(Usus Antiquior) Twenty-Seventh and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 November 2018 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 129 : 1-2

De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi orationem meam : de profundis clamavi ad Te, Domine.

 

English translation

From the depths I have cried out to You, o Lord. Lord, hear my prayer, from the depths I have cried out to You, o Lord.

 

Secret Prayer of the Priest

Propitius esto, Domine, supplicationibus nostris : et, populi Tui oblationibus precibusque susceptis, omnium nostrum ad Te corda converte; ut, a terrenis cupiditatibus liberati, ad caelestia desideria transeamus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Be propitious, o Lord, to our supplications, and accept the offerings and prayers of Your people. Turn all our hearts unto You, that, being delivered from earthly desires, we may pass on to the enjoyments of heaven. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Communion

Mark 11 : 24

Amen, dico vobis, quidquid orantes petitis, credite, quia accipietis, et fiet vobis.

 

English translation

Amen, I say to you, whatsoever you ask when you pray, believe that you shall receive, and it shall be done unto you.

 

Post-Communion Prayer

Concede nobis, quaesumus, Domine : ut per haec sacramenta quae sumpsimus, quidquid in nostra mente vitiosum est, ipsorum medicationis dono curetur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that, through this sacrament which we have received, whatever is evil in our hearts may be restored by its gift of healing. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Twenty-Seventh and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 November 2018 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Matthew 24 : 15-35

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

In illo tempore : Dixit Jesus discipulis Suis : Cum videritis abominationem desolationis, quae dicta est a Daniele Propheta, stantem in loco sancto : qui legit, intellegat : tunc qui in Judaea sunt, fugiant ad montes : et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua : et qui in agro, non revertatur tollere tunicam suam.

Vae autem praegnantibus et nutrientibus in illis diebus. Orate autem, ut non fiat fuga vestra in hieme vel sabbato. Erit enim tunc tribulatio magna, qualis non fuit ab initio mundi usque modo, neque fiet. Et nisi breviati fuissent dies illi, non fieret salva omnis caro : sed propter electos breviabuntur dies illi.

Tunc si quis vobis dixerit : Ecce, hic est Christus, aut illic : nolite credere. Surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae, et dabunt signa magna et prodigia, ita ut in errorem inducantur (si fieri potest) etiam electi.

Ecce, praedixi vobis. Si ergo dixerint vobis : Ecce, in deserto est, nolite exire : ecce, in penetralibus, nolite credere. Sicut enim fulgur exit ab Oriente et paret usque in Occidentem : ita erit et adventus Filii Hominis. Ubicumque fuerit corpus, illic congregabuntur et aquilae.

Statim autem post tribulationem dierum illorum sol obscurabitur, et luna non dabit lumen suum, et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur : et tunc parebit signum Filii Hominis in caelo : et tunc plangent omnes tribus terrae : et videbunt Filium Hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et majestate.

Et mittet Angelos suos cum tuba et voce magna : et congregabunt electos ejus a quatuor ventis, a summis caelorum usque ad terminos eorum. Ab arbore autem fici discite parabolam : Dum jam ramus ejus tener tuerit et folia nata, scitis, quia prope est aestas : ita et vos cum videritis haec omnia, scitote, quia prope est in januis.

Amen, dico vobis, quia non praeteribit generatio haec, donec omnia haec fiant. Caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt.

 

English translation

At that time, Jesus said to His disciples, “When you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, he who reads, let him understand, then they who are in Judea, let them flee to the mountains, and he who is on the housetop, let him not come down to take anything out of his house, and he who is in the field, let him not go back to take his coat.”

“And woe to those who are with child, and those who give suckle, in those days. But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath, for there shall be then great tribulation, such as has not been found since the beginning of the world until now, neither shall be, and unless those days had been shortened, no flesh should be saved, but for the sake of the elect, those days shall be shortened.”

“Then if any man shall say to you, ‘Lo, here is Christ, or there.’ do not believe him, for there shall arise false Christs and false prophets, and they shall show great signs and wonders, in so much as to deceive (if possible) even the elect.”

