Sunday, 5 January 2025 : Second Sunday after Christmas (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 147 : 12-20

Exalt YHVH, o Jerusalem; praise your God, o Zion! For He strengthens the bars of your gates and blesses your children within you.

He grants peace on your borders and feeds you with the finest grain. He sends His command to the earth and swiftly runs His word.

He spreads snow like wool; He scatters frost like ashes. He hurls down hail like pebbles; who will stand before His icy blasts? But He sends His word and melts the snow; He makes His breeze blow, and again the waters flow.

It is He, Who tells Jacob His words; His laws and decrees, to Israel. This, He has not done for other nations, so His laws remain unknown to them. Alleluia!

Alternative Psalm

Wisdom 10 : 15-21

It was she who rescued an innocent and holy people from a nation of oppressors. She entered the soul of God’s servant and through him withstood terrible kings with signs and wonders.

To the holy people she gave the wages of their labour, leading them in a wonderful way, giving them shade during the day and the light of the stars at night.

She brought them across the Red Sea, but drowned their enemies and later washed them ashore from the depth of the abyss. So the righteous looted the godless, singing hymns, Lord, to Your holy Name, and one in heart, they gave thanks for Your saving hand.

Wisdom gives speech to the dumb and makes infants speak clearly.

Sunday, 5 January 2025 : Second Sunday after Christmas (First Reading)

Liturgical Colour : White

Jeremiah 31 : 7-14

For YHVH says this, “Shout with joy for Jacob; rejoice for the greatest of nations. Proclaim your praise and say : ‘YHVH has saved His people, the remnant of Israel!’”

“Look, I will bring them back from the land of the north, gather them from the ends of the earth, the lame and the blind, mothers and women in labour – a great throng will return. They went away weeping, they will return in joy. I will lead them by the streams of water, on a level path so that no one will stumble, for I am Israel’s Father and Ephraim is My firstborn.”

Hear the word of YHVH, o nations, proclaim it on distant coast lands : He Who scattered Israel will gather them and guard them as a shepherd guards his flock. For YHVH has ransomed Jacob and redeemed him from the hand of his conqueror.”

“They shall come shouting for joy, while ascending Zion; they will come streaming to YHVH’s blessings – the grain, the new wine and the oil, the young of the flocks and herds. They will be like a well-watered garden; no more will they be afflicted. Maidens will make merry and dance, young men and old as well.”

“I will turn their mourning into gladness, I will give them comfort and joy for sorrow. I will fill the priests with abundance, and satisfy My people with My bounty – this is YHVH’s word.”

Alternative reading

Sirach 24 : 1-12

Listen to Wisdom singing her own praises and extolling herself in the midst of her people. See, she opens her mouth in the assembly of the Most High, she glories in herself before the Almighty.

I came out from the mouth of God and covered the face of the earth like a mist; although My dwelling place is in the highest heavens, My throne is within a pillar of cloud. I alone have seen and understood the vault of the skies and strolled through the depths of the abyss, taking possession of the raging sea and of the earth as well, with all its people and nations.

In all of these, I looked for a place to rest; in which territory would I set up My abode? Then the Creator of the Universe commanded Me, He Who created Me assigned the place of My rest, “Pitch Your tent in Jacob; Israel will be Your homeland.”

He created Me from the beginning, before time began, and I will never cease to be, I celebrate in His presence the liturgy of His Holy Dwelling and this is why I settled in Zion. The Lord let Me rest in His beloved city and Jerusalem is the heart of My Kingdom. I took root in the people God has favoured, in the land of the Lord, in their inheritance.

Sunday, 29 December 2024 : Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday, the first Sunday after the Nativity of the Lord we all celebrate the occasion of the Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph which is indeed appropriate as after all that is what Christmas is all about, the Holy Family and everything that happened with them, especially in Christ Jesus, the Son of God Who is the centre figure of Christmas, the Holy Child born in Bethlehem in Judea over two millennia ago as the fulfilment of everything which God has promised to all of us, His beloved people throughout all of history and time. This Feast of the Holy Family is a reminder for all of us of the great love of God which He has shown us all, as our loving Father and Creator, and we are all part of God’s beloved Family.

On this day we recall that perfect and model family, the Family that is the inspiration for all of our Christian families, just as we heard from the evidence and the passages from the Sacred Scriptures on how this Family of the Lord is a real, loving and genuine family where each of the members of this Family performed their respective roles dutifully and faithfully, as an example for all of us to follow. This is also an inspiration and reminder for all of us as Christians, how we are to live our lives within our wider and greater Christian family in this world, the Church of God and the various communities that we have in the Church, in our own families and relatives. All of us should be inspired by this example so that our own families may be truly faithful and worthy bearers of God’s truth and love in our world today.

