Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (First Reading)

Liturgical Colour : White

Exodus 12 : 1-8, 11-14

YHVH spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt and said, “This month is to be the beginning of all months, the first month of your year. Speak to the community of Israel and say to them : On the tenth day of this month let each family take a lamb, a lamb for each house. If the family is too small for a lamb, they must join with a neighbour, the nearest to the house, according to the number of persons, and to what each one can eat.”

“You will select a perfect lamb without blemish, a male born during the present year, taken from the sheep or goats. Then you will keep it until the fourteenth day of the month. On that evening all the people will slaughter their lambs and take some of the blood to put on the doorposts and on top of the doorframes of the houses where you eat. That night you will eat the flesh roasted at the fire with unleavened bread and bitter herbs.”

“And this is how you will eat : with a belt round your waist, sandals on your feet and a staff in your hand. You shall eat hastily for it is a Passover in honour of YHVH. On that night I shall go through Egypt and strike every firstborn in Egypt, men and animals; and I will even bring judgment on all of the gods of Egypt, I, YHVH! The blood on your houses will be the sign that you are there. I will see the blood and pass over you; and you will escape the mortal plague when I strike Egypt.”

“This is a day you are to remember and celebrate in honour of YHVH. It is to be kept as a festival day for all generations forever.”

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 117 : 16, 17

Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me : non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.

English translation

The right hand of the Lord had wrought strength, the right hand of the Lord had exalted me. I shall not die, but live, and shall declare the works of the Lord

Secret Prayer of the Priest

Ipse Tibi, quaesumus, Domine Sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, sacrificium nostrum reddat acceptum, qui discipulis Suis in Sui commemorationem hoc fieri hodierna traditione monstravit, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We beseech You, o Holy Lord, Almighty Father, Eternal God, that He may render our sacrifice acceptable to You, Who, by giving it to His disciples on this day, taught them that it is done in commemoration of Him, Jesus Christ, Your Son, Our Lord who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Holy Cross

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui salutem humani generis in ligno Crucis constituisti : ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret : et, qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur : per Christum, Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, who had established the salvation of mankind in the wood of the Cross, that from where death into the world, from there a new life might spring, and that he who by a tree overcome, by a tree too might be overthrown. Through Christ our Lord, through whom the angels praise, the Dominations adore, the Powers, trembling with awe and worship Your majesty, which the heavens, and the forces of heaven, together with the blessed Seraphim joyfully magnify You. And You do command that it is to be permitted in our lowliness to join with them in confessing You and repeat unceasingly :

Communion

John 13 : 12, 13, 15

Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis Suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis Ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

English translation

The Lord Jesus, after He had eaten supper with His disciples, washed their feet, and said to them, ‘Do you know what I, your Lord and Master, have done for you? I have given you an example, that you should do also.’

Post-Communion Prayer

Refecti vitalibus alimentis, quaesumus, Domine, Deus noster : ut, quod tempore nostrae mortalitatis exsequimur, immortalitalis Tuae munere consequamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Refreshed with life-giving nourishment, we beseech You, o Lord, our God, that what we perform in the time of our mortality, we may attain by the gift of Your immortality. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Washing of the Feet

Liturgical Colour : Violet

First Antiphon

John 13 : 34 and Psalm 118 : 1

Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus.

Beati immaculati in via : qui ambulant in lege Domini.

Response : Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus.

English translation

A new commandment I give unto you, that you love one another as I have loved you, says the Lord.

Blessed are the undefiled in their ways, who walk in the Law of the Lord.

Response : A new commandment I give unto you, that you love one another as I have loved you, says the Lord.

Second Antiphon

John 13 : 4, 5, 15 and Psalm 47 : 2

Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum suorum : hoc exemplum reliquit eis.

Magnus Dominus, et laudabilis nimis : in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.

Response : Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum suorum : hoc exemplum reliquit eis.

English translation

When the Lord rose from supper, He poured water into a basin and began to wash the feet of His disciples, this was the example He gave unto them.

Great is the Lord and exceedingly to be praised in the city of our God in His holy mountain.

Response : When the Lord rose from supper, He poured water into a basin and began to wash the feet of His disciples, this was the example He gave unto them.

Third Antiphon

John 13 : 12, 13, 15 and Psalm 84 : 2

Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob.

Response : Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

English translation

The Lord Jesus after He had supper with His disciples washed their feet and said, “Know all of you what I your Lord and Master have done to you? I have given you an example so that you will also do.”

Lord, You have blessed Your land, You have turned away the captivity of Jacob.

Response : The Lord Jesus after He had supper with His disciples washed their feet and said, “Know all of you what I your Lord and Master have done to you? I have given you an example so that you will also do.”

Fourth Antiphon

John 13 : 6-7, 8

Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

Priest : Venit ergo ad Simonem Petrum, et dixit ei Petrus.