“Behold, I have told it to you beforehand, if they therefore shall say to you, ‘Behold, He is in the desert, do not go out; behold, He is in the closets, do not believe it. For as lightning comes out of the east, and appears even into the west, so shall also be the coming of the Son of Man. Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.”

“And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved, and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of Man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.”

“And He shall send His Angels with a trumpet and a great voice and they shall gather together His elects from the four winds, from the farthest part of the heavens to the utmost bounds of them. And from the fig tree learn a parable, when the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh. So you also, when you shall see all these things, may you know that it is nigh even at the doors.”

“Amen, I say to you, that this generation shall not pass until all these things be done. Heaven and earth shall pass away, but My words shall not pass away.”

(Usus Antiquior) Twenty-Seventh and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 November 2018 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 43 : 8-9 and Psalm 129 : 1-2

Liberasti nos, Domine, ex affligentibus nos : et eos, qui nos oderunt, confudisti.

Response : In Deo laudabimur tota die, et in Nomine Tuo confitebimur in saecula.

Alleluja, Alleluja.

Response : De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi orationem meam. Alleluja.

 

English translation

You have delivered us, o Lord, from those who afflicted us, and have put them to shame those who hated us.

Response : In God we will glory all the day, and in Your Name we will give praise forever.

Alleluia, Alleluia.

Response : From the depths I have cried to You, o Lord. Lord, hear my prayer. Alleluia.

(Usus Antiquior) Twenty-Seventh and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 November 2018 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Colossenses – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Colossians

Colossians 1 : 9-14

Fratres : Non cessamus pro vobis orantes et postulantes, ut impleamini agnitione voluntatis Dei, in omni sapientia et intellectu spiritali : ut ambuletis digne Deo per omnia placentes : in omni opere bono fructificantes, et crescentes in scientia Dei : in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis ejus in omni patientia, et longanimitate cum gaudio, gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine : qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum Filii dilectionis suae, in quo habemus redemptionem per sanguinem Ejus, remissionem peccatorum.

 

English translation

Brethren, we cease not to pray for you, and to beg that you may be filled with the knowledge of the will of God, in all wisdom and spiritual understanding, that you may walk worthy of God, in all things pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; strengthened with all might according to the power of His glory, in all patience and long suffering with joy, giving thanks to God the Father, Who had made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light, Who had delivered us from the power of darkness and had translated us into the kingdom of the Son of His love, in Whom we have redemption through His Blood, the remission of sins.

(Usus Antiquior) Twenty-Seventh and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 25 November 2018 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Jeremiah 29 : 11, 12, 14 and Psalm 84 : 2

Dicit Dominus : Ego cogito cogitationes pacis, et non afflictionis : invocabitis me, et ego exaudiam vos : et reducam capitivitatem vestram de cunctis locis.

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

The Lord said, “I think thoughts of peace, and not of affliction. You shall call upon Me and I will hear you, and I will bring back your captivity from all places.

Lord, You have blessed Your land, You have turned away the captivity of Jacob.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Excita, quaesumus, Domine, Tuorum fidelium voluntates : ut, divini operis fructum propensius exsequentes; pietatis Tuae remedia majora percipiant. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Stir up, we beseech You, o Lord, the wills of Your faithful, that, by more earnestly following after the fruit of the divine work, they may the more abundantly partake of Your mercies. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 24 November 2018 : 33rd Week of Ordinary Time, Memorial of St. Andrew Dung-Lac, Priest and Companions, Martyrs (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red

Dear brothers and sisters in Christ, on this day we listened to the readings from the Scripture which we heard about the suffering of the faithful and the resurrection from the dead into eternal glory of heaven. And this is apt considering that today we celebrate the feast of St. Andrew Dung-Lac and his companions, the Holy Vietnamese Martyrs who perished during the harsh persecutions against Christians in Vietnam.

In the first reading today, we heard about the moment from the Book of the Revelations of St. John the Apostle, when at the end of time, holy witnesses of God came into the world to preach the truth about God, and many would not listen to the words that they said in their midst. Those witnesses were given power and authority to oppose those who were against them until the time when the great enemy, the devil is to rise up and destroy those faithful servants of God at the end of their ministries.

