Sunday, 8 February 2026 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday as we all listened to the words of the Sacred Scriptures, we are all reminded that as God’s people, each and every one of us are called to be ever faithful and committed to the commandments and Law that He has shown and taught us, and to follow Him and to trust Him in whatever that He is leading us all into in our respective lives. Each and every one of us share the responsibility as disciples and followers of the Lord, in doing whatever we can, even in the smallest and seemingly least significant things so that by our actions, examples and our every deeds, we may indeed inspire in many other people the hope and faith that we all share in the Lord.

In our first reading this Sunday, we heard from the Book of the prophet Isaiah in which the Lord told His people the Israelites clearly through Isaiah of what they were all expected to do as His holy and beloved people, to be exemplary in their way of life, righteous and just in dealing with one another. They should not cause harm and hurt to others around them and they should not act unjustly, in exploiting and benefitting from the sufferings of others unlike what people always commonly do in this world. At that time, during the time of the ministry of the prophet Isaiah, the people of God had been facing lots of sufferings because of the sins of their predecessors and their own, as they lived their lives in according to worldly ways, in not following God’s Law and commandments.

Hence, that was why God sent His prophet Isaiah and many others to help remind the people of what they ought to do as those whom God had called and chosen to be His own, and with whom God had made His Covenant out of His ever enduring and patient love for each and every one of them. God wants each and every one of His people, and therefore all of us included, to follow and obey what the Lord Himself has shown and taught us all to do, in offering ourselves and our actions, our everyday moments in life for the greater glory of God. We should live our lives worthily that we may truly be 

Then, from our second reading this Sunday, taken from the Epistle of St. Paul to the Church and the faithful people of God in the city and region of Corinth, in which the Apostle spoke of everything that he had done among them as a missionary for the Lord Jesus Christ, the Son of God and the Saviour Whom God has sent into this world to reveal all about His salvation and grace. St. Paul told the people of Corinth that he came to them with no other intentions or any other missions than to proclaim the truth and Good News of the Saviour, Jesus Christ, and to show all of them what He has brought into this world, the promise of salvation and eternal life which God has gracefully revealed to us all through His most beloved Son.

And through this short passage from the Epistle to the Corinthians, all of us as Christians are reminded that we too share in the same mission of St. Paul and the other Christian missionaries, in our own unique and distinct ways, in the various means, opportunities and paths that God has provided and shown to us. All of us should strive to do our best to embrace God’s calling, in doing our best to be good role models for one another as God’s beloved people, and as the shining beacons of His truth and love in our communities today. We must realise that our every actions, words and deeds do matter and they truly embody what it is that we believe in, and we should always mean what we believe in that our faith may truly be alive and well, at all times.

Finally, from our Gospel passage this Sunday, taken from the Gospel according to St. Matthew the Apostle and Evangelist, we heard of the words of the Lord to His disciples and followers, and the people who were listening to Him that they all ought to be like salt of the earth and light of the world, using these parables comparing salt and light and their importance to how all of us as the followers of the Lord should not be lukewarm but be truly active and committed in living our lives as Christians. These are the two commodities that are still important and crucial today, but which were even more indispensable and important back then. For without salt and light, the world at the time of the Lord Jesus cannot operate much, as salt and light both played very important roles in the communities of the people, in everyone’s homes and in many activities involving daily living and actions, in work and more things, more than what we may need of those two things today, that is salt and light in our lives.

First of all, salt is used as an important flavouring agent, which is necessary to impart taste and flavour to food which could usually be rather bland tasteless. Salt is also important for the body in order to replenish certain ions and substances that our bodies require in order to function properly. While salt may be easily available these days and many even have problems of excessive consumption of salt, back then, many people did not even have steady supply of salt, as salt production was rather difficult, labour intensive and tightly controlled by the state back then, and without modern technologies that allowed mass production of salt, salt became a rather expensive commodity that was widely sought and desired, and was truly a precious item back then. Salt was also used in the preservation of food, which was important in the era before the advent of effective refrigeration as is present in our world today.

Meanwhile, light was also something very important as although light is abundant from the Sun during the daytime, but at night time, light was often lacking, as even the full brightness of the Full Moon and the stars of the sky paled in comparison with the brightness of the Sun. Night time was therefore often dark, particularly during the time when the Moon was not visible. The roads and the areas outside towns and villages were often very dark and treacherous, filled with all sorts of wild animals and predators, and nobody dared to travel alone or in the dark without the guidance of any light, in the form of lanterns and torches, which could provide assurance and protection for anyone who wished to travel in the dark times. Otherwise, people would rather wait until the morning before they continued to travel. And this was the reality of a world before the advent of electricity and easily available lighting from electricity, a world that we may not be truly familiar with.

