Sunday, 9 November 2025 : Feast of the Dedication of the Lateran Basilica (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

John 2 : 13-22

At that time, as the Passover of the Jews was at hand, Jesus went up to Jerusalem. In the Temple court He found merchants selling oxen, sheep and doves, and money-changers seated at their tables.

Making a whip of cords, He drove them all out of the Temple court, together with the oxen and sheep. He knocked over the tables of the money-changers, scattering the coins, and ordered the people selling doves, “Take all this away, and stop making a marketplace of My Father’s house!” His disciples recalled the words of Scripture : Zeal for Your house devours me like fire.

The Jews then questioned Jesus, “Where are the miraculous signs which give You the right to do this?” And Jesus said, “Destroy this Temple and in three days I will raise it up.” The Jews then replied, “The building of this Temple has already taken forty-six years, and will You raise it up in three days?”

Actually, Jesus was referring to the Temple of His Body. Only when He had risen from the dead did His disciples remember these words; then they believed both the Scripture and the words Jesus had spoken.

Sunday, 9 November 2025 : Feast of the Dedication of the Lateran Basilica (Second Reading)

Liturgical Colour : White

1 Corinthians 3 : 9c-11, 16-17

But you are God’s field and building. I, as good architect, according to the capacity given to me, I laid the foundation, and another is to build upon it. Each one must be careful how to build upon it. No one can lay a foundation other than the One which is already laid, which is Jesus Christ.

Do you not know that you are God’s Temple, and that God’s Spirit abides within you? If anyone destroys the Temple of God, God will destroy him. God’s Temple is holy, and you are this Temple.

Sunday, 9 November 2025 : Feast of the Dedication of the Lateran Basilica (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 45 : 2-3, 5-6, 8-9

God is our strength and protection, an ever-present help in affliction. We will not fear, therefore; though the earth be shaken and the mountains plunge into the seas.

There is a river whose streams bring joy to the City of God, the holy place, where the Most High dwells. God is within, the city cannot quake, for God’s help is upon it at the break of day.

For with us is YHVH of hosts, the God of Jacob, our refuge. Come, see the works of YHVH – the marvellous things He has done in the world.

Sunday, 9 November 2025 : Feast of the Dedication of the Lateran Basilica (First Reading)

Liturgical Colour : White

Ezekiel 47 : 1-2, 8-9, 12

The Man brought me back to the entrance of the Temple and I saw water coming out from the threshold of the Temple and flowing eastward. The Temple faced the east and the water flowed from the south side of the Temple, from the south side of the Altar. He then brought me out through the north gate and led me around the outside, to the outer gate facing the east; and there I saw the stream coming from the south side.

He said to me, “This water goes to the east, down to the Arabah, and when it flows into the sea of foul-smelling water, the water will become wholesome. Wherever the river flows, swarms of creatures will live in it; fish will be plentiful; and the seawater will become fresh. Wherever it flows, life will abound.”

“Near the river on both banks, there will be all kinds of fruit trees, with foliage that will not wither; and fruit that will never fail; each month they will bear a fresh crop, because the water comes from the Temple. The fruit will be good to eat and the leaves will be used for healing.”

Sunday, 2 November 2025 : Feast of All Souls, Commemoration of All the Faithful Departed (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Dear brothers and sisters in Christ, after we have celebrated the Solemnity of All Saints yesterday, now on this Sunday, we celebrate and commemorate the occasion of All Souls Day, in which we remember all those holy departed souls, who have gone from this world before us, and are now still in Purgatory. Purgatory refers to the state or situation in which the souls of the faithful departed who have gone from this world, and yet, because they have not yet been cleansed or purified completely from their taint and corruptions of sin, thus they cannot yet enter into the fullness of bliss, glory and happiness in Heaven, to be with God. That is why they are still currently in Purgatory, spending the time and occasion there in purification so that they may be fully and completely free from the taint and corruption of their sins.

This does not mean that God has purposely made it difficult for us mankind to reach out to Him or punished us unjustly. In fact, the truth is that no one can possibly be tainted by the corruption of sin and be in the Holy Presence of God. Otherwise, the sins and wickedness, corruptions and evils remaining in us will condemn us before the Lord, and the Lord’s goodness and perfection will wipe us out from existence. Hence, from the beginning of the Church, the Church fathers and traditions of our Christian faith have always taught that the souls of those who have died in the state of grace, and have not denied the Lord and remained unrepentant to the very last moment, do not end up in either Heaven or Hell.