Response : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

Priest : Quod ego facio, tu nescis modo : scies autem postea.

Response : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

English translation

“Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Priest : He came therefore to Simon Peter and Peter said to Him,

Response : “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Priest : “What I do, You do not know now, but you shall understand hereafter.”

Response : “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Fifth Antiphon

John 13 : 14-15 and Psalm 48 : 2

Si ego, Dominus et Magister vester, lavi vobis pedes : quanto magis debetis alter alterius lavare pedes?

Audite haec, omnes gentes : auribus percipite, qui habitatis orbem.

Response : Si ego, Dominus et Magister vester, lavi vobis pedes : quanto magis debetis alter alterius lavare pedes?

English translation

If I, being your Lord and Master, have washed your feet, how much more you ought to wash one another’s feet?

Hear these things, all you nations, give ear, all you inhabitants of the world.

Response : If I, being your Lord and Master, have washed your feet, how much more you ought to wash one another’s feet?

Sixth Antiphon

John 13 : 35

In hoc cognoscent omnes, quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

Priest : Dixit Jesus discipulis suis.

Response : In hoc cognoscent omnes, quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

English translation

By this all men shall know that you are My disciples, if you have love for one another.

Priest : Said Jesus to His disciples.

Response : By this all men shall know that you are My disciples, if you have love for one another.

Seventh Antiphon

1 Corinthians 13 : 13

Maneat in vobis fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

Priest : Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec : major horum est caritas.

Response : Maneat in vobis fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

English translation

Ever may there remain in you faith, hope, charity, these three things, but the greater of these is charity.

Priest : And now there remain faith, hope and charity, these three, but the greatest of these is charity.

Response : Ever may there remain in you faith, hope, charity, these three things, but the greater of these is charity.

Last Antiphon

1 John

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Congregavit nos in unum Christi amor.

Response : Exsultemus et in ipso jucundemur.

Response : Timeamus et amemus Deum vivum.

Response : Et ex corde diligamus nos sincero.

Response : Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Simul ergo cum in unum congregamur.

Response : Ne nos mente dividamur, caveamus.

Response : Cessent jurgia maligna, cessent lites.

Response : Et in medio nostri sit Christus Deus.

Response : Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Simul quoque cum Beatis videamus.

Response : Glorianter vultum tuum, Christe Deus.

Response : Gaudium, quod est immensum atque probum.

Response : Saecula per infinita saeculorum. Amen.

English translation

Where there are charity and love, God is there.

Response : The love of Christ had gathered us together.

Response : Let us exult and be joyful in Him.

Response : Let us fear and love the living God.

Response : And let us love one another with sincere hearts.

Response : Where there are charity and love, God is there.

Response : Being therefore, assembled together.

Response : Let us beware of being divided in mind.

Response : Let malicious upbraidings cease, let wranglings cease.

Response : And may Christ, our God, be in the midst of us.

Response : Where there are charity and love, God is there.

Response : Together with the blessed, too, may we see.

Response : Your face in glory, o Christ, God.

Response : Which is infinitely noble joy.

Response : Through endless ages of ages. Amen.

Prayers after the Antiphon

Priest : Pater Noster qui es in caeli, sanctificetur Nomen Tuum, adveniat regnum Tuum, fiat voluntas Tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

Response : Sed libera nos a malo.

Priest : Tu mandasti mandata Tua, Domine.

Response : Custodiri nimis.

Priest : Tu lavasti pedes discipulorum Tuorum.

Response : Opera manuum Tuarum ne despicias.

Priest : Domine, exaudi orationem meam.

Response : Et clamor meus ad Te veniat.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus

Adesto, Domine, quaesumus, officio servitutis nostrae : et quia Tu discipulis Tuis pedes lavare dignatus es, ne despicias opera manuum Tuarum, quae nobis retinenda mandasti : ut, sicut hic nobis et a nobis exteriora abluuntur inquinamenta; sic a Te omnium nostrum interiora laventur peccata. Quod ipse praestare digneris, qui vivis et regnas Deus : per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Our Father in heaven, Holy be Your Name, Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses just as we have forgiven those who trespassed against us. And lead us not into temptation.

Response : But deliver us from evil.

Priest : You have given us Your commandments, o Lord.

Response : To be exactly observed.

Priest : You had washed the feet of Your disciples.

Response : Do not despise the work of Your hands.

Priest : O Lord, hear my prayer.

Response : And let my cry come unto You.