Now, let us first look through our Scripture passages, beginning from the first reading which was taken from the Book of the prophet Samuel about the story of the birth and early life of the prophet Samuel, the firstborn son of Hannah his mother with Elkanah, his father. For the context, Elkanah, Samuel’s father had two wives, named Penninah and Hannah. The other wife, Penninah, had borne Elkanah many children while Hannah, Samuel’s mother, was barren and unable to conceive a child. Not only that but since Elkanah loved Hannah more, Penninah often bullied Hannah and mocked her for her lack of a child and barrenness, which was a sign negatively viewed at the time. Hannah sought the Lord and prayed for a son, and God heard her.

Hannah also promised to dedicate her son to the Lord if He granted her wish, and that was what we heard in today’s first reading passage, which detailed how Samuel was born, and then at the appointed time after he has been weaned from his mother, Hannah and Elkanah brought him to Eli, the then High Priest and Judge of Israel, to consecrate and commit Samuel to the service of God. And that was how the story of Samuel began and how He eventually became God’s Prophet and the Judge over all of Israel, the last of the Judges before the days and time of the Kings. And we can see clearly in Samuel’s family how they all put God at the centre of all things, being faithful and committed to God, centred on prayer and devotion to Him.

We also can see how love is truly evident in Samuel’s family, as Elkanah mentioned earlier loved Hannah very much, and vice versa, and Hannah took good care of Samuel before he was dedicated to the Lord’s service. No doubt even after that, although it was unrecorded in the Scriptures, that Samuel’s family would continue to visit him from time to time as he grew up ever stronger in wisdom and in the ways of the world. Their exemplary faith and love, and how they kept putting God at the centre of their family and existence is something that we should also be doing in our own families. This is similar to what we then heard from our Gospel passage today regarding the Holy Family, about the time when the Lord Jesus stayed behind at the Temple of Jerusalem while He was just twelve years old.

As we heard and should well know, the Lord Jesus quietly stayed back at the Temple of Jerusalem, being drawn to the House of His Heavenly Father and as a revelation of His true identity as the Incarnate Son of God. But this made His Mother Mary and St. Joseph to be worried, and they spent time trying to find where He was, tracing their path back to Jerusalem and the Temple of God where they finally found Him. We heard how the Lord Jesus obeyed them and followed them back to Nazareth even though He desired to stay at His Father’s House. From the Lord Jesus we saw the example of obedience, which He later on would show again at the moment of His Passion, bearing up willingly the weight of the Cross for our salvation, obeying perfectly His Father’s will for our salvation.

And hence from Mary and St. Joseph we saw the great love that they had for their Son. Mary as the Mother of the Lord naturally loved Him and she devoted herself completely to Him, and later on, she would follow her Son throughout various parts of His ministry, and she followed Him all the way even to the Cross, as she faithfully stayed by His side to the very end. She nurtured the Lord Jesus and cared for Him throughout His whole life, and hence, she is truly deserving of the great honour that we have given to her as the Mother of God. At the same time, St. Joseph, despite not being the biological father of the Lord and was just His foster-father, he continued to devote himself, his time and effort to provide for and to protect Mary and her Holy Child, just as he had been entrusted to do.

Through the examples that we have been provided with today, we are all reminded that our families are truly important parts of our lives and they also serve as the foundations and integral parts of the whole Church of God. If our families are not rooted in the Lord and if we do not spend good and quality time together with our fellow family members, then it will be easier for the evil one to strike at us and break through us, dividing us among ourselves and weakening our connection both towards God and to our fellow brothers and sisters, especially to our fellow family members. This is why we need to strengthen our commitment to our families and take heed from the inspirations and examples shown and discussed this Sunday so that our families may grow ever stronger and more resilient against the many challenges and pressures from the world.

What all of us should do is, whichever members of our family we are, be it as a parent, grandparent, child, grandchild, sibling or others, all of us should strive and commit to spend good quality time with our fellow family members around us. If the family does not even spend good and quality time together at all, and instead being preoccupied by many distractions of worldly pursuits and ambitions, then how can the family stay together? Many families and marriages had faltered before and collapsed precisely because of this lack of good quality time that we should have spent with each other. And of course, another important part of our families must be God, and God should always be at the heart and centre of our every families.