The former, Heaven, is because the soul was still tainted with some venial sins, the residual effects of the corruptions of their soul, which had not been resolved and forgiven at the moment of their passing from this world. Meanwhile, for the latter, Hell, the Lord’s grace is so great and powerful that, to those whom He has deemed and judged at the moment of death, also known as the Particular Judgment, to be saved, thus, He did not condemn into Hell. Instead, that soul of the departed will eventually end up in Heaven. It is just that, those souls will not be able to immediately enter the glory of Heaven, unlike the saints, whose faith, virtues and commitments to God had deemed them worthy in the eyes of God to enter immediately into the glory of Heaven.

This state of the souls who have not yet been able to enter Heaven is thus known as the Purgatory. Unlike Hell, in which the condemned soul has no hope ever to enter into Heaven, and will suffer eternity of sufferings, punishments and regret for their sins, the souls in Purgatory do suffer, but not for an eternity. Why do they suffer, brothers and sisters in Christ? That is because their intense love for God was raging in them, ever desiring to be reunited fully with God, but because of the residual corruptions and effects due to the sins which they had committed and which had not been resolved and forgiven, that ardent and burning love for God made them to endure the purifying fire of Purgatory. This should not be understood as a physical place with fire or any kind of flames that purified the souls in Purgatory, but rather, it was the love those souls had for God which made them to endure those burning love and zeal that had yet to be fulfilled completely.

And what is important today, as we commemorate this All Souls Day, we must remember that we ourselves may also end up in Purgatory one day, and we must not forget or ignore the holy souls in Purgatory. Many of our loved ones and those whom we know, our own family members and friends may be in Purgatory now, and are still awaiting the moment when they will finally enter into the eternal and true glory of Heaven. They are also still part of the Church, as I have mentioned on All Saints Day yesterday. Just as the saints, the holy men and women of God who are already enjoying the glory and the beatific vision of Heaven, are part of the Church Triumphant, and all of us still living in this world are part of the Church Militant, struggling daily for our faith against the temptations of sin and evil, thus the holy souls in Purgatory are part of the Church Suffering.

They are also our brothers and sisters, who need our love, care, compassion and prayers. The holy souls in Purgatory all need our prayers and help, as they cannot help themselves, and they cannot pray for themselves. They can pray for us, who are still living in this world, and no doubt, they hope that we do not make the same mistakes and sins they had done, which prevented and kept them away from the Lord’s glorious inheritance and true joy for the time being. They are in need of our prayers and help, and our every prayers for their sake do matter, as through prayer, we help them by moving God to have pity and mercy on these holy souls who are currently still in Purgatory. When their sins had been expiated, cleansed and they had been completely forgiven from those sins, the holy souls in Purgatory can finally then enter into the glory of Heaven, and enjoy what the saints have been enjoying.

Let us all therefore be charitable and compassionate to our brothers and sisters, the holy souls in Purgatory, that we remember today on this occasion of All Souls Day. Let us all remember that one day, we ourselves may also end up in the same condition and place, suffering the wait in Purgatory just as the holy souls in Purgatory are now enduring and experiencing their temporary wait and separation from God. We should always spend some time and moments to pray on behalf of those poor souls in Purgatory, be it those whom we may know, from our own family and circle of friends and acquaintances, but also those whom we do not know. There are many holy souls in Purgatory who had no one to remember them or pray for them, and today, on this All Souls Day, we should also remember them and love them, show them God’s love and compassion through our efforts and prayers for their sake.

Brothers and sisters in Christ, on this All Souls Day therefore, let us all first of all remember and pray for all the holy souls in Purgatory, all those who have passed on from this world and have yet to enter the glory of Heaven. Let us all ask the Lord to have mercy on these souls, and allow them to be forgiven and to be cleansed and purified from their residual corruptions by sin, and thus, able to enter into the glory of Heaven the soonest. Then, at the same time, as we have discussed and talked about earlier, we should also remind ourselves that we should strive to do what we can so that our lives will always be truly worthy of God, in obeying His Law and commandments, and in distancing ourselves and keeping ourselves away from sin and its corruption, as best as we can.