Priest : The Lord is with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray

Be present, o Lord, we beseech You, at the office of our service, and because You had deigned to wash the feet of Your disciples, do not despise the work which Your own hands had performed, and which You had commanded us to perpetuate, so that, as external defilements are thus washed away for us and by us, the inward sins of all of us may be washed by You. Which You had vouchsafed to do for us Yourself, You who lives and reigns, God forever and ever. Amen.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 13 : 1-15

Ante diem festum Paschae, sciens Jesus, quia venit hora ejus, ut transeat ex hoc mundo ad Patrem : cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos. Et cena facta, cum diabolus jam misisset in cor, ut traderet eum Judas Simonis Iscariotae : sciens, quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit : surgit a cena et ponit vestimenta sua : et cum accepisset linteum, praecinxit se.

Deinde mittit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat praecinctus. Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Quod ego facio, tu nescis modo, scies autem postea. Dicit ei Petrus : Non lavabis mihi pedes in aeternum. Respondit ei Jesus : Si non lavaro te, non habebis partem mecum.

Dicit ei Simon Petrus : Domine, non tantum pedes meos, sed et manus et caput. Dicit ei Jesus : Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. Et vos mundi estis, sed non omnes. Sciebat enim, quisnam esset, qui traderet eum : proptera dixit : Non estis mundi omnes.

Postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua : cum recubuisset iterum, dixit eis : Scitis, quid fecerim vobis? Vos vocatis me Magister et Domine : et bene dicitis : sum etenim. Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister : et vos debetis alter alterius lavare pedes. Exemplum enim dedi vobis, ut, quemadmodum ergo feci vobis, ita et vos faciatis.

English translation

Before the festival day of the Pascha, Jesus knowing that His hour had come, that He should pass out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them unto the end. And when supper was done, the devil now had put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Him. Knowing that the Father had given Him all things into His hands and that He came from God and would go to God.

He rose from the supper and laid aside His garments and having taken a towel, He girded Himself. After that, He put water into a basin and began to wash the feet of the disciples and wiped them with the towel with which He was girded. He came therefore to Simon Peter, and Peter said to Him, “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “What I do, you do not know now, but you shall understand hereafter.” Peter said to Him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you shall have no part with Me.”

Simon Peter said to Him, “Lord, not only my feet, but also my hands and my head.” Jesus said to him, “He who washed only needs to wash his feet, and he is already wholly clean, but not all of you.” For He knew who was to betray Him, and therefore He said, “You are not all clean.”

Then after He had washed their feet and taken His garments, He sat down again and said to them, “Do you know what I have done to you? You call Me Master and Lord, and you say it well, for so I am. If I then, your Lord and Master, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. For I have given you an example, that as I have done to you, so you also should do.”

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Gradual

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Philippians 2 : 8-9

Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

Response : Propter quod et Deus exaltavit illum : et dedit illi Nomen, quod est super omne nomen.

English translation

Christ became obedient for us unto death, even the death on the cross.

Response : Therefore God also had exalted Him, and had given Him a Name which is above every name.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 11 : 20-32

Fratres : Convenientibus vobis in unum, jam non est Dominicam cenam manducare, Unusquisque enim suam cenam praesumit ad manducandum. Et alius quidem esurit : alius autem ebrius est. Numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum? Aut ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos, qui non habent? Quid dicam vobis? Laudo vos? In hoc non laudo.

Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus, in qua nocte tradebatur, accepit panem, et gratias agens fregit, et dixit : Accipite, et manducate : hoc est Corpus Meum, quod pro vobis tradetur : hoc facite in Meam commemorationem.

Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens : Hic calix novum Testamentum est in Meo Sanguine : hoc facite, quotiescumque bibetis, in Meam commemorationem. Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis : mortem Domini annuntiabitis, donec veniat.

Itaque quicumque manducaverit panem hunc vel biberit calicem Domini indigne, reus erit Corporis et Sanguinis Domini. Probet autem seipsum homo : et sic de pane illo edat et de calice bibat. Qui enim manducat et bibit indigne, judicium sibi manducat et bibit : non dijudicans Corpus Domini. Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi. Quod si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur. Dum judicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur.

English translation

Brethren, when you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord’s supper. For everyone takes, before, his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk. What, do you have no houses to eat or to drink in? Or do you so despise the Church of God and put those to shame, those who does not have? What shall I say to you? Do I praise you? In this I do not praise you.

For I have received of the Lord that which I also delivered unto you, that the Lord Jesus, on the same night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks, broke it and said, “Take all of you and eat. This is My Body, which shall be delivered for you. Do this for the commemoration of Me.”

In like manner He also did to the chalice, after the supper had ended, saying, “This chalice is the New Testament in My Blood. Do this all of you, as often as you shall drink, for the commemoration of Me.” For as often as you shall eat this bread and drink the chalice, you shall show the death of the Lord, until He comes.

