In diebus illis : Factum est in vigilia matutina, et ecce, respiciens Dominus super castra Aegyptiorum per columnam ignis et nubis, interfecit exercitum eorum : et subvertit rotas curruum, ferebanturque in profundum. Dixerunt ergo Aegyptii : Fugiamus Israelem : Dominus enim pugnat pro Eis contra nos.

Et ait Dominus ad Moysen : Extende manum tuam super mare, ut revertantur aquae ad Aegyptios super currus et equites eorum. Cumque extendisset Moyses manum contra mare, reversum est primo diluculo ad priorem locum : fugientibusque Aegyptiis occurrerunt aquae, et involvit eos Dominus in mediis fluctibus. Reversaeque sunt aquae, et operuerunt currus, et equites cuncti exercitus Pharaonis, qui sequentes ingressi fuerant mare : nec unus quidem superfuit ex eis. Filii autem Israel perrexerunt per medium sicci maris, et aquae eis erant quasi pro muro a dextris et a sinistris.

Liberavitque Dominus in die illa Israel de manu Aegyptiorum. Et viderunt Aegyptios mortuos super litus maris, et manum magnam, quam exercuerat Dominus contra eos : timuitque populus Dominum, et crediderunt Domino et Moysi, servo Ejus. Tunc cecinit Moyses et filii Israel carmen hoc Domino, et dixerunt :

English translation

In those days, it came to pass in the morning watch, and behold the Lord looking upon the Egyptian army through the pillar of fire and of the cloud, slew their host, and overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said, “Let us flee from Israel, for the Lord is fighting for them against us.”

And the Lord said to Moses, “Stretch forth your hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots and horsemen. And when Moses had stretched forth his hand towards the sea, it returned at the first break of day to the former place, and as the Egyptians were fleeing away the waters came upon them, and Lord shut them up in the middle of the waves. And the waters returned, and covered the chariots and the horsemen of all the army of Pharaoh, who had come into the sea after them. Neither did there so much as one of them remained. But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left.

And the Lord delivered Israel on that day out of the hand of the Egyptians. And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them, and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses, His servant. Then Moses and the children of Israel sung this canticle to the Lord, and said :

Canticle

Exodus 15 : 1, 2

Cantemus Domino : gloriose enim honorificatus est : equum et ascensorem projecit in mare : adjutor et protector factus est mihi in salutem.

Verse : Hic Deus meus, et honorificabo Eum : Deus patris mei, et exaltabo Eum.

Verse : Dominus conterens bella : Dominus Nomen est illi.

English translation

Let us sing to the Lord, for He is gloriously honoured, the horse and the rider He had thrown into the sea. He has become my Helper and Protector unto salvation.

Verse : He is my God, and I will honour Him, the God of my father, and I will extol Him.

Verse : He is the Lord that destroys wars, the Lord is His Name.

Collect

Deus, cujus antiqua miracula etiam nostris saeculis coruscare sentimus : dum quod uni populo, a persecutione Aegyptiaca liberando, dexterae Tuae potentia contulisti, id in salutem gentium per aquam regenerationis operaris : praesta; ut in Abrahae filios, et in Israeliticam dignitatem, totius mundi transeat plenitudo. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Whose ancient miracles we see shining also in our days, while by the water of regeneration. You had operated for the salvation of the Gentiles, that which by the power of Your right hand You had conferred upon one people, by delivering them from the Egyptian persecution, grant that all the nations of the world may become the children of Abraham, and partake of the dignity of the people of Israel. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : First Lesson and Collect

Liturgical Colour : White

Genesis 1 : 1-31 and Genesis 2 : 1-2

In principio creavit Deus caelum et terram. Terra autem erat inanis et vacua, et tenebrae erant super faciem abyssi : et Spiritus Dei ferebatur super aquas.

Dixitque Deus : Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem, quod esset bona : et divisit lucem a tenebris. Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem : factumque est vespere et mane, dies unus.

Dixit quoque Deus : Fiat firmamentum in medio aquarum : et dividat aquas ab aquis. Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quae erant sub firmamento, ab his, quae erant super firmamentum. Et factum est ita. Vocavitque Deus firmamentum, Caelum : et factum est vespere et mane, dies secundus.

Dixit vero Deus : Congregentur aquae, quae sub caelo sunt, in locum unum : et appareat arida. Et factum est ita. Et vocavit Deus aridam Terram : congregationesque aquarum appleavit Maria. Et vidit Deus, quod esset bonum.

Et ait : Germinet terra herbam virentem et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita. Et protulit terra herbam virentem et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus, quod esset bonum. Et factum est vespere et mane, dies tertius.

Dixit autem Deus : Fiant luminaria in firmamento caeli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et tempora et dies et annos : ut luceant in firmamento caeli, et illuminent terram. Et factum est ita.

Fecitque Deus duo luminaria magna : luminare majus, et praesset diei : et luminare minus, ut praesset nocti : et stellas. Et posuit eas in firmamento caeli, ut lucerent super terram, et praessent diei ac nocti, et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus, quod esset bonum. Et factum est vespere et mane, dies quartus.

Dixit etiam Deus : Producant aquae reptile animae viventis, et volatile super terram sub firmamento caeli. Creavitque Deus cete grandia, et omnem animam viventem atquem motabilem, quam produxerant aquae in species suas, et omne volatile secundum genus suum. Et vidit Deus, quod esset bonum.