Hence, imagine just how useless it is for salt to lose its taste and flavour, its saltiness and hence the ability to give flavour and to prevent food from spoiling and becoming bad. How useless and pointless it is also therefore for light to be hidden without been used to dispel the darkness wherever they are needed, for this light to be hidden and not used as a source of inspiration, hope and assurance, in the times of darkness. What the Lord wanted to say to us in providing this parable to us all through His disciples is that, our lives have to be meaningful, virtuous, righteous, good and just, filled with the virtues and righteousness of God, with Christian values and goodness, with all the things that the Lord Himself has shown and taught us to do. However, many of us as Christians are still ignorant of this calling and this mission which each and every one of us have in this life.

Brothers and sisters in Christ, this Sunday we are therefore called and reminded yet again by the Lord to be active in living our Christian lives, full of commitment and devotion to God, and full of the sincerity and the desire to serve the Lord, and to do what He Himself has taught us to do, and to make it such that our every words and actions in our respective lives truly become great sources of inspiration and good examples for others to follow, just like the salt of the earth and light of the world. God has provided each and every one of us with so many distinct and unique sets of gifts, talents, abilities, blessings and opportunities, giving us many chances to make good use of them for everyone’s benefits and for the greater glory of God. Now the question is, are we willing to embrace God’s call and are we willing to follow Him and walk in His path, faithfully and with conviction?

Brothers and sisters in Christ, let us all hence help one another to remain firm in faith and to be ever more active in reaching out to our fellow men and women, in our respective communities and in whatever areas that we are able to contribute in. Let us no longer be ignorant of the many opportunities and chances that God had provided us in being able to live up to our Christian mission and calling. Like the Apostles, St. Paul and many other holy men and women of God, let us all truly be the flavourful salt of the earth and the ever wonderful light of the world, proclaiming the love and truth of God, in our daily living, in our every words, actions and deeds, at all times. May God be with us all and may He bless us all in our every good works and endeavours, as salt of the earth and light of the world. Amen.

Sunday, 8 February 2026 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Matthew 5 : 13-16

At that time, Jesus said to His disciples and to the people, “You are the salt of the earth. But if salt has lost its saltiness, how can it be made salty again? It has become useless. It can only be thrown away and people will trample on it.”

“You are the light of the world. A city built on a mountain cannot be hidden. No one lights a lamp and covers it; instead it is put on a lampstand, where it gives light to everyone in the house. In the same way your light must shine before others, so that they may see the good you do and praise your Father in heaven.”

Sunday, 8 February 2026 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green

1 Corinthians 2 : 1-5

When I came to reveal to you the mystery of God’s plan I did not count on eloquence or on a show of learning. I was determined not to know anything among you but Jesus, the Messiah, and a crucified Messiah. I myself came weak, fearful and trembling; my words and preaching were not brilliant or clever to win listeners.

It was, rather, a demonstration of spirit and power, so that your faith might be a matter not of human wisdom, but of God’s power.

Sunday, 8 February 2026 : Fifth Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 111 : 4-5, 6-7, 8a and 9

The Lord is for the righteous a Light in the darkness, He is kind, merciful and upright. It will be well with him who lends freely, who leads a life of justice and honesty.

For the righteous will never be moved; he will be remembered and loved forever. He has no fear of evil news, for his heart is firm, trusting in the Lord.

His heart is confident, he needs not fear. He gives generously to the poor, his merits will last forever and his head will be raised in honour.

Sunday, 8 February 2026 : Fifth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Isaiah 58 : 7-10

Fast by sharing your food with the hungry, bring to your house the homeless, clothe the one you see naked and do not turn away from your own kin. Then will your light break forth as the dawn and your healing come in a flash. Your righteousness will be your vanguard, the Glory of YHVH your rearguard.

Then you will call and YHVH will answer, you will cry and He will say, I am here. If you remove from your midst the yoke, the clenched fist and the wicked word, if you share your food with the hungry and give relief to the oppressed, then your light will rise in the dark, your night will be like noon.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 8 February 2026 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 16 : 5, 6-7

Perfice gressus meos in semitis Tuis, ut non moveantur vestigia mea : inclina aurem Tuam, et exaudi verba mea : mirifica misericordias Tuas, qui salvos facis sperantes in Te, Domine.

