(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Luke 1 : 28

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum : Benedicts tu in mulieribus, et benedictus Fructus ventris tui.

English translation

Hail, Mary, full of grace; the Lord is with you, blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb.

Secret Prayer of the Priest

Sacrificiis praesentibus, quaesumus, Domine, placatus intende : ut et devotioni nostrae proficiant et saluti. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Look with favour, we beseech You, o Lord upon these offerings here before You, that they may profit both for our devotion and for our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Isaiah 7 : 14

Ecce, Virgo concipiet et pariet Filium : et vocabitur Nomen Ejus Emmanuel.

English translation

Behold the Virgin shall conceive, and bring forth a Son, and His Name shall be called Emmanuel.

Post-Communion Prayer

Sumptis muneribus, quaesumus, Domine : ut, cum frequentatione mysterii, crescat nostrae salutis effectus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Having received Your gifts, o Lord, we pray that the saving effect of the mystery may increase as we frequent it. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) First Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 30 November 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Psalm 24 : 1-3

Ad Te levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam : neque irrideant me inimici mei : etenim universi, qui Te exspectant, non confundentur.

English translation

To You I have lifted up my soul. In You, o my God, I put my trust, let me not be ashamed. Neither let my enemies laugh at me for none of those who wait on You shall be confounded.

Secret Prayer of the Priest

Haec sacra nos, Domine, potenti virtute mundatos ad suum faciant puriores venire principium. Per Dominum…

English translation

Cleansing us by their mighty power, may these Holy Mysteries, o Lord, make us to be more pure before You who are their author. Through our Lord…

Communion

Psalm 84 : 13

Dominus dabit benignitatem : et terra nostra dabit fructum suum.

English translation

The Lord will give goodness and our earth shall yield her fruits.

Post-Communion Prayer

Suscipiamus, Domine, misericordiam Tuam in medio Templi Tui : ut reparationis nostrae ventura sollemnia congruis honoribus praecedamus. Per Dominum…

English translation

May we receive Your mercy, o Lord, in the midst of Your Temple, that with due reverence we may prepare for the coming festival of our redemption. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Exodus 24 : 4, 5

Sanctificavit Moyses altare Domino, offerens super illud holocausta et immolans victimas : fecit sacrificium vespertinum in odorem suavitatis Domino Deo, in conspectu filiorum Israel.

English translation

Moses consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims. He made an evening sacrifice to the Lord God for an odour of sweetness, in the sight of the children of Israel.

Secret Prayer of the Priest

Deus, qui nos, per hujus sacrificii veneranda commercia, unius summae divinitatis participes efficis : praesta, quaesumus; ut sicut Tuam cognoscimus veritatem, sic eam dignis moribus assequamur. Per Dominum…

English translation

O God, who through the august communication of this sacrifice, do make us the partakers of the One Supreme Divinity, grant we beseech You, that, as we know Your truth, so we may ever follow it with worthy actions. Through our Lord…

Communion

Psalm 95 : 8-9

Tollite hostias, et introite in atria ejus : adorate Dominum in aula sancta ejus.

English translation

Bring up sacrifices, and come into His courts. All of you, adore the Lord in His holy court.

Post-Communion Prayer

Gratias tibi referimus, Domine, sacro munere vegetati : Tuam misericordiam deprecantes; ut dignos nos ejus participatione perficias. Per Dominum…

English translation

Strengthened by the sacred gift, we render thanks to You, o Lord, beseeching Your mercy that You make us entirely worthy to partake thereof. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fifteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Matthew, Apostle and Evangelist (Double II Classis) – Sunday, 21 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 39 : 2, 3, 4

Exspectans exspectavi Dominum, et respexit me : et exaudivit deprecationem meam : et immisit in os meum canticum novum, hymnum Deo nostro.

English translation

With expectation I have waited for the Lord, and He had regard to me, and He heard my prayer, and He put a new canticle into my mouth, a song to our God.

