Tuesday, 6 March 2018 : 3rd Week of Lent (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Daniel 3 : 25, 34-43

Azariah stood up in the midst of the fire and prayed aloud : Do not abandon us forever, do not reject Your covenant for Your Name’s sake. Do not withdraw Your mercy from us, for the sake of Abraham, Your friend, of Isaac, Your servant, of Israel, Your holy one, to whom You promised to multiply their race as the stars of heaven and the sand on the shore of the sea.

Lord, see, we have become the least among the nations in all the world, and we are humiliated because of our sins. At this time, we no longer have a king, or prophet, or leader. We cannot offer You holocausts, sacrifices, offerings, or incense. We have no place to present to You the first-fruits of our crops, and so obtain Your favour.

But at least when we present ourselves with a contrite soul and humbled spirit may we then be acceptable to You, more than by offerings of rams and calves as holocausts, and of thousands of fat lambs. May this sacrifice of ours today obtain for us Your favour for we know that those who trust in You shall never be disappointed.

And now, we serve You with our whole heart, we fear You and we seek Your face. Do not leave us in our humiliation, but treat us according to Your kindness and Your great mercy. Free us in keeping with Your wonders, and give us the glory of Your Name, Lord.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost, Feast of St. Bartholomew the Apostle (Double II Classis) – Sunday, 24 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Exaltabo Te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me : Domine, clamavi ad Te, et sanasti me.

English translation

I will extol You, o Lord, for You had upheld me, and You had not made my enemies to rejoice over me. O Lord, I have cried to You, and You have healed me.

Secret Prayer of the Priest

Respice, Domine, quaesumus, nostram propitius servitutem : ut, quod offerimus, sit tibi munus acceptum, et sit nostrae fragilitatis subsidium. Per Dominum…

English translation

Look with mercy, we beseech You, o Lord, upon our homage, that the gift we offer may be accepted by You and be the support of our frailty. Through our Lord…

Communion

Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis frugum tuarum : et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia redundabunt.

English translation

Honour the Lord with your substance, and with the first of all your fruits. And your barns shall be filled with abundance, and your presses shall run over with wine.

Postcommunion Prayer

Sentiamus, quaesumus, Domine, tui perceptione sacramenti, subsidium mentis et corporis : ut, in utroque salvati, caelestis remedii plenitudine gloriemur. Per Dominum…

English translation

By receiving Your sacrament, we beseech You, o Lord, that we may experience help in soul and body, that, being saved in both, we may glory in the fullness of our heavenly remedy. Through our Lord…