Benedixitque Eis, dicens : Crescite et multiplicamini, et replete aquas maris : avesque multiplicentur super terram. Et factum est vespere et mane, dies quintus.

Dixit quoque Deus : Producat terra animam viventem in genere suo : jumenta et reptilia, et bestias terrae secundum species suas. Factumque est ita. Et fecit Deus bestias terrae juxta species suas, et jumenta, et omne reptile terrae in genere suo. Et vidit Deus, quod esset bonum, et ait :

Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem Nostram : et praesit piscibus maris et volatilibus caeli, et bestiis universaque terrae, omnique reptili, quod movetur in terra.

Et creavit Deus hominem ad imaginem Suam : ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit Eos. Benedixitque illis Deus, et ait : Crescite et multiplicamini, et replete terram, et subjicite eam, et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli, et universis animantibus, quae moventur super terram.

Dixitque Deus : Ecce, dedi vobis omnem herbam afferentem semen super terram, et universa ligna, quae habent in semetipsis sementem generis sui, ut sint vobis in escam : et cunctis animantibus terrae, omnique volucri caeli, et universis, quae moventur in terra, et in quibus est anima vivens, ut habeant ad vescendum. Et factum est ita. Viditque Deus cuncta, quae fecerat : et erant valde bona. Et factum est vespere et mane, dies sextus.

Igitur perfecti sunt caeli et terra, et omnis ornatus eorum. Complevitque Deus die septimo opus Suum, quod fecerat : et requievit die septimo ab universo opere, quod patrarat.

English translation

In the beginning God created Heaven and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep, and the Spirit of God moved over the waters.

And God said, “Let there be light.” And light was made. And God saw the light that it was good, and He divided the light from the darkness. And He called the light Day, and the darkness Night, and there was evening and morning, the first day.

And God said, “Let there be a firmament made amidst the waters, and let it ivide the waters from the waters.” And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament from those that were above the firmament. And it was so. And God called the firmament Heaven, and the evening and morning were, the second day.

God also said, “Let the waters that are under the Heaven be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so done. And God called the dry land, Earth, and the gathering together of the waters, He called Seas. And God saw that it was good.

And He said, “Let the earth bring forth his green herb, and such as may seed, and the fruit tree yielding fruit after its kind, which may have seed in itself upon the earth. And it was so done. And the earth brought forth the green herb, and such as yielded seed according to its kind, and the tree that bore fruit, having seed, each one according to its kind. And God saw that it was good. And the evening and morning were, the third day.

And God said, “Let there be lights made in the firmament of Heaven to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years, to shine in the firmament of Heaven, and to give light upon the earth.” And it was so done.

And God made two great lights, a greater light to rule the day, and a lesser light to rule the night, and the stars. And He set them in the firmament of Heaven, to shine upon the earth, and to rule the day and the night, and to divide the earth, and to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good. And the evening and morning were, the fourth day.

God also said, “Let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of Heaven.” And God created the great whales, and every living and moving creature which the waters brought forth, according to their kinds, and every winged fowl according to its kind. And God saw that it was good.

And He blessed them, saying, “Increase and multiply, and fill the waters of the sea, and let the birds be multiplied upon the earth.” And the evening and the morning were, the fifth day.

And God said, “Let the earth bring forth the living creature in its kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so done. And God made the beasts of the earth according to their kinds, and cattle, and everything that crept on the earth after its kind. And God saw that it was good.

And He said, “Let Us make man to Our own image and likeness, and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moved upon the earth.”

And God created man to His own image, to the image of God He created him, male and female He created them. And God blessed them, saying, “Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and all living creatures that move upon the earth.”

And God said, “Behold, I have given you every herb-bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat, and to all the beasts of the earth, and to every fowl of the air, and to all that move upon the earth, and wherein there is life, that they may have to feed upon.” And it was so done. And God saw all the things that He had made, and they were very good. And the evening and morning were, the sixth day.

So the heavens and the earth were finished, and all the furniture of them. And on the seventh day God ended His work which He had made, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.

Collect

Deus, qui mirabiliter creasti hominem, et mirabilius redemisti : da nobis, quaesumus, contra oblectamenta peccati, mentis ratione persistere; ut mereamur ad aeterna gaudia pervenire. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who had wonderfully created man and more wonderfully redeemed him, grant us, we beseech You, to withstand by strength of spirit the allurements of sin, that we may deserve to arrive at everlasting joy. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : Solemn Procession and Exsultet

Liturgical Colour : White

Solemn Procession

Priest : Lumen Christi.

Response : Deo gratias.

Priest : Lumen Christi.

Response : Deo gratias.

Priest : Lumen Christi.

Response : Deo gratias.

(Deacon : Jube, domne, benedicere.)

(Priest : Dominus sit in corde tuo, et in labiis tuis : ut digne et competenter annunties suum Paschale praeconium : In Nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.)

English translation

Priest : The Light of Christ.

Response : We thank You, o God.

Priest : The Light of Christ.

Response : We thank You, o God.

Priest : The Light of Christ.

Response : We thank You, o God.

(Deacon : Pray, sir, a blessing.)

(Priest : May the Lord be in your heart and on your lips, that you may worthily and competently declare His Paschal proclamation, in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.)

The Paschal Exsultet

Exsultet jam Angelica turba caelorum : exsultent divina mysteria : et pro tanti Regis victoria, tuba insonet salutaris.

Gaudeat et tellus tantis irradiata fulgoribus : et aeterni Regis splendore illustrata, totius orbis se sentiat amisisse caliginem.

