Thursday, 4 June 2026 : 9th Week of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green

Dear brothers and sisters in Christ, today as we all listened to the words of the Sacred Scriptures we are being reminded of the most fundamental truth of our Christian faith and that is the fact that we are all truly and most dearly beloved people of God, whom He had shown His perfect love in the person of the Saviour, Jesus Christ, the Son of God, the Love of God made flesh, by which we all have seen the assurance of God’s salvation and the fulfilment of our Hope in Him. We are reminded that God is always with us, by our side, journeying with us and supporting us all even throughout the most difficult moments of our lives and journey. We must never lose hope and we should always trust in the Lord, knowing that He will guide us through even the most difficult and challenging obstacles.

In our first reading today, we heard from the second Epistle of St. Paul the Apostle to St. Timothy, his protege and one of the first bishops of the Church in which the Apostle continued to encourage St. Timothy and all the other missionaries of the Good News of God to go forth and follow in his footsteps in glorifying God by their actions and works among the people. He reminded them that all the sufferings that he had to endure, he gladly did them for the sake of the glory of God. In addition, he was glad that he did all of those works and endure all those sufferings for the sake of the people to whom that he had been sent to minister, for the sake of their salvation and liberation from the tyranny of sin and evil.

And St. Paul also reminded St. Timothy and the others that the Lord is always ever faithful and loving towards us, regardless of how we have treated Him, and how we might have neglected Him and our obligations towards Him. The Covenant which He had made with each and every one of us endures, and through His offering of His perfect Love to us through His Son, Whom He had sent into this world, Jesus Christ, to be our Saviour as mentioned earlier, we have partaken our share in His suffering, death and Resurrection, and just as we do not suffer alone, but suffering together with Christ, we too share in His death to our past sinful and wicked way of life and existence, and delivered into the renewed existence and life, full of God’s grace, in sharing eventually His glorious Resurrection.

Then, from our Gospel passage today, taken from the Gospel according to St. Mark the Evangelist, we heard of the interactions between the Lord Jesus and one of the teachers of the Law who came up to Him to ask Him about which Law among all the Law and commandments of God is the most important of all of them. The teacher of the Law might have wanted to test the Lord and see His responses, as many among the teachers of the Law thought that He was teaching and propagating the idea that the Law is to be superseded and overwritten, and hence were quite strong in their opposition and disapproval against Him. Alternatively this teacher of the Law might have also been just genuinely curious to know which among the Law was indeed the most important commandment of all.

For the context, we must understand that the Law of God as it was revealed through Moses during the time after the Exodus from Egypt and the journey of the Israelites in the desert consisted of many laws, commandments, rules and ordinances, all of which were extensive and detailed, and over time, they were expanded by the many rituals and practices that the Israelites, the people of God and their descendants continued to apply in their interpretations and applications of those laws and commandments. According to the Jewish tradition, there are a total of six hundred and thirteen laws all in all, if not even more. And that was why, it may seem to be very difficult and burdensome for the people of God to practice and fuflil all of them.

But the Lord made it very clear that the purpose of the Law was in fact not to burden the people, but to lead them all towards God. The Law was meant to show the people of God on how they ought to live their lives in the manner that is good, worthy and just so that they may truly be able to follow the Lord our God faithfully and worthily at all times. Hence, the Lord Jesus summarised the Law into two main components, under which all the laws, rules, commandments and all the precepts of the Law ultimately came under, that as He mentioned, that we all ought to first of all, love the Lord our God, Who has loved us all unconditionally first, with all of our hearts, might and strength, and then secondly to love the people around us in the same way as well, and this is especially even more so for those whom we love and whom God has entrusted to us to love.

