Sunday, 28 May 2017 : Seventh Sunday of Easter, World Communication Sunday (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White
John 17 : 1-11a

At that time, after Jesus said all that He had said to His disciples, He lifted up His eyes to heaven and said, “Father, the hour has come! Give glory to Your Son, that the Son may give glory to You. You have given Him power over all humanity, so that He may give eternal life to all those You entrusted to Him. For this is eternal life : to know You, the only true God, and the One You sent, Jesus Christ.”

“I have glorified You on earth and finished the work that You gave Me to do. Now, Father, give Me, in Your presence, the same glory I had with You before the world began. I have made Your Name known to those You gave Me from the world. They were Yours, and You gave them to Me, and they kept Your word. And now they know that whatever You entrusted to Me, is indeed from You.”

“I have given them the teaching I received from You, and they received it, and know in truth that I came from You; and they believe that You sent Me. I pray for them. I do not pray for the world, but for those who belong to You, and whom You have given to Me. Indeed all I have is Yours and all You have is Mine; and now they are My glory.”

“I am no longer in the world, but they are in the world, and I come to You.”

Sunday, 28 May 2017 : Seventh Sunday of Easter, World Communication Sunday (Second Reading)

Liturgical Colour : White
1 Peter 4 : 13-16

Instead, you should be glad to share in the sufferings of Christ because, on the day His Glory is revealed, you will also fully rejoice. You are fortunate if you are insulted because of the Name of Christ, for the Spirit of glory rests on you.

I suppose that none of you should suffer for being a murderer, a thief, a criminal or an informer; but if anyone suffers on account of being a Christian, do not consider it a disgrace; rather let this Name bring glory to God.

Sunday, 28 May 2017 : Seventh Sunday of Easter, World Communication Sunday (Psalm)

Liturgical Colour : White
Psalm 26 : 1, 4, 7-8a

The Lord is my Light and my Salvation – whom shall I fear? The Lord is the Rampart of my life; I will not be afraid.

One thing I ask of the Lord, one thing I seek – that I may dwell in His house all the days of my life, to gaze at His jewel and to visit His sanctuary.

Hear my voice when I call, o Lord, have mercy on me and answer. My heart says to You, “I seek Your face, o Lord.”

Sunday, 28 May 2017 : Seventh Sunday of Easter, World Communication Sunday (First Reading)

Liturgical Colour : White
Acts 1 : 12-14

Then the disciples of Jesus returned to Jerusalem from the Mount called Olives, which is a fifteen minute walk away. On entering the city they went to the room upstairs where they were staying.

Present there were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, son of Alpheus; Simon the Zealot and Judas son of James. All of these together gave themselves to constant prayer. With them there were some women and also Mary, the mother of Jesus, and His brothers.

(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 46 : 6

Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae, Alleluja.

 

English translation

God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet, Alleluia.

 

Secret Prayer of the Priest

Sacrificia nos, Domine, immaculata purificent : et mentibus nostris supernae gratiae dent vigorem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Let this immaculate sacrifice purify us, o Lord, and impart to our souls the vigour of supernal grace. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Preface of the Ascension

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. Qui post resurrectionem suam omnibus discipulis suis manifestus apparuit et, ipsis cernentibus, est elevatus in caelum, ut nos divinitatis suae tribueret esse participes. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

 

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, through Christ our Lord. He who after His resurrection very openly showed Himself to all His disciples, and in their sight was raised up to heaven, in order to give to us to be partakers of His Godhead. And therefore, with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :

 

Communion

John 17 : 12-13, 15

Pater, cum essem cum eis, ego servabam eos, quos dedisti mihi, Alleluja : nunc autem ad te venio : non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo, Alleluja, Alleluja.

 

English translation

Father, while I was with them, I kept those who You gave Me, Alleluia. But now that I come to You, I pray that You should not take them out of the world, but that You should keep them from evil, Alleluia, Alleluia.

 

Post-Communion Prayer

Repleti, Domine, muneribus sacris : da, quaesumus; ut in gratiarum semper actione maneamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

As we have been filled with heavenly gifts, o Lord, grant, we beseech You, that we may constantly persevere in thanksgiving. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 15 : 26-27 and John 16 : 1-4

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis : Cum venerit Paraclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, qui a Patre procedit, ille testimonium perhibebit de me : et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.

Haec locutus sum vobis, ut non scandalizemini. Absque synagogis facient vos : sed venit hora, ut omnis, qui interficit vos, arbitretur obsequium se prestare Deo. Et haec facient vobis, quia non noverunt Patrem neque me. Sed haec locutus sum vobis : ut, cum venerit hora eorum, reminiscamini, quia ego dixi vobis.

 

English translation

At that time, Jesus said to His disciples, “When the Paraclete comes, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, He shall give testimony of Me, and you shall give testimony, because you are with Me from the beginning.”

“These things I have spoken to you, that you may not be scandalised. They will put you out of the synagogues. Yes, the hour comes, that whosoever kills you will think that he does a service to God. And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor Me. But these things I have told you that, when the hour shall come, you may remember that I told you.”

(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 46 : 9 and John 14 : 18

Alleluja, Alleluja.

Response : Regnavit Dominus super omnes gentes : Deus sedet super sedem sanctam Suam.

Alleluja.