Secret Prayer of the Priest

Tua nos, Domine, sacramenta custodiant : et contra diabolicos semper tueantur incursus. Per Dominum…

English translation

May Your sacraments, o Lord, keep us and guard us always from the assaults of the devil. Through our Lord…

Communion

John 6 : 52

Panis, quem ego dedero, caro mea est pro saeculi vita.

English translation

The bread that I will give is My flesh for the life of the world.

Post-Communion Prayer

Mentes nostras et corpora possideat, quaesumus, Domine, doni caelestis operatio : ut non noster sensus in nobis, sed jugiter ejus praeveniat effectus. Per Dominum…

English translation

Let the operation of the heavenly gift, o Lord, possess our souls and bodies, that, its holy grace, not our own impulses, may continually be our guide. Through our Lord…

Monday, 25 August 2014 : 21st Week of Ordinary Time, Memorial of St. Louis and St. Joseph Calasanz, Priest (Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green or White (Priests)

Dear brothers and sisters in Christ, today we are urged to be faithful and to be upright in all of our actions and dealings, so that we all truly may be called the children of God. This is what Jesus said, when He rebuked the Pharisees and the elders of the people, in what is known the seven woes of the Pharisees. It is because these people who had been entrusted with the care of the people of God have failed to do as they were expected to do.

Instead, the Pharisees, the scribes and the teachers of the Law abused their power and authority which had been given to them. They twisted the Law and its various applications to suit their own purposes and to give them advantages and goodness at the expense of others, namely those whom they have been entrusted with. Those leaders and elders grew fat and rich at the expense of their sheep and flock which suffered and groaned under their oppression.

This misuse and abuse of authority and power is what Jesus was truly angry about as He talked about the actions of the Pharisees and elders, whose hearts and minds were not on the Lord and things heavenly and holy, but in things and matters of the world, of worldly goods and temptations, as well as things corrupt and unworthy of the leaders of the faithful. In this, they have failed miserably to become role models for the faithful, and instead they brought many to their downfall and ruin with them.

Brothers and sisters in Christ, what Jesus was angry about was because those Pharisees and elders cared only for the substance and for the material rather than for the souls of the faithful, and rather than things necessary for the salvation of these souls. They asked people to swear by the treasure of the Temple and by the offering on the Altar, because they cared not for the holiness and for the Presence of God, but for the material wealth and goods around which they conduct their daily duties.

This is also the prelude to when Jesus cleared the Temple itself of all the corruptions and impurities which the Pharisees had allowed to grow and develop under their care. These corruptions were the merchants and money changers who were allowed to setup their stalls in the courtyard of the Temple, selling various animals for sacrifice, and also established money exchange services for those who came from other countries, including Jews who lived far away from Jerusalem.

These merchants were corrupt, and they charged the people much more than they should have. They earned much profit at the expense of the pilgrims and the common people who sincerely came to worship the Lord. The Pharisees and the elders of Israel did not take any action because they gained profits and income by their cooperations with those merchants and cheaters, and therefore they maintained the corruption of the Temple, for their own benefits.

Today we celebrate the feast of two great saints, whose life and examples would show us the wickedness and inappropriate nature of the actions of the Pharisees and the elders of Israel. The first is St. Louis, King of France, also known as King St. Louis IX, one of the greatest medieval kings and leaders of Christendom. The other saint is St. Joseph Calasanz, a Spanish priest of the late Renaissance and early Enlightenment eras.

St. Louis IX was a great king, and he reigned well and with justice. However, he did not just do well on the matters of the world, as he also cared greatly for the spiritual growth and development of his nation and his people. A very devoted servant of God, he implemented numerous changes and reforms in the laws of the land, that the people may lead a more righteous and just lives, in accordance with the will of God and according to the teachings of the Lord through the Church.