Let us ask ourselves, when was the last time we spend good, quality and precious time with our family members, and as one family, praying together and doing activities together? If we have not done these recently, then it is imperative that we try our best to do them as soon as possible, and try to make the time for each other, even amidst our busy schedules and activities in life. Let us all realise the importance of good Christian families, all of which should be safe space and firm anchor for each one of us, as the strong pillars of our Church and faith, a safe place and space where each one of us can grow ever stronger in faith and grace of God. May the Lord be with us always, and may He continue to bless our families and their members. Amen.

Sunday, 29 December 2024 : Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

Luke 2 : 41-52

Every year the parents of Jesus went to Jerusalem for the Feast of the Passover, as was customary. And when Jesus was twelve years old, He went up with them, according to the custom of this feast. After the festival was over, they returned, but the Boy Jesus remained in Jerusalem, and His parents did not know it.

They thought He was in the company, and after walking the whole day they looked for Him among their relatives and friends. As they did not find Him, they went back to Jerusalem searching for Him, and on the third day they found Him in the Temple, sitting among the teachers, listening to them and asking questions. And all the people were amazed at His understanding and His answers.

His parents were very surprised when they saw Him, and His mother said to Him, “Son, why have You done this to us? Your father and I were very worried while searching for You.” Then He said to them, “Why were you looking for Me? Did you not know that I must be in My Father’s house?” But they did not understand this answer.

Jesus went down with them, returning to Nazareth, and He continued to be subject to them. As for His mother, she kept all these things in her heart. And Jesus increased in wisdom and age, and in divine and human favour.

Sunday, 29 December 2024 : Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph (Second Reading)

Liturgical Colour : White

1 John 3 : 1-2, 21-24

See what singular love the Father has for us : we are called children of God, and we really are. This is why the world does not know us, because it did not know Him. Beloved, we are God’s children, and what we shall be has not, yet, been shown. Yet, when He appears in His glory, we know, that we shall be like Him, for, then, we shall see Him as He is.

When our conscience does not condemn us, dear friends, we may have complete confidence in God. Then, whatever we ask, we shall receive, since we keep His commands and do what pleases Him. His command is, that we believe in the Name of His Son Jesus Christ, and that, we love one another, as He has commanded us.

Whoever keeps His commands remains in God and God in him. It is by the Spirit God has given us, that we know He lives in us.

Sunday, 29 December 2024 : Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 83 : 2-3, 5-6, 9-10

How lovely are Your rooms, o YHVH of hosts! My soul yearns; pines, for the courts of YHVH. My heart and my flesh cry out for the living God.

Happy are those who live in Your house, continually singing Your praise! Happy, the pilgrims whom You strengthen, to make the ascent to You.

O YHVH of hosts, hear my prayer; give ear, o God of Jacob! Look upon our shield, o God; look upon the face of Your Anointed!

Sunday, 29 December 2024 : Feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Joseph (First Reading)

Liturgical Colour : White

1 Samuel 1 : 20-22, 24-28

And Hannah became pregnant. She gave birth to a son and called him Samuel because she said : “I have asked YHVH to give him to me.” Once more Elkanah went to the Temple with his family to offer his yearly sacrifice and to pay his vow to YHVH. Hannah would not go along but she said to her husband, “I will bring the child there as soon as he is weaned. He shall be presented to YHVH and stay there forever.”

When the child was weaned, Hannah took him with her along with a three year old bull, a measure of flour and a flask of wine, and she brought him to YHVH’s house of Shiloh. The child was still young.

After they had slain the bull, they brought the child to Eli. Hannah exclaimed : “Oh, my lord, look! I am the woman who was standing here in your presence, praying to YHVH. I asked for this child and YHVH granted me the favour I begged of Him. I think YHVH is now asking for this child. As long as he lives, he belongs to YHVH.”

And they worshipped YHVH there.

(Usus Antiquior) Nativity of our Lord Jesus Christ (Double I Classis) – Wednesday, 25 December 2024 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface of the Nativity, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Offertory (Christmas Midnight Mass)

Psalm 95 : 11, 13

Laetentur caeli et exsultet terra ante faciem Domini : quoniam venit.

English translation

Let the heavens rejoice, and let the earth be glad before the face of the Lord, because He came.

Offertory (Christmas Mass at Dawn)

Psalm 92 : 1-2

Deus firmavit orbem terrae, qui non commovebitur : parata sedes Tua, Deus, ex tunc, a saeculo Tu es.

English translation

God had established the world, which shall not be moved. Your throne, o God, is prepared from of old. You are from everlasting.