Therefore, whosoever shall eat this bread, or drink of the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the Body and the Blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that bread and drink of the chalice. For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Body of the Lord. Therefore there are many infirm and weak among you, and many sleep. But if we would judge ourselves, we should not be judged. But while we are judged, we are chastised by the Lord, that we should not be condemned with this world.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Galatians 6 : 14 and Psalm 66 : 2-4

Nos autem gloriari oportet in Cruce Domini nostri Jesu Christi : in quo est salus, vita et resurrectio nostra : per quem salvati et liberati sumus.

Response : Deus misereatur nostri, et benedicat nobis : illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri. Nos autem gloriari oportet in Cruce Domini nostri Jesu Christi : in quo est salus, vita et resurrectio nostra : per quem salvati et liberati sumus.

Response : Ut cognoscamus in terra viam Tuam : in omnibus gentibus salutare Tuum. Nos autem gloriari oportet in Cruce Domini nostri Jesu Christi : in quo est salus, vita et resurrectio nostra : per quem salvati et liberati sumus.

Response : Confiteantur tibi populi, Deus : confiteantur tibi populi omnes. Nos autem gloriari oportet in Cruce Domini nostri Jesu Christi : in quo est salus, vita et resurrectio nostra : per quem salvati et liberati sumus.

English translation

But it behooves us to the glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life, and resurrection, by whom we are saved and delivered.

Response : May God have mercy on us, and bless us. May He cause the light of His countenance to shine upon us, and may He have mercy on us. But it behooves us to the glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life, and resurrection, by whom we are saved and delivered.

Response : That we may know Your way upon the earth, Your salvation among all nations. But it behooves us to the glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life, and resurrection, by whom we are saved and delivered.

Response : Let the peoples praise You, o God. Let the peoples praise You. But it behooves us to the glory in the Cross of our Lord Jesus Christ, in whom is our salvation, life, and resurrection, by whom we are saved and delivered.

Collect

Deus, a quo et Judas reatus sui poenam, et confessionis suae latro praemium sumpsit, concede nobis Tuae propitiationis effectum : ut, sicut in passione sua Jesus Christus, Dominus noster, diversa utriusque intulit stipendia meritorum; ita nobis, ablato vetustatis errore, resurrectionis suae gratiam largiatur. Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, whom Judas received the punishment of his crime, and the thief the reward of his confession, grant us the effect of Your clemency, that as Jesus Christ, our Lord, in His passion dealt according to their deserts with the one and the other, so, putting away from us the error of the past, He may bestow upon us the grace of His resurrection. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Sunday, 13 April 2025 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday marks the beginning of the Holy Week, the holiest and most important of all weeks and periods in the whole entire liturgical year. This Sunday marks the Palm Sunday of the Passion of the Lord, in which the moments surrounding the Lord’s Passion or suffering is highlighted to us, in this most solemn week when the Lord fulfilled all of His promises of salvation to us, bringing unto us the fulfilment and perfect completion of everything that He had planned for us from the very beginning, the plan of bringing us all back to God’s loving embrace the moment that we fell into sin through disobedience and rebellion against Him. On this day we remember the Lord embarking on this most important mission which has been entrusted solely to Him alone in order to bring us all out of the darkness and back into God’s light and grace.

In our Gospel passage this Sunday, which was read before the triumphant procession with the Cross and the blessed palms, we heard of the account of the time when the Lord was about to enter into the city of Jerusalem for the last time prior to His Crucifixion, at the appointed time when He would accomplish everything that had been planned for our salvation. We heard how He sent His disciples to prepare the time of His triumphant entry into Jerusalem, getting a colt or a young donkey that had never been used or sat on before. This fulfilled the prophecy which God had made through His prophets, particularly the prophet Zechariah who prophesied about the coming of the Messiah or Saviour, the King of Kings, Who would come on a donkey to the Holy City of Jerusalem, marking the coming of God’s salvation for His people.

That is why by this action of this triumphant entry of the Lord into the city of Jerusalem, the people of God and hence all of us are shown God’s fulfilment of everything that He has promised to us, everything that He had said that He would do for those whom He dearly loved, and He came on a donkey instead of a great and fearsome warhorse, highlighting the manner by which He would accomplish this mission. He came into this world not to subjugate it to His will or to force us all to obey Him, but rather as our loving and compassionate King, Jesus showed us all this most generous love in restoring hope in our hearts, through His coming that fulfilled the prophecies of the prophets and the promises of God. And while Jesus came to Jerusalem with great pomp and celebration, it was all to obey the Father’s will and for Him to suffer for our sake on the Cross, to be the Source of salvation for all of us who believe in God.