Laetetur et Mater Ecclesia, tanti luminis adornata fulgoribus : et magnis populorum vocibus haec aula resultet.

Quapropter astantes vos, fratres carissimi, ad tam miram hujus sancti luminis claritatem, una mecum, quaeso, Dei omnipotentis misericordiam invocate. Ut qui me non meis meritis intra Levitarum numerum dignatus est aggregare : luminis Sui claritatem infundens, cerei hujus laudem implere perficiat.

Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Suum : qui cum eo vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum.

Response : Amen.

Deacon : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Deacon : Sursum corda.

Response : Habemus ad Dominum.

Deacon : Gratias agamus Domino Deo nostro.

Response : Dignum et justum est.

Vere dignum et justum est, invisibilem Deum Patrem omnipotentem, Filiumque Ejus unigenitum, Dominum nostrum Jesum Christum, toto cordis ac mentis affectu, et vocis ministerio personare. Qui pro nobis Aeterno Patri, Adae debitum solvit : et veteris piaculi cautionem pio cruore detersit.

Haec sunt enim festa Paschalia, iniquibus verus ille Agnus occiditur, cujus Sanguine postes fidelium consecrantur.

Haec nox est, in qua primum patres nostros filios Israel eductos de Aegypto, mare Rubrum sicco vestigio transire fecisti.

Haec igitur nox est, quae peccatorum tenebras, columnae illuminatione purgavit.

Haec nox est, quae hodie per universum mundum, in Christo credentes, a vitiis saeculi, et caligine peccatorum segregatos, reddit gratiae, sociat sanctitati.

Haec nox est, in qua destructie vinculis mortis, Christus ab inferis victor ascendit. Nihil enim nobis nasci profuit, nisi redimi profuisset.

O mira circa nos Tuae pietatis dignatio!

O inaestimabilis dilectio caritatis : ut servum redimeres, Filium tradidisti!

O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est!

O felix culpa, quae talem ac tantum meruit habere Redemptorem!

O vere beata nox, quae sola meruit scire tempus et horam, in qua Christus ab inferis resurrexit! Haec nox est, de qua scriptum est : Et nox sicut dies illuminabitur : et nox illuminatio mea in deliciis meis.

Hujus igitur sanctificatio noctis fugat scelera, culpas lavat : et reddit innocentiam lapsis, et maestis laetitiam. Fugat odia, concordiam parat, et curvat imperia.

In hujus igitur noctis gratia, suscipe, Sancte Pater, incensi hujus sacrificium vespertinum : quod tibi in hac Cerei oblatione solemni, per ministrorum manus de operibus apum, sacrosancta reddit Ecclesia.

Sed jam columnae hujus praeconia novimus, quam in honorem Dei rutilans ignis accendit. Qui licet sit divisus in partes, mutuati tamen luminis detrimenta non novit. Alitur enim liquantibus ceris, quas in substantiam pretiosae hujus lampadis, apis mater eduxit.

Overe beata nox, quae exspoiliavit Aegyptios, ditavit Hebraeos! Nox, in qua terrenis caelestia, humanis divina juguntur.

Oramus ergo Te, Domine : ut Cereus iste in honorem Tui Nominis consecratus, ad noctis hujus caliginem destruendam, indeficiens perseveret. Et in odorem suavitatis acceptus, supernis luminaribus misceatur Flammas ejus Lucifer matutinus inveniat. Ille, inquam, Lucifer, qui nescit occasum. Ille, qui regressus ab inferis, humano generi serenus illuxit.

Precamur ergo Te, Domine : ut nos famulos Tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum : una cum beatissimo Papa nostro (Name of Pope) et Antistite nostro (Name of Bishop) quiete temporum concessa, in his Paschalibus gaudiis, assidua protectione regere, gubernare, et conservare digneris.

Respice etiam ad eos, qui nos in potestate regunt, et, ineffabili pietatis et misericordiae Tuae munere, dirige cogitationes eorum ad justitiam et pacem, ut de terrena operositate ad caelestem patriam perveniant cum omni populo Tuo.

Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus : Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Let the Angelic Host of Heaven now exult, exult the mysteries divine, and for the victory so great a King, sound the trumpet of salvation.

Let earth rejoice, irradiated by such mighty beams, and, being lighted up with the splendour of the Eternal King, let her feel the shadows gone from all her sphere.

Let Mother Church also rejoice, adorned with the effulgence of so great a light, and let this place ring with the voices of many.

Wherefore, all of you are present, o most dear brethren, in the wondrous brightness of this holy Light, join me, I pray, in invoking the mercy of Almighty God, that He, Who, for no merits of my own, had deigned to number me among the Levites, may shed upon me the brightness of His Light and make me perfectly perform the praise of this Candle.

Through Our Lord Jesus Christ, His Son, Who with Him live and reign in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever.

Response : Amen.

Deacon : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Deacon : Lift up your hearts.

Response : We have lifted them up to the Lord.

Deacon : Let us give thanks to the Lord our God.

Response : It is right and just.

It is truly right and just, that with all the powers of heart and mind, uplifting, too, our voices, we sing the God invisible, the Father Almighty, and His only begotten Son, Our Lord Jesus Christ, Who had paid for us unto the Eternal Father the debt of Adam, and had wiped out with His dear Blood the reckoning of the ancient offence.

For these are the Paschal rites wherein the true Lamb is slain with Whose Blood the doorposts of the faithful are consecrated.

This is the night on which You had caused our fathers, the children of Israel, to cross dry-shod the Red Sea, leading them out of the land of Egypt.

