(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 17 August 2014 : Holy Gospel

Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 18 : 9-14

In illo tempore : Dixit Jesus ad quosdam, qui in se confidebant tamquam justi et aspernabantur ceteros, parabolam istam : Duo homines ascenderunt in templum, ut orarent : unus pharisaeus, et alter publicanus.

Pharisaerus stans, haec apud se orabat : Deus, gratias ago Tibi, quia non sum sicut ceteri hominum : raptores, injusti, adulteri : velut etiam hic publicanus. Jejuno bis in sabbato : decimas do omnium, quae possideo.

Et publicanus a longe stans nolebat nec oculas ad caelum levare : sed percutiebat pectus suum, dicens : Deus, propitius esto mihi peccatori.

Dico vobis : descendit hic justificatus in domum suam ab illo : quia omnis qui se exaltat, humiliabitur : et qui se humiliat, exaltabitur.

English translation

At that time, Jesus spoke this parable to some who trusted in themselves as just, and despised others : Two men went up into the Temple to pray, one was a Pharisee, and the other a publican.

The Pharisee standing prayed thus with himself : “O God, I give You thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also this publican. I fast twice in the week, and I give tithes of all that I possess.”

And the publican standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven, but struck his breast saying, “O God, be merciful to me a sinner.”

I say to You, this man went down to his house justified rather than the other, because every one that exalted himself shall be humbled, and he who humbled himself shall be exalted.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 17 August 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 16 : 8, 2 and Psalm 64 : 2

Custodi me, Domine, ut pupillam oculi : sub umbra alarum Tuarum protege me.

Response : De vultu Tuo judicium meum prodeat : oculi Tui videant aequitatem.

Alleluja, alleluja.

Response : Te decet hymnus, Deus, in Sion : et tibi reddetur votum in Jerusalem. Alleluja.

English translation

Keep me, o Lord, as the apple of Your eyes. Protect me under the shadow of Your wings.

Response : Let Your judgment come forth from Your countenance, and let Your eyes behold the things that are equitable.

Alleluia, alleluia.

Response : A hymn, o God, heralded You in Sion, and a vow shall be paid to You in Jerusalem. Alleluia.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 17 August 2014 : Epistle

Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 12 : 2-11

Fratres : Scitis, quoniam, cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes. Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu.

Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto. Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus. Et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus, et divisiones operationum sunt, idem vero Deus, qui operatur omnia in omnibus.

Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem. Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, alii autem sermo scientiae secundum eumdem Spiritum : alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu : alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.

Haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis, prout vult.

English translation

Brethren, you know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led. Whereas I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God, said anything anathema to Jesus. And no man can say, the Lord Jesus, but by the Holy Spirit.

Now there are diversities of graces, but the same Spirit; and there are diversities of ministries, but the same Lord; and there are diversities of operations, but the same God, He who worked all in all.

And the manifestation of the Spirit is given to every man to profit. To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom, and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit, and to another, the grace of healing in one Spirit, and to another, the working of miracles, and to another the discerning of spirits, and to another, diverse kinds of tongues, and to another the interpretation of speeches.

But in all these things worked one and the same Spirit, dividing to everyone according as He wills it.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 17 August 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 54 : 17, 18, 20, 23, 2

Dum clamarem ad Dominum, exaudivit vocem meam, ab his, qui appropinquant mihi : et humiliavit eos, qui est ante saecula et manet in aeternum : jacta cogitatum tuum in Domino, et ipse te enutriet.

Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam : intende mihi et exaudi me.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

When I cried to the Lord, He heard my voice, from those that draw near to me, and He humbled them, He who is before all ages, and remains forever. Cast your care upon the Lord, and He shall sustain you.

Hear, o God, my prayer, and do not despise my supplication, and be attentive to me and hear me.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui omnipotentiam Tuam parcendo maxime et miserando manifestas : multiplica super nos misericordiam Tuam; ut, ad Tua promissa currentes, caelestium bonorum facias esse consortes. Per Dominum…

English translation

O God, who had chiefly manifested Your power in forbearance and mercy, multiply upon us Your pity, that, hastening on to Your promises, we may be made as partakers of the blessings of heaven. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) – Friday, 15 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Inimicitias ponam inter te et Mulierem, et semen tuum et Semen illius.