Then, from our first reading taken from the Book of the prophet Isaiah, we heard of the prophecy of the Suffering Servant, the One Whom God sent to be with His people, the Saviour Who would suffer on behalf of all of mankind. This was indeed a curious and strange prophecy because the common understanding by many of the Jewish people by the time of the ministry of Jesus and His works, was that the Messiah would be a mighty, conquering King Who would restore the Kingdom of Israel as how it was during the glorious days of David and Solomon, and that He would be born into the House of David. But little did many of them realise that the Lord did not intend for that, as His plans and ways are truly beyond that of man’s comprehension. Firstly, He chose to be born into a poor family in Nazareth, the simple family of a carpenter, and then, He would accomplish His mission through suffering and not through war and conquest.

And that is how the narrative of the triumphant entry into Jerusalem then shifts to the sombre details of the sufferings and the trials that the Lord’s Saviour had to endure as we heard from the first reading today onwards to the Passion Reading, showing us what we are going to experience throughout this coming week, this Holy Week commemorating our Lord’s Passion, His sufferings and all that He had to endure in His mission to bring us all to salvation and eternal life. God has never forgotten about us and while we are suffering the consequences of our sins and wickedness, He has always persisted in loving us so generously and lovingly as a loving Father loving His children. And in order to save us all, He has given us all His own Son, manifesting His love in the flesh, so that by His perfect obedience and His ultimate loving sacrifice on the Cross, He might offer us the assurance of eternal life and true freedom from the bondage and domination of sin.

From the second reading this Palm Sunday taken from the Epistle of St. Paul to the Church and the faithful people of God in Philippi, in what is now part of Greece, we heard of the Apostle speaking about the obedience of Christ, the Son of God made Man, Who has come into our midst and revealed God’s love for us, and as just mentioned, how this perfect obedience of Christ, as the Son of Man, as the New Man, the New Adam, has for His Father’s will, counteracted perfectly the disobedience of our ancestors that had once led us all into our downfall. By acting as our High Priest in offering the perfect offering of His own Most Precious Body and Blood, and by His perfect obedience, His sacrifice has been accepted by the Father for the atonement of all of our innumerable sins and flaws, allowing us all to access His love and grace once again.

Therefore, as we remember then everything that the Lord Jesus, Our God and Saviour had done for us as we recall our long Passion reading today, the story of the sufferings which Our Lord had to endure in the midst of this ultimate show of His genuine love, all of us are reminded on why we celebrate this Holy Week with such great dedication and faith, and with such great effort and intensity, because ultimately, it was God Himself Who has loved us all so intensely first that He has done such a deed for us. And today as we recall the story of everything that happened in Our Lord’s Passion let us keep our gaze upon the Cross of Our Saviour, the Cross with the figure of Our Lord crucified on it, His wounds and everything that He had done for us. Each and every one of His wounds have been caused by our wickedness and sins, and He bore all these punishments for us.

That is why as we enter into this Holy Week with today’s commemoration of Palm Sunday and the beginning of the Lord’s Passion story and experience, let us all appreciate and internalise why we celebrate this most important series of events in the history of our salvation. Let us remind ourselves on how God has reached out to us, His beloved people, with love and generous mercy and compassion, that He was willing to forgive us all our sins even when we do not deserve such a nice treatment. We should have suffered eternity in Hell and be damned for all of our rebelliousness, disobedience and sins. Yet, by God’s mercy and His grace, and by Him extending to us this assurance of salvation through His Son, made available to us through the Church and the Sacraments, we have been led through the darkness and into the Light of Christ.

This Holy Week should be different from our past Holy Week observances and experiences, especially if we have not truly devoted ourselves, our time, attention and effort to focus ourselves and our whole lives to the Lord, to the One Who has overcome sin and death by His most painful and sorrowful death on the Cross. And by the glorious Resurrection that He has shown us at the end of this most Holy Week, the triumph of Our Lord over sin and death by His Resurrection reminds us all that if we put our faith and trust in the Lord our God, we will be truly be victorious in the end, sharing in His joy and majesty. We shall no longer be bound by the tyranny and power of sin, evil and all the things that had kept us separated and sundered from God’s fullness of grace and love for us. That is why we should strive our best to focus ourselves well this time of the Holy Week, to centre ourselves upon the Lord’s Passion, all the sufferings that He had to endure out of love for us all.

May the Lord our most loving God and Father continue to guide us all through our lives and especially through this upcoming celebrations this Holy Week and the Paschal Triduum so that each and every moments of this most solemn and sacred period be truly fruitful and faithful to Him. Let us all continue to do our best to follow the Lord ever more faithfully each day and let us continue to be good role models and examples in our faith and in how we live our lives so that our lives may truly be exemplary and be good beacons of God’s Light and truth to all mankind. May God be with us all and be with our every efforts and good works in all things, and may He bless our Holy Week observances and time. Amen.