This, then, is the night that had purged away the darkness of sins with the illumination of the pillar of fire.

This is the night which now, throughout all the world, had separated believers in Christ from the iniquities of the world and the gloom of sins, and had restored them unto grace, and joined them unto holiness.

This is the night on which, bursting the bonds of death, Christ came victorious from the grave. For it profited us nothing to be born except that we might be redeemed.

O wondrous condescension of Your great kindness in our regard!

O inestimable affection of charity : to redeem the slave, You had given up the Son!

O truly necessary sin of Adam, that is wiped out by the death of Christ!

O happy fault, that was worthy to have such an so great a Redeemer!

O truly blessed night, that alone was worthy to know the time and the hour when Christ rose again from the dead. This is the night of which it is written : And the night shall be enlightened like day, and the night is my enlightening in my pleasures.

The sanctification of this night, therefore, drove away evil deeds, cleansed offences, restoring innocence to the fallen and gladness to the mournful. It drove out hatred, it produced concord and curbed tyrannies.

In thanksgiving, then, for this night, o Holy Father, receive the evening sacrifice of this incense, which most holy Church rendered to You by the hands of her ministers, in this solemn oblation of wax, from the labours of the bees.

And now we know the glories of this column which the flickering fire had kindled in God’s honour. Which fire, though it be divided into parts, yet knew no diminution of its light. For it is nourished by the fluid wax which the mother bee had produced for the material of this precious torch.

O truly blessed night that despoiled the Egyptians and enriched the Hebrews! Night in which heavenly things are joined with earthly things, divine with human!

We beseech You, therefore, o Lord, that this wax candle, hallowed in honour of Your Name, may continue to burn to dissipate the darkness of this night. And being accepted as a sweet savour, may be united with the heavenly lights. Let the Morning Star find its flame alight. That Morning Star, I mean, which knows no setting. He, Who returning from hell, serenely shone forth upon mankind.

We beseech You, therefore, o Lord, that You would grant peaceful times during this Paschal Festival, and vouchsafe to rule, govern and keep with Your constant protection us, Your servants, and all the clergy, and the devout people, together with our most holy Pope (Name of Pope) and our Bishop (Name of Pope).

Have regard, also, for those who reign over us, and grant them Your ineffable kindness and mercy, direct their thoughts in justice and peace, that from their earthly toil, they may come to their heavenly reward with all Your people.

Through the same Jesus Christ, Your Son, Our Lord, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : Blessing of the Paschal Candle

Liturgical Colour : White

(Cutting cross in the wax)

Priest : Christus heri et hodie, Principium et Finis, Alpha et Omega; Ipsius sunt tempora et saecula; Ipsi gloria et imperium per universa aeternitatis saecula. Amen.

(Inserting the grains of incense)

Priest : Per sua sancta vulnera gloriosa custodiat et conservet nos Christus Dominus. Amen.

(Lighting of the Paschal Candle)

Priest : Lumen Christi gloriose resurgentis, dissipet tenebras cordis et mentis.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Priest : Veniat, quaesumus, omnipotens Deus, super hunc incensum cereum larga Tuae benedictionis infusio : et hunc nocturnum splendorem invisibilis regenerator intende; ut non solum sacrificium, quod hac nocte litatum est, arcana luminis Tui admixtione refulgeat; sed in quocumque loco ex hujus sanctificationis mysterio aliquid fuerit deportatum, expulsa diabolicae fraudis nequitia, virtus Tuae majestatis assistat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

(Cutting cross in the wax)

Priest : Christ, yesterday and today, the Beginning and End, Alpha and Omega, His are the times and the ages, to Him be glory and dominion through all ages of eternity. Amen.

(Inserting the grains of incense)

Priest : By His holy and glorious wounds, may He guard and keep us, Christ the Lord. Amen.

(Lighting of the Paschal Candle)

Priest : May the Light of Christ gloriously rising, scatter the darkness of hearts and minds.

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Priest : May the abundant outpouring of Your blessing, we beseech You, Almighty God, descend upon this lighted Candle, and may You, o Invisible Regenerator, lighten this nocturnal brightness, that not only the sacrifice that is offered this night may shine by the secret mixture of Your light, but also into whatever place anything of this mysterious sanctification shall be brought, there the power of Your Majesty may be present and all the malicious artifices of Satan may be defeated. Through Christ our Lord. Amen.

(Usus Antiquior) The Paschal Vigil, Holy Saturday (Double I Classis) – Saturday, 30 March 2024 : Blessing of the New Fire

Liturgical Colour : White

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Priest : Deus, qui per Filium Tuum, angularem scilicet lapidem, claritatis Tuae ignem fidelibus contulisti : productum e silice, nostris profuturum usibus novum hanc ignem sanctifica : et concede nobis, ita per haec festa Paschalia caelestibus desideriis inflammari; ut ad perpetuae claritatis, puris mentibus, valeamus festa pertingere. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Priest : O God, Who through Your Son, the Cornerstone, had given to Your faithful the fire of Your brightness, sanctify the new fire, produced out of a flintstone, to be serviceable for our uses, and grant unto us to be so fired with heavenly aspirations through these Paschal festivities, that with pure hearts we may be able to attain to the festivities of perpetual brightness. Through the same Christ our Lord. Amen.