The wicked people rejoiced at the death of the two servants of God, and continued to walk in sin, not repenting from those sins that they have committed. But God will not abandon those who have been faithful to Him, and after three days, in the same manner as He Himself has risen from the dead, He raised the dead servants into glory, and they rose to heaven at the plain sight of those who had rejected and persecuted them.

This is related to what has happened throughout the history of the Church, of the challenges and persecutions that occur in various parts of the world, and at different periods and times in the history of the Church, when the faithful were subjected to varying persecutions and oppressions, be it from individuals, or from state governments and holders of power and authority.

Many missionaries and followers of Christ have encountered difficulties and challenges, rejections and oppositions throughout their ministries in the attempt and effort to preach the truth and the word of God among the people who have not yet heard of them. They had to suffer prison, torture, indignation, and even death just because of their determination and commitment to remain faithful to the Lord.

Today, we celebrate the feast of the Holy Vietnamese Martyrs as mentioned, celebrating the memory of those who have perished through the many years of persecution of Christians in the land of Vietnam. There are both missionaries and local Christians amidst these martyrs, whose life and stories spanned over a century of the history of the early years of Christian faith in Vietnam.

At that time, the state government of Vietnam viewed the Christian faith with great suspicion, and suspected the missionaries to be agents of Western influence and of their effort to colonise their country. As a result, they placed strict regulations and restrictions on the propagation of the Christian faith among the local population, and persecuted the Christian communities harshly.

Yet, the Christian communities continued to grow, and many more local populace converted to the faith despite the strong oppression and persecution by the government. That is because the Christian faithful held fast to the promise that God has made in today’s Gospel passage, when the Lord Jesus reiterated what He meant by the resurrection of the dead, when those faithful departed will be raised once again to life, to enjoy forever the eternal glory with God.

The saints and martyrs of Vietnam, St. Andrew Dung-Lac and his companions resisted the sufferings and the many temptations through which the enemies of the Lord wanted to lead the Christian faithful to abandon their faith. Putting their trust completely in God, they did not fear the pain of death and chose rather suffering and death rather than to abandon their hard-won faith and commitment to God.

Brothers and sisters in Christ, today we ought to reflect on our own lives, on our actions in life thus far on whether we have been truly faithful to God in everything, or whether we have allowed ourselves to be swayed by the temptations and to be intimidated to give up our faith and the Christian way of living. We need to reflect on this, so that we may be able to find our way to the Lord, and follow in the footsteps of the holy martyrs.

Let us all ask for the intercessions of the Holy Martyrs of Vietnam, St. Andrew Dung-Lac and his companions, that we may continue to strive to reach righteousness in God, to be able to courageously stand up for our faith amidst trials and tribulations we face. May the Lord be with us always, and may He be our guide in everything we do, now and forevermore. Amen.

Saturday, 24 November 2018 : 33rd Week of Ordinary Time, Memorial of St. Andrew Dung-Lac, Priest and Companions, Martyrs (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Red

Luke 20 : 27-40

At that time, some Sadducees arrived. These people claim that there is no resurrection, and they asked Jesus this question, “Master, in the Law Moses told us, ‘If anyone dies leaving a wife but no children, his brother must take the wife, and any child born to them will be regarded as the child of the deceased.'”

“Now, there were seven brothers; the first married a wife, but he died without children; and the second and the third took the wife; in fact, all seven died leaving no children. Last of all the woman died. On the day of the resurrection, to which of them will the woman be a wife? For all seven had her as a wife.”

And Jesus replied, “Taking a husband or a wife is proper to people of this world, but for those who are considered worthy of the world to come, and of resurrection from the dead, there is no more marriage. Besides, they cannot die, for they are like the Angels. They are sons and daughters of God, because they are born of the resurrection.”

“Yes, the dead will be raised, as Moses revealed at the burning bush, when He called the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob. For God is God of the living, and not of the dead, for to Him everyone is alive.”

Some teachers of the Law then agreed with Jesus, “Master, You have spoken well.” They did not dare to ask Him anything else.