Sunday, 13 April 2025 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Passion Reading)

Liturgical Colour : Red

Luke 22 : 14 – Luke 23 : 56

When the hour came, Jesus took His place at the table and the Apostles with Him. And He said to them, “I was eager to eat this Passover with you before I suffer; for, I tell you, I shall not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”

Then they passed Him a cup, and when He had given thanks, He said, “Take this, and share it among yourselves; for I tell you that, from now on, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” Jesus also took bread, and after giving thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My Body which is given for you. Do this in remembrance of Me.” And after the supper, He did the same with the cup, saying, “This cup is the new Covenant, sealed in My Blood, which is poured out for you.”

Jesus continued, “Yet the hand of the traitor is with Me on the table. Know that the Son of Man is going the way marked out for Him. But alas for that one who betrays Him!” They began to ask one another which of them could do such a thing. They also began to argue among themselves which of them should be considered the most important. Jesus said, “The kings of the pagan nations rule over them as lords, and the most hard-hearted rulers claim the title, ‘Gracious Lord.’”

“But not so with you; let the greatest among you become as the youngest, and the leader as the servant. For who is the greatest, he who sits at the table or he who serves? He who is seated, is it not? Yet I am among you as One Who serves. You are the ones who have been with Me, and stood by Me, through My troubles; because of this, just as the kingship has been given to Me by My Father, so I give it to you. You will eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones and govern the twelve tribes of Israel.”

“Simon, Simon, Satan has demanded to sift you like grain, but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have recovered, you shall strengthen your brothers.” Then Peter said, “Lord, with You I am ready to go even to prison and death.” But Jesus replied, “I tell you, Peter, the cock will not crow this day before you have denied three times that you know Me.”

Jesus also said to them, “When I sent you without purse or bag or sandals, were you short of anything?” They answered, “No.” And Jesus said to them, “But now, the one who has a purse or a bag must take it, or even his coat, and sell it, and but a sword. For Scripture says : He was numbered among criminals. These words have to be fulfilled in Me, and everything written about Me is now taking place.”

Then they said, “See, Lord, here are two swords!” But Jesus answered, “That is enough.” After this, Jesus left to go as usual to the Mount of Olives, and the disciples followed Him. When He came to the place, He told them, “Pray that you may not be put to the test.” Then He went a little further, about a stone’s throw, and kneeling down He prayed, “Father, if it is Your will, remove this cup from Me; however, not My will but Yours be done.” And from heaven there appeared to Him an Angel, who gave Him strength.

As He was in agony, He prayed even more earnestly, and great drops of blood formed like sweat and fell to the ground. When He rose from prayer, He went to His disciples, but found them worn out with grief, and asleep. And He said to them, “Why do you sleep? Get up and pray, so that you may not be put to the test.”

Jesus was still speaking when suddenly a crowd appeared, and the man named Judas, one of the Twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss Him, and Jesus said to him, “Judas, with a kiss do you betray the Son of Man?”

Those with Jesus, seeing what would happen, said to Him, “Master, shall we use the sword?” And one of them struck the High Priest’s servant and cut off his right ear. But Jesus ordered him, “No more of this!” He touched the man’s ear and healed him. Then Jesus spoke to those coming against Him, the chief priests, the officers of the Temple and elders; and He said to them, “Are you looking for a thief, a robber? Do you really need swords and clubs to arrest Me? Day after day I was among you, teaching in the Temple, and you did not arrest Me. But this is the hour of the power of darkness; this is your hour.”

Then they seized Him and took Him away, bringing Him to the High Priest’s house. Peter followed at a distance. A fire was kindled in the middle of the courtyard where people were gathered, and Peter sat among them. A maidservant noticed him. Looking at him intently in the light of the fire, she exclaimed, “This man also was with Him!” But he denied it, saying, “Woman, I do not know Him!”

A little later someone who saw him said, “You are also one of them!” Peter replied, “My friend, I am not!” After about an hour another asserted, “Surely this man was with Him, for he is a Galilean.” Again Peter denied it : “My friend, I do not know what you are talking about!” He had not finished saying this, when a cock crowed. The Lord turned around and looked at Peter, and Peter remembered the word which the Lord had spoken : “Before the cock crows, you will deny Me three times.” Peter went outside, weeping bitterly.

Now the guards, who had arrested Jesus, mocked and beat Him. They blindfolded Him, struck Him, and then asked Him, “Who hit You? Tell us, Prophet!” And they hurled many other insulting words at Him. At daybreak, the council of the elders of the people, among whom were the chief priests and the teachers of the Law, assembled again. Then they had Jesus brought before them, and they began questioning Him, “Tell us, are You the Christ?”

Jesus replied, “You will not believe, if I tell you, and neither will you answer, if I ask you. But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.” In chorus they asked, “So You are the Son of God?” And Jesus said to them, “You are right, I am.” Then they said, “What need have we of witnesses? We have heard it from His own lips.”

