(Easter Vigil) Saturday, 26 March 2016 : Easter Vigil of the Resurrection of the Lord, Holy Week (Epistle)

Liturgical Colour : White

Romans 6 : 3-11

Do you not know that in baptism which unites us to Christ we are all baptised and plunged into His death? By this baptism in His death, we were buried with Christ and, as Christ was raised from among the dead by the Glory of the Father, so we begin walking in a new life.

If we have been joined to Him by dying a death like this so we shall be by a  resurrection like His. We know that our old self was crucified with Christ, so as to destroy what of us was sin, so that we may no longer serve sin – if we are dead, we are no longer in debt to sin. But if we have died with Christ, we believe we will also live with Him.

We know that Christ, once risen from the dead, will not die again and death has no more dominion over Him. For by dying, He is dead to sin once and for all, and now the life that He lives is life with God.

So you, too, must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.

Sunday, 20 March 2016 : Palm Sunday of the Passion of the Lord, Holy Week (Second Reading)

Liturgical Colour : Red

Philippians 2 : 6-11

Though He was in the form of God, He did not regard equality with God as something to be grasped, but emptied Himself, taking on the nature of a servant, made in human likeness, and in His appearance found as a Man.

He humbled Himself by being obedient to death, death on the cross. That is why God exalted Him and gave Him the Name which outshines all names, so that at the Name of Jesus all knees should bend in heaven, on earth, and among the dead, and all tongues proclaim that Christ Jesus is the Lord, to the glory of God the Father.

Sunday, 17 May 2015 : Seventh Sunday of Easter (Second Reading)

Liturgical Colour : White

1 John 4 : 11-16

Dear friends, if such has been the love of God, we, too, must love one another. No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in us, and His love comes to its perfection in us.

How may we know that we live in God and He in us? Because God has given us His Spirit. We ourselves have seen and declare that the Father sent His Son to save the world. Those who confess that Jesus is the Son of God, God remains in them and they in God.

We have known the love of God and have believed in it. God is Love. The one who lives in love, lives in God and God in him.

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Hebraeos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Hebrews

Hebrews 9 : 11-15

Fratres : Christus assistens Pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum, id est, non hujus creationis : neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, aeterna redemptione inventa.

Si enim sanguis hircorum et taurorum, et cinis vitulae aspersus, inquinatos sanctificat ad emundationem carnis : quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semetipsum obtulit immaculatam Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi?

Et ideo novi Testamenti Mediator est : ut, morte intercedente, in redemptionem earum praevaricationum, quae erant sub priori Testamento, repromissionem accipiant, qui vocati sunt aeternae hereditatis, in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Brethren, Christ has come, a High Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, neither by the blood of goats or of calves, but by His own Blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption.

For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled may sanctify such as those who are defiled, to the cleansing of the flesh, how much more shall the Blood of Christ, who, through the Holy Spirit, offered Himself without blemish to God, to cleanse our conscience from dead works, to serve the living God?

And therefore, He is the Mediator of the New Testament, that by the means of His death, for the redemption of those transgressions which were under the former testament, those who are called may receive the promise of eternal inheritance, in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Lent, Laetare Sunday (I Classis) – Sunday, 15 March 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Galatas – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Galatians

Galatians 4 : 22-31

Fratres : Scriptum est : Quoniam Abraham duos filios habuit : unum de ancilla, et unum de libera. Sed qui de ancilla, secundum carnem natus est: qui autem de libera, per repromissionem : quae sunt per allegoriam dicta.

Haec enim sunt duo testamenta. Unum quidem in monte Sina, in servitutem generans : quae est Agar : Sina enim mons est in Arabia, qui conjunctus est ei, quae nunc est Jerusalem, et servit cum filiis suis. Illa autem, quae sursum est Jerusalem, libera est, quae est mater nostra.

Scriptum est enim : Laetare, sterilis, quae non paris : erumpe, et clama, quae non parturis : quia multi filii desertae, magis quam ejus, quae habet virum. Nos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii sumus. Sed quomodo tunc is, qui secundum carnem natus fuerat, persequebatur eum, qui secundum spiritum : ita et nunc.