Response : Non vos relinquam orphanos : vado, et venio ad vos, et gaudebit cor vestrum. Alleluja.

 

English translation

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned over all the nations. God sits on His holy throne.

Alleluia.

Response : I will not leave you orphans. I go and I come to you, and your heart shall rejoice. Alleluia.

(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Epistle

Liturgical Colour : White
Lectio Epistolae Beati Petri Apostoli – Lesson from the Epistle of Blessed Peter the Apostle

1 Peter 4 : 7-11

Carissimi : Estote prudentes et vigilate in orationibus. Ante omnia autem mutuam in vobismetipsis caritatem continuam habentes : quia caritas operit multitudinem peccatorum. Hospitales invicem sine murmuratione : unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.

Si quis loquitur, quasi sermones Dei : si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus : ut in omnibus honorificetur Deus per Jesum Christum, Dominum nostrum.

 

English translation

Dearly beloved, be prudent, and watch in prayers. But before all things have a constant mutual charity among yourselves; for charity covered a multitude of sins. Using hospitality one toward another without murmuring. As every man had received grace, ministering the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

If any man speak, let him speak as the words of God. If any man ministers, let him do it as of the power which God administers, that in all things God may be honoured through Jesus Christ, our Lord.

(Usus Antiquior) Sunday after the Ascension (II Classis) – Sunday, 28 May 2017 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 26 : 7-9, 1

Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad Te, Alleluja : Tibi dixit cor meum, quaesivi vultum Tuum, vultum Tuum, Domine, requiram : ne avertas faciem Tuam a me, Alleluja, Alleluja.

Dominus illuminatio mea et salus mea : quem timebo?

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Hear, o Lord, my voice with which I have cried to You, Alleluia. My heart had said to You, I have sought Your face, Your face, o Lord, I will seek. Do not turn away Your face from me, Alleluia, Alleluia.

The Lord is my light and my salvation, whom shall I fear?

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus : fac nos Tibi semper et devotam gerere voluntatem; et majestati Tuae sincero corde servire. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation
Almighty and eternal God, make us ever bear a devout affection towards You, and with sincere heart to serve Your majesty. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 27 May 2017 : 6th Week of Easter, Memorial of St. Augustine of Canterbury, Bishop (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White
Dear brothers and sisters in Christ, on this day, as we approach the seventh Sunday of the season of Easter, which is also the World Communication Sunday, we speak about the preaching of the Apostles to the people across the Mediterranean, throughout the many cities and towns, spreading the faith in Jesus to all the peoples, by the means of preaching and teaching.

It was by communicating that the Apostles and the disciples of the Lord had become witnesses to His truth and resurrection, to all that He had revealed to them, and to all that He had done for the sake of the whole race of mankind. These faithful servants went forth and told the people who have not yet heard of God’s salvation, and therefore allowing more and more people to come to believe in the Lord and His truth.

They courageously went forth to distant lands, to the places where no one had yet known the Lord and His love, those who were still living in darkness and ignorance, all those who were still living in a state of sin. Without the courage of these Apostles, who taught and preached with zeal, many more souls would have been lost to the Lord, into the damnation in hell.

And that was what the saint whose feast day we celebrate today, had done by devoting his entire life, in order to avoid such a fate for those who have remained in ignorance of the Lord. St. Augustine of Canterbury, the founder of the Church and its architect in the lands of the Anglo-Saxons, now known as England, set forth from Rome, under the orders of the Pope at that time, Pope St. Gregory the Great, going away from his homeland, in order to be a missionary to the people who have not yet received proper guidance in the faith.

At the time, the collapse of the Roman Empire authority in Britain has left the Christian faith over there to fall into decline, as the pagan barbarians invaded, and disestablished much of the foundations of the Church in that area, which had not been strong and extensive to begin with. As a result, St. Augustine of Canterbury went to a region mostly filled with ignorance and lacking in faith in the Lord.

Nonetheless, St. Augustine of Canterbury persevered through the difficult times, and despite the challenges he faced, including opposition from the pagans and the enemies of the Church. St. Augustine of Canterbury patiently preached to the people, calling them to accept the truths as the Lord had revealed to His Church, and therefore for them to accept Him as their Lord and Saviour.

Gradually, St. Augustine of Canterbury managed to reestablish the Church in England, establishing his diocese in Canterbury, and at the same time building crucial infrastructure and foundation for the Church in that region, which eventually flourished and many people came to end up converting to the Christian faith. This is what he had done, for the sake of the Lord and for His people, all of the hard work he had done.

Brothers and sisters in Christ, on this day, all of us are called to reflect on the actions of St. Augustine of Canterbury, as well as the works of the Apostles and the disciples of the Lord, all of whom had devoted much of their life’s work and energy in order to advance the cause of the Lord, and bring more and more souls back to the Lord’s loving embrace.

All of us should follow their examples, and learn to do the same with our lives. All of us should devote our time and effort to accomplish what the Lord had commanded His Apostles and disciples to do, and which therefore had become the same command that all of us need to obey as well. This is what we need to do, in order to fulfil what the Lord had wanted us to do.

Brothers and sisters in Christ, let us all come ever closer to the Lord, and be ever more committed to Him. May He bless us all and give us the strength to persevere in this life, filled with ever more zeal and love for Him. May God be with us always, now and forevermore. Amen.