English translation

I will put enmities between you and the Woman, and between your seed and her Seed.

Secret Prayer of the Priest

Ascendat ad Te, Domine, nostrae devotionis oblatio, et, beatissima Virgine Maria in caelum assumpta intercedente, corda nostra, caritatis igne succensa, ad Te jugiter adspirent. Per Dominum…

English translation

May the offering of our devotion ascend to You, o Lord, and through the intercession of the most Blessed Virgin Mary, who was taken up into heaven, may our hearts be inflamed with the fire of love, and continually long for You. Through our Lord…

Communion

Beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna qui potens est.

English translation

All generations shall call me blessed, because He who is mighty had done great things to me.

Postcommunion Prayer

Sumptis, Domine, salutaribus sacramentis : da, quaesumus; ut, meritis et intercessione beatae Virginis Mariae in caelum assumptae, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per Dominum…

English translation

Now that we have received, o Lord, the Sacrament of salvation, grant, we beseech You, that through the merits and the intercession of the Blessed Virgin Mary, who was taken up into heaven, we may be brought to the glory of the resurrection. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) – Friday, 15 August 2014 : Holy Gospel

Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 1 : 41-50

In illo tempore : Repleta est Spiritu Sancto Elisabeth et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus Fructus ventris tui. Et unde hoc mihi ut veniat mater Domini mei ad me? Ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.

Et beata, quae credidisti, quoniam perficientur ea, quae dicta sunt tibi a Domino.

Et ait Maria : Magnificat anima mea Dominum; et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo; quia respexit humilitatem ancillae suae, ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.

Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum Nomen Ejus, et misericordiae Ejus a progenie in progenies timentibus Eum.

English translation

At that time, Elizabeth was filled with the Holy Spirit, and she cried out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb. And how is it that the mother of my Lord should come to me? For behold, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the infant in my womb leapt for joy.”

“And blessed are you who had believed, because those things shall be accomplished that were spoken to you by the Lord.”

And Mary said, “My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoiced in God my Saviour. Because He had regarded the humility of His handmaid, for behold from henceforth all generations shall call me blessed.”

“Because He who is mighty had done great things unto me, and Holy is His Name, and His mercy is from generation unto generations, to those who fear Him.”

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) – Friday, 15 August 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 44 : 11-12, 14 and Sacred Tradition

Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam, et concupiscit Rex decorem tuum.

Response : Omnis gloria ejus filiae Regis ab intus, in fimbriis aureis circumamicta varietatibus.

Alleluja, alleluja.

Response : Assumpta est Maria in caelum : gaudet exercitus Angelorum. Alleluja.

English translation

Listen, o daughter and see, incline your ear, and the King shall greatly desire your beauty.

Response : The daughter of the King comes in, all beautiful. Her robes are of golden cloth.

Alleluia, alleluia.

Response : Mary has been taken up into heaven, the choirs of angels rejoice. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) – Friday, 15 August 2014 : Epistle

Lectio libri Judith – Lesson from the book of Judith

Judith 13 : 22-25 and Judith 15 : 10

Benedixit te Dominus in virtute sua, quia per te ad nihilum redegit inimicos nostros. Benedicta es tu, filia, a Domino Deo excelso, prae omnibus mulieribus super terram.

Benedictus Dominus, qui creavit caelum et terram, qui te direxit in vulnera capitis principis inimicorum nostrorum; quia hodie nomen tuum ita magnificavit, ut non recedat laus tua de ore hominum, qui memores fuerint virtutis Domini in aeternum, pro quibus non pepercisti animae tuae propter angustias et tribulationem generis tui, sed subvenisti ruinae ante conspectum Dei nostri.

Tu gloria Jerusalem, tu laetitia Israel, tu honorificentia populi nostri.

English translation

The Lord had blessed you by His power, because through you He had brought our enemies to nought. Blessed are you, o daughter, by the Lord the Most High God, above all women upon the earth.

Blessed be the Lord who made heaven and earth, who had directed you to cut off the head of the prince of our enemies, because He had so magnified your name this day, that your praise shall not depart out of the mouth of men who shall be mindful of the power of the Lord, forever. For that you had not spared your life, by reason of the distress and tribulation of your people, but had prevented our ruin in the presence of our God.

You are the glory of Jerusalem. You are the joy of Israel. You are the honour of our people.