The whole council rose and brought Jesus to Pilate. They gave their accusation : “We found this Man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and claiming to be Christ the King.” Pilate asked Jesus, “Are You the King of the Jews?” Jesus replied, “You said so.” Turning to the chief priests and the crowd, Pilate said, “I find no basis for a case against this Man.” But they insisted, “All the country of the Jews is being stirred up by His teaching. He began in Galilee and now He has come all the way here.”

When Pilate heard this, he asked if the Man was a Galilean. Finding the Accused to come under Herod’s jurisdiction, Pilate sent Jesus over to Herod who happened to be in Jerusalem at that time. Herod was delighted to have Jesus before him; for a long time he had wanted to see Him because of the reports about Him, and he was hoping to see Jesus work some miracle. He piled up question upon question, but got no reply from Jesus.

All the while the chief priests and the scribes remained standing there, vehemently pressing their accusations. Finally, Herod ridiculed Him and with his guards mocked Him. And when he had put a rich cloak on Him, he sent Him back to Pilate. Pilate and Herod, who were enemies before, became friends from that day.

Pilate then called together the chief priests and the elders and the people, and said to them, “You have brought this Man before me and accused Him of subversion. In your presence I have examined Him and found no basis for your charges; and neither has Herod, for he sent Him back to me. It is quite clear that this Man has done nothing that deserves a death sentence. I will therefore have Him scourged and then release Him.”

(At Passover, Pilate had to release a prisoner.)

Shouting as one man, the crowd protested, “No! Away with this Man! Release Barabbas instead!” This man had been thrown into prison for an uprising in the city and for murder. Since Pilate wanted to release Jesus, he appealed to the crowd once more, but they shouted back, “Crucify Him! Crucify Him!” A third time Pilate said to them, “Why, what evil has He done? Since no crime deserving death has been proved, I shall have Him scourged and let Him go.”

But they went on shouting and demanding that Jesus be crucified, and their shouts grew louder. So Pilate decided to pass the sentence they demanded. He released the man they asked for, the one who was in prison for rebellion and murder, and he handed Jesus over in accordance with their wishes. When they led Jesus away, they seized Simon of Cyrene, arriving from the countryside, and laid the cross on Him, to carry it behind Jesus.

A large crowd of people followed Him; among them were women, beating their breasts and grieving for Him, but Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem, do not weep for Me! Weep rather for yourselves and for your children, for the days are coming when people will say, ‘Happy are the women without child! Happy are those who have not given birth or nursed a child!’ And they will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’ For if this is the lot of the green wood, what will happen to the dry?”

Along with Jesus, two criminals also were led out to be executed. There, at the place called the Skull, He was crucified together with two criminals – one on His right and another on His left. (Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”) And the guards cast lots to divide His clothes among themselves.

The people stood by, watching. As for the rulers, they jeered at Him, saying to one another, “Let the Man Who saved others now save Himself, for He is the Messiah, the Chosen One of God!” The soldiers also mocked Him and, when they drew near to offer Him bitter wine, they said, “So You are the King of the Jews? Save Yourself!” Above Jesus there was an inscription in Greek, Latin and Hebrew, which read, “This is the King of the Jews.”

One of the criminals hanging with Jesus insulted Him, “So You are the Messiah? Save Yourself, and us as well!” But the other rebuked him, saying, “Have you no fear of God, you who received the same sentence as He did? For us it is just : this is payment for what we have done. But this Man has done nothing wrong.” And he said, “Jesus, remember me, when You come into Your kingdom.” Jesus replied, “In truth I tell you, today, you will be with Me today in paradise.”

It was almost midday. The sun was hidden, and darkness came over the whole land until mid-afternoon; and, at that time, the curtain of the Sanctuary was torn in two. Then Jesus gave a loud cry, “Father, into Your hands I commend My Spirit.” And saying that, He gave up His Spirit.”

The captain, on seeing what had happened, acknowledged the hand of God, “Surely, this was an upright Man!” he said. And all the people who had gathered to watch the spectacle, as soon as they saw what had happened, went home beating their breasts. But those who knew Jesus, and the women who had followed Him from Galilee, remained there at a distance. They witnessed all these things.

Then a member of the Jewish supreme council intervened, a good and righteous man named Joseph, from the Judean town of Arimathea. He had not agreed with the decision and action of his fellow members, and he lived uprightly in the hope of seeing the kingdom of God. Joseph went to Pilate and asked for Jesus’ Body. He then took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a yet unused tomb, cut out of a rock.

It was the day of preparation and the Sabbath was beginning. So the women, who had come with Jesus from Galilee, followed Joseph to see the tomb, and how His Body was laid. Returning home, they prepared perfumes and ointments. And on the Sabbath day they rested, as the Law required.