Sunday, 24 March 2024 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday we enter into the most solemn celebration of the Holy Week, the holiest and most important week of the whole entire liturgical year when we mark the very important and crucial events that happened at the pinnacle of the Lord’s life and ministry in this world. We mark everything that happened when the Lord began the final part of His mission in gathering all of us together and bringing us all up close to the salvation and eternal life which He Himself has promised and reassured us. And we begin this solemn commemoration with this Sunday’s Palm Sunday celebration, when we remember the grand and triumphant entry of the Lord Jesus into Jerusalem, riding on a donkey and welcomed by the people of the city like a great conquering King.

This event had been foretold and prophesied by the prophets, particularly the prophet Zechariah, who prophesied that the Lord Himself, as King, would come to His people riding on a donkey, which the Lord’s triumphal entry perfectly fulfilled and accomplished. However, this glorious moment would soon give way to the much more sombre and sorrowful moments of the Passion of the Lord, the Crucifixion and all the sufferings that the same Lord Jesus Christ, Our Lord and Saviour, would have to suffer and go through as He took up His Cross, bearing all of our sins, wickedness, faults and mistakes upon Himself and His own shoulders. Therefore, while this Sunday’s liturgy begins with a triumphant commemoration of the Lord’s entry into Jerusalem with the procession with the blessed palms, it soon changed into the more sombre reminder of the true nature of this Week’s events that revolved around the Lord’s Passion, His suffering and death on the Cross.

Essentially, we are all reminded that first of all, God’s love for us all is so great, so enduring and powerful, that He has given us all His beloved Son, as the perfect manifestation of His Love, extending unto all of us His love, compassion, mercy and forgiveness that He has offered freely to all of us, that His love for us is no longer intangible, and His Presence became truly felt, approachable and accessible to each and every one of us, without exception. He showed all of us His desire to come to us, and while He is truly our Lord and King, but we are all His beloved people, and He came to us to save us all, through none other than His Son, Our Lord Jesus Christ, and what He would do for our sake through His Passion on the Cross.

Certainly some if not many of us may have been wondering in our hearts and minds, why is it that the Lord could not have just done it all so easily by erasing from us our sins, if He could have done it all simply because He is so all-powerful, almighty and great. He could have saved Himself the trouble and the sufferings of having to go through all the challenges, trials, rejections and difficulties that He had to go through, the humiliations and pains that He had to endure as He went through the moments of His Passion, His suffering on the Cross and His death. And yet, God did all these because not only that His love for us is truly great and enduring, but He also wants to show us through His Son, how we all can approach Him and be forgiven from our many sins.

We must realise first of all that sin is borne out of our disobedience against God, from our conscious refusal to obey Him, His will and Law, and our conscious choice to do what was contrary to the guidance and rules that He has established with us. Sin came to us, corrupting and dominating us because we have chosen to follow the falsehoods and the temptations that the devil has placed in our path to make us stumble, when we have the choice to remain faithful to God. God Who created us all and gave us life has also given us the free will and the freedom to choose our path and course in life. Should we choose to disobey God and sin against Him, it is by our conscious choice that we have done so, and if we want to return to Him, then we will have to choose to embrace the love and mercy, the compassion and forgiveness that He has freely offered to us.

And through His Son, Our Lord Jesus Himself, God has shown us the perfect example of obedience and faith, of what is needed for all of us to do in our own lives so that we may truly be able to follow God in each and every moments of our lives. The Lord, as the Son, faithfully obeyed His Father’s will, just as highlighted in our second reading from the Epistle of St. Paul the Apostle to the Philippians. He faithfully embraced His mission, taking up His Cross and putting upon Himself all the punishments, sufferings and pains that are due to us, that we should have endured and suffered instead, all because He loved each and every one of us, and He wanted to show us all that love and the perfect obedience through which He can be the ultimate example and inspiration for us all to follow in our own paths in life.

Brothers and sisters in Christ, as we begin this most solemn commemoration of everything that we remember in this Holy Week, let us all become ever more aware and attuned to our actions, words, deeds and every parts of our whole lives and existence. Have we been truly ready to commemorate this most important week in the whole liturgical year, marking the crucial events in the history of our salvation? Have we realised that it was our many sins, faults, stubbornness and wicked deeds that Our Lord Himself has taken up, as He carried His Cross onto Calvary? Otherwise, then this Holy Week will just end up becoming another regular week and event when we just go through the motion, going and attending the Masses and services, year after year, repeating the events but without true spiritual growth and without growing in relationship and closeness with God.

Therefore, let us all remember the great and ever enduring love which the Lord Himself has shown us, manifested perfectly through His Son, in His Passion on the Cross, in all the sufferings, pains, humiliations and everything that He had to endure for our sake, but which He willingly took upon Himself out of His ever generous and enduring love for us. We must never take this generous love for granted, and we must keep in mind that if we continue to remain in the state of sin, in disobeying God and His commandments, then there will be no path for us to come close to God and His salvation simply because it is by our own decision and conscious choice that we have decided to reject Him and refuse everything, all the love, compassion and mercy which He has shown us all these while. It was after all the same people who welcomed the Lord Jesus to Jerusalem as we commemorate this Sunday, who would also cry out on Good Friday, ‘Crucify Him! Crucify Him!’.