Sed quid dicit Scriptura? Ejice ancillam et filium ejus : non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae. Itaque, fratres, non sumus ancillae filii, sed liberae : qua libertate Christus non liberavit.

English translation

Brethren, it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman, and another by a free woman. But he who was born of the slave woman was born according to the flesh, and he who was born of the free woman was born by promise. These things are said by an allegory.

For these are the two testaments, the one from Mount Sinai, engendering unto bondage, who is Hagar, for Sinai is a mountain in Arabia, which had affinity to that of Jerusalem which now is, and is in bondage with her children. But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.

For it is written, “Rejoice, you who were barren who could not bear child, break forth and cry, you who do not travail, for many are the children of the desolate, more than that of she who has a husband.” Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise. But as then he who was born according to the flesh persecuted he who was after the spirit, so it is also now.

But what does the Scripture say? Cast out the slave woman and her son, for the son of the slave woman shall not be the heir with the son of the free woman. So then, brethren, we are not the children of the slave woman, but of the free. By the freedom with which Christ had made us free.

(Usus Antiquior) Third Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 8 March 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Purple/Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 5 : 1-9

Fratres : Estote imitatores Dei, sicut filii carissimi : et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et tradidit semetipsum pro nobis oblationem, et hostiam Deo in odorem suavitatis. Fornicatio autem et omnis immunditia aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos : aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitae, quae ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio.

Hoc enim scitote intelligentes, quod omnis fornicator aut immundus aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hereditatem in regno Christi et Dei. Nemo vos seducat inanibus verbis : propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae.

Nolite ergo effici participes eorum. Eratis enim aliquando tenebrae : nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate : fructus enim lucis est in omni bonitate et justitia et veritate.

English translation

Brethren, may you be followers of God, as most dear children, and walk in love, as Christ also had loved us, and had delivered Himself for us, and oblation and a sacrifice to God, for an odour of sweetness. But fornication, and all uncleanness, of covetousness, let it not so much as be named among you, as becoming of saints, nor obscenity, nor foolish talking, nor scurrility, which is to no purpose, but rather giving of thanks.

For all of you should know, and understand, that no fornicator, no unclean person, nor covetous person, which is a serving of idols, had any inheritance in the kingdom of Christ and of God. Let no man deceive you with vain words, for because of these things came the anger of God upon the children of unbelief.

May you therefore not become partakers with them. For you were here up to now darkness, but now light in the Lord. May you walk as children of the light, for the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth.

(Usus Antiquior) First Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 22 February 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

2 Corinthians 6 : 1-10

Fratres : Exhortamur vos, ne in vacuum gratiam Dei recipiatis. Ait enim : Tempore accepto exaudivi Te, et in die salutis adjuvi Te. Ecce, nunc tempus acceptabile, ecce, nunc dies salutis.

Nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum : sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros, in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis, in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in jejuniis, in castitate, in scietia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta, in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma justitiae a dextris et a sinistris : per gloriam et ignobilitatem : per infamiam et bonam famam : ut seductores et veraces : sicut qui ignoti et cogniti : quasi morientes et ecce, vivimus : ut castigati et non mortificati : quasi tristes, semper autem gaudentes : sicut egentes, multos autem locupletantes : tamquam nihil habentes et omnia possidentes.

English translation

Brethren, we exhort you that you receive not the grace of God in vain. For He said, “In an accepted time I have heard you, and in the day of salvation I have helped you. Behold, now is the acceptable time, behold now is the day of salvation.”

Giving no offense to any man, that our ministry be not blamed, but in all things let us exhibit ourselves as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses, in stripes, in prisons, in seditions, in labours, in watchings, in fastings, in chastity, in knowledge, in long-suffering, in sweetness, in the Holy Spirit, in charity unfeigned, in the word of truth, in the power of God; by the armour of justice on the right hand and on the left, by honour and dishonour, by evil report and good report; as deceivers and yet true; as unknown and yet known; as dyinh and behold we live; as chastised and not killed; as sorrowful yet always rejoicing; as needy yet enriching many; as having nothing and possessing all things.

Homily and Reflection :