English translation

May You perfect my goings in Your paths, that my footsteps be not moved. Incline Your ear, and hear my words, show forth Your wonderful mercies. You Who saved those who trust in You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Oblatum Tibi, Domine, sacrificium, vivificet nos semper et muniat. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the sacrifice we offer You, o Lord, ever vivify and defend us. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Psalm 42 : 4

Introibo ad altare Dei, ad Deum, qui laetificat juventutem meam.

English translation

I will go to the altar of God, to God Who gave joy to my youth.

Post-Communion Prayer

Supplices Te rogamus, omnipotens Deus : ut, quos Tuis reficis sacramentis, Tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we humbly beseech You, Almighty God, that those whom You refreshed with Your sacraments may serve You worthily by a life well pleasing to You. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 8 February 2026 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 8 : 4-15

In illo tempore : Cum turba plurima convenirent, et de civitatibus properarent ad Jesum, dixit per similitudinem : Exiit, qui seminat, seminare semen suum : et dum seminat, aliud cecidit secus viam, et conculcatum est, et volucres caeli comederunt illud.

Et aliud cecidit supra petram : et natum aruit, quia non habebat humorem. Et aliud cecidit inter spinas, et simul exortae spinae suffocaverunt illud. Et aliud cecidit in terram bonam : et ortum fecit fructum centuplum : Haec dicens, clamabat : Qui habet aures audiendi, audiat.

Interrogabant autem eum discipuli Ejus, quae esset haec parabola. Quibus ipse dixit : Vobis datum est nosse mysterium regni Dei, ceteris autem in parabolis : ut videntes non videant, et audientes non intellegant.

Est autem haec parabola : Semen est verbum Dei. Qui autem secum viam, hi sunt qui audiunt : deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant. Nam qui supra petram : qui cum audierint, cum gaudio suscipiunt verbum : et hi radices non habent : qui ad tempus credunt, et in tempore tentationis recedunt.

Quod autem in spinas cecidit : hi sunt, qui audierunt, et a sollicitudinibus et divitiis et voluptatibus vitae euntes, suffocantur, et non referunt fructum. Quod autem in bonam terram : hi sunt, qui in corde bono et optimo audientes verbum retinent, et fructum afferunt in patientia.

English translation

At that time, when a very great multitude was gathered together and hastened out of the cities unto Him, He spoke by a parable, “The sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.”

“And some others fell upon a rock, and as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture. And some others fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it. And some others fell upon good ground, and being sprung up, yielded fruits a hundredfold.” Saying these things, He cried out, “He who has ears to hear, let him hear.”

And His disciples asked Him what this parable might be. To whom He said, “To you it is given to know the mystery of the kingdom of God, but to the rest in parables, that seeing they may not see, and hearing they may not understand.”

“Now the parable is this : The seed is the word of God. And those by the wayside are those who hear, then the devil came, and took the word out of their heart, lest believing they should be saved. Now those upon the rock are those who when they hear, receive the word with joy, and these have no roots, for they believe for a while, and in time of temptation they fall away.”

“And those who fell among thorns are those who have heard, and going their way, are choked with the cares and riches and pleasures of this life, and yield no fruit. But those on the good ground are those who in a good and very good heart, hearing the word, keep it, and bring forth fruit in patience.”

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 8 February 2026 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 82 : 19, 14

Sciant gentes, quoniam Nomen Tibi Deus : Tu solus Altissimus super omnem terram.

Response : Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.

English translation

Let the Gentiles know that God is Your Name. You alone are the Most High over all the earth.

Response : O my God, make them like a wheel, and as stubble before the face of the wind.

Tract

Psalm 59 : 4, 6

Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam.

Response : Sana contritiones ejus, qui mota est.

Response : Ut fugiant a facie arcus : ut liberentur electi Tui.

English translation

You have moved the earth, o Lord, and had troubled it.

Response : May You heal the breaches thereof, for it had been moved.

Response : That Your elect may flee from before the bow, that they may be delivered.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 8 February 2026 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

2 Corinthians 11 : 19-33 and 2 Corinthians 12 : 1-9

Fratres : Libenter suffertis insipientens : cum sitis ipsi sapientes. Sustinetis enim, si quis vos in servitutem redigit, si quis devorat, si quis accipit, si quis extollitur, si quis in faciem vos caedit. Secundum ignobilitatem dico, quasi nos infirmi fuerimus in hac parte.

In quo quis audet, (in insipientia dico) audeo et ego : Hebraei sunt, et ego : Israelitae sunt, et ego : Semen Abrahae sunt, et ego : Ministri Christi sunt, (ut minus sapiens dico) plus ego : in laboribus plurimis, in carceribus abundantius, in plagis supra modum, in mortibus frequenter.