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) -Friday, 15 August 2014 : Introit and Collect

Introit

Apocalypse 12 : 1, Psalm 97 : 1

Signum magnum apparuit in caelo : mulier amicta sole, et luna sub pedibus ejus, et in capite ejus corona stellarum duodecim.

Cantate Domino canticum novum : quia mirabilia fecit.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

A great sign appeared in heaven, a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.

Sing all of you to the Lord a new canticle, for He had done wonderful things.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui Immaculatam Virginem Mariam, Filii Tui genetricem, corpore et anima ad caelestem gloriam assumpsisti : concede, quaesumus; ut, ad superna semper intenti, ipsius gloriae mereamur esse consortes. Per eumdem Dominum…

English translation

Almighty, everlasting God, who had taken up the Immaculate Virgin Mary, the Mother of Your Son, with body and soul into heavenly glory, grant we beseech You, that we may always be intent on higher things, and deserve to be partakers of her glory. Through the same…

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost, Feast of St. Lawrence, Martyr (Double II Classis) – Sunday, 10 August 2014 : Homily and Scripture Reflections

Brothers and sisters in Christ, today we heard how we must cast away from our bodies and our hearts all things that are evil and filled with wickedness. We must make a conscious effort to get rid from ourselves all evil and wicked desires of the flesh, in order for us to be able to fully understand and appreciate what we need to do so that we may attain salvation and eternal life in God.

In the Gospel, Jesus reminded us this fact by first saying that there will be plenty of obstacles, both from the inside of us and from the outside, namely from those who refused to receive God and His ways, and those who collaborated with Satan to undermine mankind like us, that we may be damned and destroyed together with him. Jesus warned us, and St. Paul warned the faithful in Corinth to keep themselves pure and holy in all actions and things to avoid damnation.

Jesus showed this not just by mere words but also through direct action, showing it by casting out those merchants and defilers that had made impure the Temple of God in Jerusalem. Yes, as mentioned, the House of God and House of prayer had been made into a house of impurities, of money and illicit transactions, all designed to bring more wealth and profits to those merchants who cheated the people of God from their possessions.

Those merchants were truly wicked in their actions, using the opportunity presented by the people who were sincerely devoted to God to steal their money from them by inflating the prices of the sacrificial animal victims and through money exchange services, and while the people became poorer, the merchants became richer and richer. The priests and the Pharisees did nothing and in fact supported these merchants because part of the income ended up in their pockets, ensuring their cooperation in sin.

Those merchants and wicked priests of the Lord are truly the representation of the wickedness and evils that exist in us, in many different and various forms, but in which all of them have the same effect, that is the corruption of the House of God, the Temple in which the Holy Spirit resides. Yes, we all should know that all of us are the Temples of the Holy Spirit. Our bodies are the Temple in which God resides.

God resides in us and He is in us when we have been accepted into His Church, and through the waters of baptism He purified the interiors of this Temple, making it into a suitable throne and place of residence for Him within us. But this does not guarantee us salvation, as faith alone without works is insufficient and meaningless without good works to ensure our salvation. We can still sin and do bad things in contrary to our baptismal promises.

Satan is never quiet, brothers and sisters in Christ, and he will always be at work to convert us to his cause, to spread his lies to us that we believe in him and his lies rather than the truth that is in the Lord. Even those priests of the Lord and the Pharisees who supposedly knew about the Lord, were the ones who in fact gave themselves in completely to the hands of Satan.

If we are lax in our devotion and in our faith, as well as in how we live our lives, then our bodies which are the Temples of the Holy Spirit will be defiled, and a House of God and House of prayer will no longer be as what they should be. Brothers and sisters, this must not happen, and we should heed both the warnings of our Lord and St. Paul His servant, renewing our pledge that we should live our lives in accordance to the ways of the Lord.

Therefore, brothers and sisters in Christ, let us all work together and do our best to strengthen our faith within us, and the way is by strengthening our spiritual defenses, firstly through prayers, namely by having a good and healthy prayer life, and then through love and charity, by serving the people of God with sincere and genuine love and dedication.

May Almighty God help us on our endeavours, and continue to watch over us day by day, as we continue in our daily spiritual battle against the forces of Satan and the darkness in this world. Let us trust always in the light and the love of our God. Amen.