Offertory (Christmas Daytime Mass)

Psalm 88 : 12, 15

Tui sunt caeli et Tua est terra : orbem terrarum et plenitudinem Ejus Tu fundasti : justitia et judicium praeparatio sedis Tuae.

English translation

Yours are the heavens, and Yours is the earth, the world and the fullness thereof You have founded, justice and judgment are the preparation of Your throne.

Secret Prayer of the Priest

Secret (Christmas Midnight Mass)

Accepta Tibi sit, Domine, quaesumus, hodiernae festivitatis oblatio : ut, Tua gratia largiente, per haec sacrosancta commercia, in illius inveniamur forma, in quo Tecum est nostra substantia : Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the oblation of this day’s festivity, we pray to You, o Lord, find acceptance with You, that, by the bounty of Your grace, we may, through this sacred intercourse, be found made like unto Him in Whom our substance is united with You. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Secret (Christmas Mass at Dawn)

Munera nostra, quaesumus, Domine, Nativitatis hodiernae mysteriis apta proveniant, et pacem nobis semper infundant : ut, sicut homo genitus idem refulsit et Deus, sic nobis haec terrena substantia conferat, quod divinum est. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May our gifts, we pray to You, o Lord, come forth agreeable to the mysteries of this day’s Nativity, and may they shower upon us peace, that as He Who was begotten as Man shone forth also as God, so it may also be that this earthly substance bring us that which is divine. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Secret (Christmas Daytime Mass)

Oblata, Domine, munera, nova Unigeniti Tui Nativitate sanctifica : nosque a peccatorum nostrorum maculis emunda. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Sanctify our oblations, o Lord, by the new birth of Your only begotten Son, and cleanse us from the stains of our sins. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, Eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible.

And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Communion (Christmas Midnight Mass)

Psalm 109 : 3

In splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui Te.

English translation

In the brightness of the saints, from the womb before the day-star I have begotten You.

Communion (Christmas Mass at Dawn)

Zechariah 9 : 9

Exsulta, filia Sion, lauda, filia Jerusalem : ecce, Rex Tuus venit sanctus et Salvator mundi.

English translation

Rejoice greatly, o daughter of Zion, shout for joy, o daughter of Jerusalem. Behold your King comes, holy, the Saviour of the world.

Communion (Christmas Daytime Mass)

Psalm 97 : 3

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Post-Communion Prayer

Post-Communion Prayer (Christmas Midnight Mass)

Da nobis, quaesumus, Domine, Deus noster : ut, qui Nativitatem Domini nostri Jesu Christi mysterii nos frequentare gaudemus; dignis conversationibus ad ejus mereamur pervenire consortium. Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Lord our God, that we, who rejoice to celebrate with these mysteries the Nativity of our Lord Jesus Christ, may deserve by worthy living to attain His companionship. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Post-Communion Prayer (Christmas Mass at Dawn)

Hujus nos, Domine, sacramenti semper novitas natalis instauret : cujus Nativitas singularis humanam reppulit vetustatem. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the Christmas renewal of this sacrament ever restore us, o Lord, Whose miraculous birth did put away the ancient things of mankind. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Post-Communion Prayer (Christmas Daytime Mass)

Praesta, quaesumus, omnipotens Deus : ut natus hodie Salvator mundi, sicut divinae nobis generationis est auctor; ita et immortalitatis sit ipse largitor : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that, as the Saviour of the world, born on this day, is unto us the Author of divine generation, so He may also be the bestower of immortality. He Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Nativity of our Lord Jesus Christ (Double I Classis) – Wednesday, 25 December 2024 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Gospel (Christmas Midnight Mass)

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 1-14

In illo tempore : Exiit edictum a Caesare Augusto, ut describeretur universus orbis. Haec descripto prima facta est a praeside Syriae Cyrino : et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem. Ascendit autem et Joseph a Galilaea de civitate Nazareth, in Judaeam in civitatem David, quae vocatur Bethlehem : eo quod esset de domo et familia David, ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnante.

Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies, ut pareret. Et peperit Filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit eum in praesepio : quia non erat eis locus in diversorio. Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum.

Et ecce, Angelus Domini stetit juxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno. Et dixit illis Angelus : Nolite timere : ecce enim, evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo : quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David.

Et hoc vobis signum : Invenientis infantem pannis involutum, et positum in praesepio. Et subito facta est cum Angelo multitudo militiae caelestis, laudantium Deum et dicentium : Gloria in Altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

English translation

At that time, there went out a decree from Caesar Augustus, that the whole world should be enrolled. This enrolling was first made by Quirinus, the governor of Syria. And all went to be enrolled, every one into his own city. And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth, into Judea to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and the family of David, to be enrolled with Mary, his espoused wife, who was with Child.