St. Louis IX also worked hard to bring the faith to all peoples, including to heretics, the Albigensians, also known as the Cathars, bringing to them a harsh judgment and brought them to see the light of truth in God. And in the end, out of the will to defend the faith and the faithful, as well as to bring glory to God, King St. Louis IX led a crusade of the faithful to liberate the Holy Land of God, but before he reached his destination, he died. Nevertheless, his actions remained a great inspiration to all of us.

Meanwhile, St. Joseph Calasanz was a devoted Spanish priest, who dedicated his life in the service of the people of God, guiding, helping and loving them, and especially to the weakest and the poorest in the society, he gave them attention and care, and he helped established many schools and educational institutions run by the religious congregation he helped establish, the Piarists.

Even when he was called to move to Rome, the heart of Christendom, the works and dedication of St. Joseph Calasanz remained the same if not even greater than before. He helped victims of a flood, helped educate poor and young children, and he ministered faithfully to the people of God wherever he went to serve. He was truly exemplary, and together with St. Louis IX, he had indeed shown how we should live our faith life, pure and untainted by the greed and desires of this world.

Brothers and sisters in Christ, the examples had shown clearly the contrasts we need to be aware of, and we ought to take these seriously, as we should not follow the examples of the Pharisees and the elders who were corrupt and were concerned about only how to bring the best for themselves and cared only for their prosperity and glory, while the saints whose lives we celebrate today, truly exemplified the virtues of the Lord and gave us the examples of how we should live our own lives.

May we all be able to rid ourselves of our selfishness and human desires, as the Pharisees had demonstrated, that these are great obstacles for us to reach the Lord. May Almighty God guide us and bless us on our way, that we may truly be able to follow in His footsteps and grow to be better and more dedicated people whom He loves dearly. God be with us all. Amen.

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost, Feast of St. Bartholomew the Apostle (Double II Classis) – Sunday, 24 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Exaltabo Te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me : Domine, clamavi ad Te, et sanasti me.

English translation

I will extol You, o Lord, for You had upheld me, and You had not made my enemies to rejoice over me. O Lord, I have cried to You, and You have healed me.

Secret Prayer of the Priest

Respice, Domine, quaesumus, nostram propitius servitutem : ut, quod offerimus, sit tibi munus acceptum, et sit nostrae fragilitatis subsidium. Per Dominum…

English translation

Look with mercy, we beseech You, o Lord, upon our homage, that the gift we offer may be accepted by You and be the support of our frailty. Through our Lord…

Communion

Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis frugum tuarum : et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia redundabunt.

English translation

Honour the Lord with your substance, and with the first of all your fruits. And your barns shall be filled with abundance, and your presses shall run over with wine.

Postcommunion Prayer

Sentiamus, quaesumus, Domine, tui perceptione sacramenti, subsidium mentis et corporis : ut, in utroque salvati, caelestis remedii plenitudine gloriemur. Per Dominum…

English translation

By receiving Your sacrament, we beseech You, o Lord, that we may experience help in soul and body, that, being saved in both, we may glory in the fullness of our heavenly remedy. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost, Feast of St. Bartholomew the Apostle (Double II Classis) – Sunday, 24 August 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 67 : 6-7, 36, 2

Deus in loco sancto suo : Deus qui inhabitare facit unanimes in domo : ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae.

Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus et fugiant, qui oderunt eum, a facie ejus.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

God in His holy place. God who made men of one mind to dwell in a house. He shall give power and strength to His people.

Let God arise, and let His enemies be scattered, and let them who hate Him flee from before His face.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui, abundantia pietatis Tuae, et merita supplicum excedis et vota : effunde super nos misericordiam Tuam; ut dimittas quae conscientia metuit, et adjicias quod oratio non praesumit. Per Dominum…

English translation

Almighty and eternal God, who in the abundance of Your loving kindness, exceeded both the deserts and the hopes of Your suppliants, pour forth Your mercy upon us, to take away from us those things which our conscience feared, and to add that which our prayer presumed not to ask. Through our Lord…