Brothers and sisters in Christ, let us all hence be aware of our many sins, wickedness, our unworthiness, and all the things in our lives which have kept us away from God. Let us all realise that every time we commit sin against Him, we have brought about hurt and pain for Him, all the wounds that have been inflicted upon Him and all the sufferings He bore, all these were due to our sins. He still bore all those sins, sufferings and pains because of His ever enduring and great love for us, but we must not take for granted all that He had done for us. That is because as long as we continue to walk in the path of sin, we will continue to fall deeper and deeper into the darkness, and in the end, if we continue to do this, we may end up being lost forever from God, because we ourselves have chosen to reject Him and decided to put our lot in the darkness and wickedness of the world, with Satan and all those forces of evil.

Let us hence make good use of this time we have been given, especially during this time of Holy Week, to renew our commitments to God, and to be ever more thoroughly committed to His cause. Let us deepen our relationship with the Lord, our most loving and merciful God, and let us all be the good role models and examples, inspirations and encouragement for one another, for our fellow brothers and sisters all around us. May the Lord continue to strengthen our faith, and help us in our journey of faith and life, especially as we embark on this most solemn journey this Holy Week, this time of intense commemoration of Our Lord’s Passion, His suffering and death on His Cross. May God be with us all, now and always. Amen.

Sunday, 24 March 2024 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Passion Reading)

Liturgical Colour : Red

Mark 14 : 1 – Mark 15 : 47

It was now two days before the Feast of the Passover and Unleavened Bread. The chief priests and the teachers of the Law were looking for a way to arrest Jesus on a false charge, and put Him to death; but they said, “Not during the Festival, for there might be trouble among the people.”

Jesus was in Bethany in the house of Simon the leper. As He was reclining at dinner, a woman entered carrying an alabaster jar of expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfumed oil on Jesus’ head. Then some of them became angry and said, “What a useless waste of perfume. It could have been sold for more than three hundred silver coins and the money given to the poor.” And they criticised her.

But Jesus said, “Let her alone; why are you troubling her? What she has just done for Me is a very charitable work. At any time you can help the poor, for you always have them with you; but you will not have Me forever. This woman did what she had to do : she anointed My Body for burial, before I die. Truly, I say to you, wherever the Good News is proclaimed, and this will be throughout the world, what she has done will be told in praise of her.”

Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went off to the chief priests, in order to betray Jesus to them. On hearing him, they were excited and promised to give him money. So Judas started planning the best way to hand Jesus over to them.

On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the day when the Passover Lamb was killed, disciples asked Him, “Where would you have us to go to prepare the Passover meal for You?” So Jesus sent two of His disciples with these instructions, “Go into the city, and there, a man will come to you carrying a jar of water.”

“Follow him to the house he enters and say to the owner, ‘The Master says, Where is the room where I may eat the Passover meal with My disciples?’ Then He will show you a large room upstairs, already arranged and furnished. There, you will prepare for us.”

The disciples went off. When they reached the city, they found everything just as Jesus had told them; and they prepared the Passover meal. When it was evening, Jesus arrived with the Twelve. While they were at table eating, Jesus said, “Truly, I tell you, one of you will betray Me, one who shares My meal.”

They were deeply distressed at hearing this and asked Him, one after the other, “You do not mean me, do You?” And Jesus answered, “It is one of you Twelve, one who dips his bread in the dish with Me. The Son of Man is going as the Scriptures say He will. But alas for that man by whom the Son of Man is betrayed; better for him if he had never been born.”

While they were eating, Jesus took bread, blessed it and broke it, and gave it to them. And He said, “Take this. It is My Body.” Then He took a cup, and after He had given thanks, He passed it to them and they all drank from it. And He said, “This is My Blood, the Blood of the Covenant, poured out for many. Truly, I say to you, I will not taste the fruit of the vine again, until that day when I drink the new wine in the kingdom of God.”

After singing psalms of praise, they went out to the Mount of Olives. And Jesus said to them, “All of you will be dismayed and fall away; for the Scripture says : I will strike the Shepherd and the sheep will be scattered. But after I am raised, I will go to Galilee ahead of you.”

Then Peter said to Him, “Even though all the others fall away, I will not.” And Jesus replied, “Truly I say to you, today, this very night, before the cock crows twice, you will deny Me three times.” But Peter insisted, “Though I have to die with You, I will never deny You.” And all of them said the same.

They came to a place which is called Gethsemane; and Jesus said to His disciples, “Sit here while I pray.” But He took Peter, James and John along with Him, and, becoming filled with fear and distress, He said to them, “My soul is full of sorrow, even to death. Remain here and stay awake.”

Then He went a little further on and fell on the ground, praying that, if possible, this hour might pass Him by. Jesus said, “Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me. Yet, not what I want, but what You want.” Then He came and found them asleep; and He said to Peter, “Simon, are you sleeping? Could you not stay awake for one hour? Stay awake and pray, all of you, so that you may not slip into temptation. The spirit indeed is willing, but the body is weak.”

And, going away, He prayed, saying the same words. When He came back to the disciples, He found them asleep again. They could not keep their eyes open; and they did not know what to say to Him. When He came back the third time, He said to them, “Are you still sleeping and resting? It is all over, the time has come : the Son of Man is now given into the hands of sinners. Get up, let us go! Look : the one who betrays Me is approaching.”

While Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, came up. With him was a crowd armed with swords and clubs, who had been sent by the chief priests, the teachers of the Law and the elders. The traitor had arranged a signal for them, “The One I kiss, He is the Man. Arrest Him, and take Him away under guard.”

So, when He came, He went directly to Jesus, and said, “Master! Master!” and kissed Him. Then they seized Jesus and arrested Him. One of the bystanders drew his sword and struck out at the High Priest’s servant, cutting off his ear. Jesus turned to them and said, “So, you have set out against a robber! Did you need swords and clubs to arrest Me? Day after day, I was among you, teaching in the Temple, and you did not arrest Me. But let the Scriptures be fulfilled.”