And it came to pass that when they were there, her days were accomplished, that she should be delivered. And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him up in swaddling clothes, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn. And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.

And behold an Angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them, and they feared with a great fear. And the Angel said to them, “Do not fear, for behold I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people, for on this day is born to you a Saviour, Who is Christ the Lord, in the city of David.”

“And this shall be a sign unto you, you shall find the Infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.” And suddenly there was with the Angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying, “Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.”

Gospel (Christmas Mass at Dawn)

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 15-20

In illo tempore : Pastores loquebantur ad invicem : Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis. Et venerunt festinantes : et invenerunt Mariam et Joseph, et Infantem positum in praesepio.

Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de Puero hoc. Et omnes, qui audierunt, mirati sunt : et de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos. Maria autem conservabat omnia verba haec, conferens in corde suo. Et reversi sunt pastores, glorificantes et laudantes Deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos.

English translation

At that time, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord had shown to us.” And they came with haste, and they found Mary and Joseph, and the Infant lying in the manger.

And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this Child. And all who heard wondered, and at those things that were told to them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God, for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

Gospel (Christmas Daytime Mass)

Initium Sancti Evangelii secundum Joannem – The beginning of the Holy Gospel according to St. John

John 1 : 1-14

In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt : et sine ipso factum est nihil, quod factum est : in ipso vita erat, et vita erat lux hominum : et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium, perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium, perhiberet de lumine. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus Eum non cognovit.

In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in Nomine Ejus : qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.

(Genuflect)

ET VERBO CARO FACTUM EST, et habitavit in nobis : et vidimus gloriam Ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.

English translation

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made. In Him was life, and the life was the light of men, and the light shone in darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness to give testimony of the Light, that all men might believe through him. He was not the Light, but was to give testimony of the Light. That was the true Light which enlightened every men that came into this world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world did not know Him.

He came unto His own, and His own did not receive Him. But as many as those who received Him, to them He gave the power to become the sons of God, to those who believe in His Name, who are born, not of blood, nor of the will of the Flesh, nor of the will of man, but of God.

(Genuflect)

AND THE WORD WAS MADE FLESH, and dwelt among us. And we saw His glory, the glory as of the only begotten of the Father, full of grace and truth.

(Usus Antiquior) Nativity of our Lord Jesus Christ (Double I Classis) – Wednesday, 25 December 2024 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Gradual and Alleluia (Christmas Midnight Mass)

Psalm 109 : 3, 1 and Psalm 2 : 7

Tecum principium in die virtutis Tuae : in splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui Te.

Response : Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris Meis : donec ponam inimicos Tuos, scabellum pedum Tuorum.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus dixit ad Me : Filius Meus es Tu, Ergo hodie genui Te. Alleluja.

English translation

With You is the principality in the day of Your strength in the brightness of the saints, from the womb before the day-star I have begotten You.

Response : The Lord said to my Lord, Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had said to Me, You are My Son, this day I have begotten You. Alleluia.

Gradual and Alleluia (Christmas Mass at Dawn)

Psalm 117 : 26-27, 23 and Psalm 92 : 1

Benedictus, qui venit in Nomine Domini : Deus Dominus, et illuxit nobis.

Response : A Domino factum est istud : et est mirabile in oculis nostris.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus regnavit, decorem induit : induit Dominus fortitudinem, et praecinxit se virtute. Alleluja.

English translation

Blessed is He Who comes in the Name of the Lord, the Lord is God, and He had shone upon us.

Response : This is the Lord’s doing, and it is wonderful in our eyes.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned, He is clothed with beauty, the Lord is clothed with strength, and had girded Himself with power. Alleluia.

Gradual and Alleluia (Christmas Daytime Mass)

Psalm 97 : 3, 2 and Tradition of the Faith

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri : jubilate Deo, omnis terra.

Response : Notum fecit Dominus salutare suum : ante conspectum gentium revelavit justitiam suam.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dies sanctificatus illuxit nobis : venite, gentes, et adorate Dominum : quia hodie descendit lux magna super terram. Alleluja.

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God. Sing joyfully to God all the earth.

Response : The Lord had made known His salvation, He had revealed His justice in the sight of the Gentiles.

Alleluia, Alleluia.

Response : A hallowed day had dawned for us, come all of you, Gentiles, and adore the Lord, for this day a great light had descended upon the earth. Alleluia.