Alternative reading (shorter version)

Luke 23 : 1-49

The whole council rose and brought Jesus to Pilate. They gave their accusation : “We found this Man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and claiming to be Christ the King.” Pilate asked Jesus, “Are You the King of the Jews?” Jesus replied, “You said so.” Turning to the chief priests and the crowd, Pilate said, “I find no basis for a case against this Man.” But they insisted, “All the country of the Jews is being stirred up by His teaching. He began in Galilee and now He has come all the way here.”

When Pilate heard this, he asked if the Man was a Galilean. Finding the Accused to come under Herod’s jurisdiction, Pilate sent Jesus over to Herod who happened to be in Jerusalem at that time. Herod was delighted to have Jesus before him; for a long time he had wanted to see Him because of the reports about Him, and he was hoping to see Jesus work some miracle. He piled up question upon question, but got no reply from Jesus.

All the while the chief priests and the scribes remained standing there, vehemently pressing their accusations. Finally, Herod ridiculed Him and with his guards mocked Him. And when he had put a rich cloak on Him, he sent Him back to Pilate. Pilate and Herod, who were enemies before, became friends from that day.

Pilate then called together the chief priests and the elders and the people, and said to them, “You have brought this Man before me and accused Him of subversion. In your presence I have examined Him and found no basis for your charges; and neither has Herod, for he sent Him back to me. It is quite clear that this Man has done nothing that deserves a death sentence. I will therefore have Him scourged and then release Him.”

(At Passover, Pilate had to release a prisoner.)

Shouting as one man, the crowd protested, “No! Away with this Man! Release Barabbas instead!” This man had been thrown into prison for an uprising in the city and for murder. Since Pilate wanted to release Jesus, he appealed to the crowd once more, but they shouted back, “Crucify Him! Crucify Him!” A third time Pilate said to them, “Why, what evil has He done? Since no crime deserving death has been proved, I shall have Him scourged and let Him go.”

But they went on shouting and demanding that Jesus be crucified, and their shouts grew louder. So Pilate decided to pass the sentence they demanded. He released the man they asked for, the one who was in prison for rebellion and murder, and he handed Jesus over in accordance with their wishes. When they led Jesus away, they seized Simon of Cyrene, arriving from the countryside, and laid the cross on Him, to carry it behind Jesus.

A large crowd of people followed Him; among them were women, beating their breasts and grieving for Him, but Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem, do not weep for Me! Weep rather for yourselves and for your children, for the days are coming when people will say, ‘Happy are the women without child! Happy are those who have not given birth or nursed a child!’ And they will say to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’ For if this is the lot of the green wood, what will happen to the dry?”

Along with Jesus, two criminals also were led out to be executed. There, at the place called the Skull, He was crucified together with two criminals – one on His right and another on His left. (Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”) And the guards cast lots to divide His clothes among themselves.

The people stood by, watching. As for the rulers, they jeered at Him, saying to one another, “Let the Man Who saved others now save Himself, for He is the Messiah, the Chosen One of God!” The soldiers also mocked Him and, when they drew near to offer Him bitter wine, they said, “So You are the King of the Jews? Save Yourself!” Above Jesus there was an inscription in Greek, Latin and Hebrew, which read, “This is the King of the Jews.”

One of the criminals hanging with Jesus insulted Him, “So You are the Messiah? Save Yourself, and us as well!” But the other rebuked him, saying, “Have you no fear of God, you who received the same sentence as He did? For us it is just : this is payment for what we have done. But this Man has done nothing wrong.” And he said, “Jesus, remember me, when You come into Your kingdom.” Jesus replied, “In truth I tell you, today, you will be with Me today in paradise.”

It was almost midday. The sun was hidden, and darkness came over the whole land until mid-afternoon; and, at that time, the curtain of the Sanctuary was torn in two. Then Jesus gave a loud cry, “Father, into Your hands I commend My Spirit.” And saying that, He gave up His Spirit.”

The captain, on seeing what had happened, acknowledged the hand of God, “Surely, this was an upright Man!” he said. And all the people who had gathered to watch the spectacle, as soon as they saw what had happened, went home beating their breasts. But those who knew Jesus, and the women who had followed Him from Galilee, remained there at a distance. They witnessed all these things.

Sunday, 13 April 2025 : Palm Sunday of the Passion of the Lord (Second Reading)

Liturgical Colour : Red

Philippians 2 : 6-11

Though He was in the form of God, He did not regard equality with God as something to be grasped, but emptied Himself, taking on the nature of a servant, made in human likeness, and in His appearance found as a Man.

He humbled Himself by being obedient to death, death on the cross. That is why God exalted Him and gave Him the Name which outshines all names, so that at the Name of Jesus all knees should bend in heaven, on earth and among the dead, and all tongues proclaim that Christ Jesus is the Lord to the glory of God the Father.