Then they all deserted Him and fled. A young man, covered by nothing but a linen cloth, followed Jesus. When they took hold of him, he left the cloth in their hands and fled away naked. They led Jesus to the High Priest; and all the chief priests assembled, with the elders and the teachers of the Law. Peter had followed Him at a distance; and went right into the courtyard of the High Priest, where he sat with the guards, warming himself at the fire.

Now the chief priests and the whole Council tried to find some evidence against Jesus so that they might put Him to death; but they were unable to find anything. Even though many came up to speak falsely against Him, their evidence did not agree. At last, some stood up and gave this false witness : “We heard Him say, ‘I will destroy this Temple made by human hands, and, in three days, I will build another, not made by human hands.” But even so, their evidence did not agree.

The High Priest then stood up in the midst of them and asked Jesus, “Have You no answer at all? What about this evidence against You?” But Jesus was silent and made no reply. The High Priest put a second question to Him, “Are You the Christ, the Son of the Blessed One?” Then Jesus answered, “I am, and you will see the Son of Man seated at the right hand of the Most Powerful, and coming with the clouds of heaven around Him.”

Then the High Priest, tearing his garments to show his horror, said, “What more evidence do we need? You have just heard His blasphemous words. What is your decision?” They all condemned Jesus, saying, “He must die.” Some of them began to spit on Jesus; and, blindfolding Him, they struck Him and said, “Play the prophet!” And the guards set upon Him with blows.

While Peter was below, in the courtyard, a servant girl of the High Priest came by. Noticing Peter beside the fire, she looked straight at him and said, “You also were with Jesus, the Nazarene.” But he denied it, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out through the gateway, and a cock crowed.

The servant girl saw him there and told the bystanders, “This man is one of them.” But Peter denied it again. After a little while, those standing nearby said to Peter, “Of course you are one of them; you are a Galilean, are you not?” And Peter began to justify himself with curses and oaths, “I do not know the Man you are talking about.”

Just then a cock crowed a second time, and Peter remembered what Jesus had said to him, “Before the cock crows twice, you will deny Me three times.” And he broke down and wept.

Early in the morning, the chief priests, the elders and the teachers of the Law (that is, the whole Council or Sanhedrin) had their plan ready. They put Jesus in chains, led Him away and handed Him over to Pilate. Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” Jesus answered, “You say so.” As the chief priests accused Jesus of many things, Pilate asked Him again, “Have You no answer at all? See how many charges they bring against You.”

But Jesus gave no further answers, much to Pilate’s surprise. At every Passover festival, Pilate used to free any prisoner the people asked for. Now there was a man called Barabbas, jailed with the rioters who had committed murder in the uprising. When the crowd went up to ask Pilate the usual favour, he said to them, “Do you want me to set free the King of the Jews?” for he realised that the chief priests had handed Jesus over to him out of envy.

But the chief priests stirred up the crowd to ask, instead, for the release of Barabbas. Pilate replied, “And what shall I do with the Man you call King of the Jews?” The crowd shouted back, “Crucify Him!” Pilate asked, “What evil has He done?” But they shouted the louder, “Crucify Him!”

As Pilate wanted to please the people, He freed Barabbas, and, having had Jesus flogged, Pilate handed Him over to be crucified. The soldiers took Him inside the courtyard, known as the Praetorium, and called the rest of their companions. They clothed Him in a purple cloak, and twisting a crown of thorns, they forced it onto His head. Then they began saluting Him, “Long life to the King of the Jews!” With a stick they gave Him blows on the head and spat on Him; then they knelt down, pretending to worship Him.

When they had finished mocking Him, they pulled off the purple cloak and put His own clothes on Him. The soldiers led Him out of the city to crucify Him. On the way, they met Simon of Cyrene, father of Alexander and Rufus, who was coming in from the country; and forced him to carry the cross of Jesus. When they had led Him to the place called Golgotha, which means the Skull, they offered Him wine mixed with myrrh, but He would not take it.

Then they nailed Him to the cross, and divided His clothes among themselves, casting lots to decide what every man should take. It was about nine o’clock in the morning when they crucified Him. The statements of His offence was displayed above His head, and it read, “The King of the Jews.” They also crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left. And the Scripture was fulfilled which says : ‘And with lawless ones He was numbered.’

People passing by laughed at Him, shook their heads and jeered, “Aha! So, You are able to tear down the Temple and build it up in three days? Save Yourself now, and come down from the cross!” In the same way the chief priests and the teachers of the Law mocked Him, saying to one another, “The Man Who saved others cannot save Himself. Let us see the Messiah, the King of Israel, come down from His cross, and then we will believe in Him.” Even the men who were crucified with Jesus insulted Him.

When noon came, darkness fell over the whole land and lasted until three o’clock; and at three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lamma sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You deserted Me?” As soon as they heard these words, some of the bystanders said, “Listen! He is calling for Elijah.” And one of them went quickly to fill a sponge with bitter wine, and putting it on a reed, gave it to Him to drink, saying, “Now let us see whether Elijah comes to take Him down.”

But Jesus uttered a loud cry and gave up His Spirit. And immediately, the curtain that enclosed the Temple Sanctuary was torn in two, from top to bottom. The captain, who was standing in front of Him, saw how Jesus died and heard the cry He gave; and he said, “Truly, this Man was the Son of God.”