Let us all hence do what we can so that we may inspire one another to live our lives worthily in God’s path. Let us all be committed to lives that are truly virtuous and righteous in the sight of God and mankind alike, and do our part such that we may be the faithful bearers of God’s truth, Good News and love to more and more people, and that more souls may be saved from the damnation to Hell, and may at least end up in the purifying fire of Purgatory on their way to Heaven, because of their faith in God. May the Lord be with us all, and especially also with the holy souls in Purgatory, our brothers and sisters, and may He remember them, particularly those who have none to remember them or pray for them. May God grant them all eternal rest in Him, and may they rest in God’s love and peace. Amen.

Sunday, 2 November 2025 : Feast of All Souls, Commemoration of All the Faithful Departed (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Luke 7 : 11-17

At that time, a little later after Jesus healed the servant of a captain in Capernaum, He went to a town called Naim. He was accompanied by His disciples and a great number of people. As He reached the gate of the town, a dead man was being carried out. He was the only son of his mother, and she was a widow; there followed a large crowd of townspeople.

On seeing her, the Lord had pity on her and said, “Do not cry.” Then He came up and touched the stretcher, and the men who carried it stopped. Jesus then said, “Young man, I say to you, wake up!” And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

A holy fear came over them all, and they praised God saying, “A great Prophet has appeared among us; God, has visited His people.” The news spread throughout Judea and the surrounding places.

Sunday, 2 November 2025 : Feast of All Souls, Commemoration of All the Faithful Departed (Second Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Romans 5 : 5-11

And hope does not disappoint us, because the Holy Spirit has been given to us, pouring into our hearts the love of God. Consider, moreover, the time that Christ died for us : when we were still helpless and unable to do anything. Few would accept to die for an upright person; although, for a very good person, perhaps someone would dare to die.

But see how God manifested His love for us : while we were still sinners, Christ died for us; and we have become just, through His Blood. With much more reason now He will save us from any condemnation. Once enemies, we have been reconciled with God through the death of His Son; with much more reason, now we may be saved, through His life.

Not only that, but we even boast in God because of Christ Jesus, our Lord, through Whom we have been reconciled.

Sunday, 2 November 2025 : Feast of All Souls, Commemoration of All the Faithful Departed (Psalm)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Psalm 26 : 1-4, 7-9, 13-14

YHVH is my light and my salvation – whom shall I fear? YHVH is the rampart of my life; I will not be afraid.

One thing I ask of YHVH, one thing I seek – that I may dwell in His house all the days of my life, to gaze at His jewel and to visit His Sanctuary.

Hear my voice when I call, o YHVH, have mercy on me and answer. My heart says to You, “I seek Your face, o YHVH.” Do not hide Your face from me nor turn away Your servant in anger. You are my protector, do not reject me; abandon me not, o God my Saviour!

I hope, I am sure, that I will see the goodness of YHVH in the land of the living. Trust in YHVH, be strong and courageous, yes, put your hope in YHVH!

Sunday, 2 November 2025 : Feast of All Souls, Commemoration of All the Faithful Departed (First Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Isaiah 25 : 6-9

On this mountain YHVH Sabaoth will prepare for all peoples a feast of rich food and choice wines, meat full of marrow, fine wine strained. On this mountain He will destroy the pall cast over all peoples, this very shroud spread over all nations, and death will be no more.

The Lord YHVH will wipe away the tears from all cheeks and eyes; He will take away the humiliation of His people all over the world : for YHVH has spoken. On that day you will say : This is our God. We have waited for Him to save us, let us be glad and rejoice in His salvation.

(Usus Antiquior) Commemoration of All the Faithful Departed, All Souls’ Day (Feria I Classis) – Sunday, 2 November 2025 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface of the Dead, Agnus Dei, Communion, Post-Communion Prayer and Dismissal

Liturgical Colour : Black

Offertory

Tradition of the Faith

Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu : libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum : sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam : Quam olim Abrahae promisisti et semine ejus.

Priest : Hostias et preces Tibi, Domine, laudis offerimus : Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus : fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

English translation

O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the deep pit; deliver them from the lion’s mouth, that hell does not engulf them, nor will they fall into darkness, but let Michael, the holy standard bearer, bring them into the holy light which You once had promised to Abraham and his seed.