A Judaeis quinquies quadragenas, una minus, accepi. Ter virgis caesus sum, semel lapidatus sum, ter naufragium feci, nocte et die in profundo maris fui : in itineribus saepe, periculis fluminum, periculis latronum, periculis ex genere, periculis ex gentibus, periculis in civitate, periculis in solitudine, periculis in mari, periculis in falsis fratribus : in labore et aerumna, in vigiliis multis, in fame et siti, in jejuniis multis, in frigore et nuditate : praeter illa, quae extrinsecus sunt, instantia mea cotidiana, sollicitudo omnium Ecclesiarum.

Quis infirmatur, et ego non infirmor? Quis scandalizatur, et ego non uror? Si gloriari oportet : quae infirmitatis meae sunt, gloriabor. Deus et Pater Domini nostri Jesu Christi, qui est benedictus in saecula, scit quod non mentior. Damasci praepositus gentis Aretae regis, custodiebat civitatem Damascenorum, ut me comprehenderet : et per fenestram in sporta dimissus sum per murum, et sic effugi manus ejus.

Si gloriari oportet (non expedit quidem), veniam autem ad visiones et revelationes Domini. Scio hominem in Christo ante annos quatuordecim, (sive in corpore nescio, sive extra corpus nescio, Deus scit 🙂 raptum hujusmodi usque ad tertium caelum.

Et scio hujusmodi hominem, (sive in corpore, sive extra corpus nescio, Deus scit 🙂 quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quae non licet homini loqui. Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis.

Nam, et si voluero gloriari, non ero insipiens : veritatem enim dicam : parco autem, ne quis me existimet supra id, quod videt in me, aut aliquid audit ex me. Et ne magnitudo revelationem extollat me, datus est mihi stimulus carnis meae angelus satanae, qui me colaphizet.

Propter quod ter Dominum rogavi, ut discederet a me : et dixit mihi : Sufficit tibi gratia mea : nam virtus in infirmitate perficitur. Libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus Christi.

English translation

Brethren, you gladly suffer the foolish, whereas yourselves are wise. For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devours you, if a man takes from you, if a man be lifted up, if a man strikes you in the face. I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part.

Wherein if any man dare (I speak foolishly), I also dare. They are Hebrews, so am I. They are Israelites, so am I. They are the seed of Abraham, so am I. They are the ministers of Christ (I speak as one less wise), I am more, in many more labours, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often.

Of the Jews I had received forty stripes save one. Thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea. In journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren. In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness, besides those things which are without, my daily instance, the solicitude for all the churches.

Who is weak, and I am not weak? Who is scandalised, and I am not on fire? If I must need glory, I will glory of the things that concern my infirmity. The God and Father of our Lord Jesus Christ, Who is blessed forever, knows that I do not lie. At Damascus the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes to apprehend me, and through a window in a basket I was let down by the wall, and so escaped his hands.

If I must glory (it is not expedient indeed), but I will come to the visions and the revelations of the Lord. I know a man in Christ above fourteen years ago (whether in the body, I do not know, or out of the body, I do not know, but God knows) such one rapts even to the third heaven.

And I know such a man (whether in the body, or out of the body, I cannot tell, but God knows), that he was caught up into paradise, and heard secret words, which it is not granted to man to utter. For such one I will glory, but for myself I will glory nothing, but in my infirmities.

For though I should have a mind to glory, I shall not be foolish, for I will say the truth. But I forbear, lest any man should think of me above that which he sees in me, or anything he heard from me. And lest the greatness of the revelations should exalt me, there was given a sting of my flesh, an angel of Satan, to buffet me.

For which thing thrice I besought the Lord, that it might depart from me. And He said to me, “My grace is sufficient for you, for power is made perfect in infirmity.” Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me.

(Usus Antiquior) Sexagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 8 February 2026 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 43 : 23-26 and 2

Exsurge, quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem : quare faciem Tuam avertis, oblivisceris tribulationem nostram? Adhaesit in terra venter noster : exsurge, Domine, adjuva nos, et libera nos.

Deus, auribus nostris audivimus : patres nostri annuntiaverunt nobis.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Arise, why do You sleep, o Lord? Arise, and cast us not off to the end. Why do You turn Your face away, and forgot our trouble? Our belly had cleaved to the earth. Arise, o Lord, help us and deliver us.

O God, we have heard with our ears, our fathers have declared to us.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui conspicis quia ex nulla nostra actione confidimus : concede propitius; ut, contra adversa omnia, Doctoris gentium protectione muniamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, You Who see that we put not our trust in any deed of our own, mercifully grant that by the protection of the Teacher of the Gentiles we may be defended against all adversities. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.