There were also some women watching from a distance; among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome, who had followed Jesus when He was in Galilee and saw to His needs. There were also others who had come up with Him to Jerusalem.

It was now evening, and, as it was Preparation Day, that is the day before the Sabbath, Joseph of Arimathea boldly went to Pilate and asked for the Body of Jesus. Joseph was a respected member of the Council, who was, himself, waiting for the kingdom of God. Pilate was surprised that Jesus should have died so soon; so he summoned the captain and inquired if Jesus was already dead. After hearing the captain, he let Joseph have the Body.

Joseph took it down and wrapped it in the linen sheet he had brought. He laid the Body in a tomb that had been cut out of the rock, and rolled a stone across the entrance to the tomb. Now Mary of Magdala and Mary the mother of Joses took note of where the Body had been laid.

Alternative reading (shorter version)

Mark 15 : 1-39

Early in the morning, the chief priests, the elders and the teachers of the Law (that is, the whole Council or Sanhedrin) had their plan ready. They put Jesus in chains, led Him away and handed Him over to Pilate. Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” Jesus answered, “You say so.” As the chief priests accused Jesus of many things, Pilate asked Him again, “Have You no answer at all? See how many charges they bring against You.”

But Jesus gave no further answers, much to Pilate’s surprise. At every Passover festival, Pilate used to free any prisoner the people asked for. Now there was a man called Barabbas, jailed with the rioters who had committed murder in the uprising. When the crowd went up to ask Pilate the usual favour, he said to them, “Do you want me to set free the King of the Jews?” for he realised that the chief priests had handed Jesus over to him out of envy.

But the chief priests stirred up the crowd to ask, instead, for the release of Barabbas. Pilate replied, “And what shall I do with the Man you call King of the Jews?” The crowd shouted back, “Crucify Him!” Pilate asked, “What evil has He done?” But they shouted the louder, “Crucify Him!”

As Pilate wanted to please the people, He freed Barabbas, and, having had Jesus flogged, Pilate handed Him over to be crucified. The soldiers took Him inside the courtyard, known as the Praetorium, and called the rest of their companions. They clothed Him in a purple cloak, and twisting a crown of thorns, they forced it onto His head. Then they began saluting Him, “Long life to the King of the Jews!” With a stick they gave Him blows on the head and spat on Him; then they knelt down, pretending to worship Him.

When they had finished mocking Him, they pulled off the purple cloak and put His own clothes on Him. The soldiers led Him out of the city to crucify Him. On the way, they met Simon of Cyrene, father of Alexander and Rufus, who was coming in from the country; and forced him to carry the cross of Jesus. When they had led Him to the place called Golgotha, which means the Skull, they offered Him wine mixed with myrrh, but He would not take it.

Then they nailed Him to the cross, and divided His clothes among themselves, casting lots to decide what every man should take. It was about nine o’clock in the morning when they crucified Him. The statements of His offence was displayed above His head, and it read, “The King of the Jews.” They also crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left. And the Scripture was fulfilled which says : ‘And with lawless ones He was numbered.’

People passing by laughed at Him, shook their heads and jeered, “Aha! So, You are able to tear down the Temple and build it up in three days? Save Yourself now, and come down from the cross!” In the same way the chief priests and the teachers of the Law mocked Him, saying to one another, “The Man Who saved others cannot save Himself. Let us see the Messiah, the King of Israel, come down from His cross, and then we will believe in Him.” Even the men who were crucified with Jesus insulted Him.

When noon came, darkness fell over the whole land and lasted until three o’clock; and at three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lamma sabachthani?” which means, “My God, My God, why have You deserted Me?” As soon as they heard these words, some of the bystanders said, “Listen! He is calling for Elijah.” And one of them went quickly to fill a sponge with bitter wine, and putting it on a reed, gave it to Him to drink, saying, “Now let us see whether Elijah comes to take Him down.”

But Jesus uttered a loud cry and gave up His Spirit. And immediately, the curtain that enclosed the Temple Sanctuary was torn in two, from top to bottom. The captain, who was standing in front of Him, saw how Jesus died and heard the cry He gave; and he said, “Truly, this Man was the Son of God.”

Sunday, 24 March 2024 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Second Reading)

Liturgical Colour : Red

Philippians 2 : 6-11

Though He was in the form of God, He did not regard equality with God as something to be grasped, but emptied Himself, taking on the nature of a servant, made in human likeness, and in His appearance found as a Man.

He humbled Himself by being obedient to death, death on the cross. That is why God exalted Him and gave Him the Name which outshines all names, so that at the Name of Jesus all knees should bend in heaven, on earth and among the dead, and all tongues proclaim that Christ Jesus is the Lord to the glory of God the Father.

Sunday, 24 March 2024 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Psalm)

Liturgical Colour : Red

Psalm 21 : 8-9, 17-18a, 19-20, 23-24

All who see Me make a jest of Me; they sneer and shake their heads. “He put His trust in the Lord, let the Lord rescue Him! If the Lord is His friend, let Him help Him!”

Round about Me are vicious dogs, villainous rogues encircling Me. They have tied up My hands and feet. They can count all My bones.

Dividing My garments among them and casting lots for My raiment. O Lord, be not far from Me! O My strength, come quickly to My help.

I will proclaim Your Name to My brothers. I will praise You in the assembly. “All you who fear the Lord, praise Him! All you offspring of Jacob, glorify Him! All you sons of Israel, revere Him!