Priest : We offer You, o Lord, sacrifices and prayers of praise, may You accept them for those souls whom we on this day commemorate, grant them, o Lord, to pass from death to the life which You once had promised to Abraham and his seed.

Secret Prayer of the Priest


Secret for the First Mass

Hostias, quaesumus, Domine, quas Tibi pro animabus famulorum famularumque Tuarum offerimus, propitiatus intende : ut, quibus fidei christianae meritum contulisti, dones et praemium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Mercifully look down, we beseech You, o Lord, upon the sacrifice which we offer You for the souls of Your servants and handmaids, that, to those on whom You had conferred the merit of Christian faith, You may also grant its reward. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Secret for the Second Mass

Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, pro animabus famulorum famularumque Tuarum, pro quibus Tibi offerimus sacrificium laudis; ut eas Sanctorum Tuorum consortio sociare digneris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Be propitiated, o Lord, by our supplications for the souls of Your servants and handmaids, whose anniversary is kept today, for whom we offer You the sacrifice of praise, that You vouchsafe to join them to the company of Your saints. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Secret for the Third Mass

Deus, cujus misericordiae non est numerus, suscipe propitius preces humilitatis nostrae : et animabus fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum, quibus Tui Nominis dedisti confessionem, per haec sacramenta salutis nostrae, cunctorum remissione tribue peccatorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Whose mercy is boundless, mercifully receive the prayers of our lowliness, and grant, through these sacraments of our salvation, to the souls of our brethren, kindred and benefactors, to whom You had granted the confession of Your Name, the remission of all sins. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Dead

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. In quo nobis spes beatae resurrectionis effulsit, ut, quos contristat certa moriendi condicio, eosdem consoletur futurae immortalitatis promissio. Tuis enim fidelibus, Domine, vita mutatur, non tollitur : et, dissoluta terrestris hujus incolatus domo, aeterna in caelis habitatio comparatur.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, Eternal God, through Christ, our Lord, in Whom the hope of a happy resurrection has shone on us, so that those whom the certain fate of dying renders sad, may be consoled by the promise of future immortality. For with regard to Your faithful, o Lord, life is changed, not taken away, and the house of their earthly dwelling being destroyed, an eternal dwelling in heaven is obtained.

So with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end, saying :

Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

English translation

Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest forevermore.

Communion

4 Esdras 2 : 35, 34

Lux aeterna luceat eis, Domine : Cum Sanctis Tuis in aeternum : quia pius es.

Priest : Requiem aeternam dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. Cum Sanctis Tuis in aeternum : quia pius es.

English translation

May eternal light shine upon them, o Lord, with Your saints forever, for You are kind.

Priest : Grant them eternal rest, o Lord, and let perpetual light shine upon them, with Your saints forever, for You are kind.

Post-Communion Prayer

Post-Communion Prayer for the First Mass

Animabus, quaesumus, Domine, famulorum famularumque Tuarum oratio proficiat supplicantium : ut eas et a peccatis omnibus exuas, et Tuae redemptionis facias esse participes : Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the prayer of Your suppliants profit the souls of Your servants and handmaids, we beseech You, o Lord, that You may free them from all sins and make them sharers in Your redemption. Who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Post-Communion Prayer for the Second Mass

Praesta, quaesumus, Domine : ut animae famulorum famularumque Tuarum, his purgatae sacrificiis, indulgentiam pariter et requiem capiant sempiternam. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Lord, that the souls of Your servants and handmaids, the anniversary of whose burial we commemorate, may be purged by this sacrifice and obtain alike forgiveness and everlasting rest. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Post-Communion Prayer for the Third Mass

Praesta, quaesumus, omnipotens et misericors Deus : ut animae fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum, pro quibus hoc sacrificium laudis Tuae obtulimus majestati; per hujus virtutem sacramenti a peccatis omnibus expiatae, lucis perpetuae, Te miserante, recipiant beatitudinem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty and merciful God, that the souls of our brethren, kindred and benefactors, for Whom we have offered this sacrifice of praise to Your majesty, being purified of all sins by the virtue of this sacrament, may, by Your mercy receive the beatitude of perpetual light. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Dismissal of the Mass

Priest : Requiescant in pace.

Response : Amen.

English translation

Priest : May they rest in peace.

Response : Amen.