Brothers and sisters in Christ, let us all therefore ponder these words of the Scriptures that we have received today so that by appreciating better the love of God and His intentions for us, all the guidance and help that He has provided and shown to us, all of us may grow in faith and become ever stronger in our devotion towards the Lord, and in living our lives worthily in the manner that He Himself has shown and taught us all. Each and every one of us should do our best to emulate Christ’s own examples in loving and obeying His heavenly Father, and in His most generous, patient and merciful love towards each and every one of us. Through this love that we have actively practiced in each and every moments of our lives, may we draw ever closer to the Lord.

May the Lord our most loving and compassionate God continue to guide us all in our respective journeys in life, helping us all to remain firm in our commitment and endeavour to practice and show the love of God manifested in each and every one of our own actions, words and deeds, in everything we do at every moments in our lives. This is so that we may truly love God in the manner of how He has loved us first, embracing His love for us fully and doing our best to show that same love at all times. May all of us be blessed in our every loving actions, words and deeds, in our loving interactions to all those around us, to bring all people and all things ever closer to God. Amen.

Thursday, 4 June 2026 : 9th Week of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green

Mark 12 : 28b-34

At that time, a teacher of the Law came up and asked Jesus, “Which commandment is the first of all?”

Jesus answered, “The first is : Hear, Israel! The Lord, our God is One Lord; and you shall love the Lord, your God, with all your heart, with all your soul, with all your mind and with all your strength. And after this comes a second commandment : You shall love your neighbour as yourself. There is no commandment greater than these two.”

The teacher of the Law said to Him, “Well spoken, Master; You are right when You say that He is one, and there is no other besides Him. To love Him with all our heart, with all our understanding and with all our strength, and to love our neighbour as ourselves is more important than any burnt offering or sacrifice.”

Jesus approved of this answer and said, “You are not far from the kingdom of God.” And after that, no one dared to ask Him any more questions.

Thursday, 4 June 2026 : 9th Week of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 24 : 4-5ab, 8-9, 10 and 14

Teach me Your ways, o Lord; make known to me Your paths. Guide me in Your truth and instruct me, for You are my God, my Saviour.

Good and upright, the Lord teaches sinners His way. He teaches the humble of heart and guides them in what is right.

The ways of the Lord are love and faithfulness for those who keep His covenant and precepts. The Lord gives advice to those who revere Him and makes His covenant known to them.

Thursday, 4 June 2026 : 9th Week of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

2 Timothy 2 : 8-15

Remember Christ Jesus, risen from the dead, Jesus, Son of David, as preached in my Gospel. For this Gospel I labour, and even wear chains like an evildoer, but the word of God is not chained. And, so, I bear everything, for the sake of the chosen people, that they, too, may obtain the salvation given to us, in Christ Jesus, and share eternal glory.

This statement is true : If we have died with Him, we shall also live with Him; If we endure with Him, we shall reign with Him; If we deny Him, He will also deny us; If we are unfaithful, He remains faithful for He cannot deny Himself.

Remind your people of these things, and urge them, in the presence of God, not to fight over words, which does no good, but only ruins those who listen. Be for God, an active and proven minister, a blameless worker, correctly handling the word of truth.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Leviticus 21 : 6

Sacerdotes Domini incensum et panes offerunt Deo : et ideo sancti erunt Deo suo, et non polluent Nomen Ejus. Alleluja.

English translation

The priests of the Lord offer incense and loaves to God, and therefore they shall be holy to their God, and shall not defile His Name. Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Ecclesiae Tuae, quaesumus, Domine, unitatis et pacis propitius dona concede : quae sub oblatis muneribus mystice designantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Of Your goodness, we beseech You, o Lord, grant to Your Church the gifts of unity and peace which are mystically represented under the gifts we offer. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

1 Corinthians 11 : 26-27

Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, donec veniat : Itaque quicumque manducaverit panem hunc vel biberit calicem Domini indigne, reus erit Corporis et Sanguinis Domini, Alleluja.

English translation

As often as you shall eat this bread, and drink this chalice, you shall show the death of the Lord until He comes. Therefore whosoever shall eat this bread, or drink of the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the Body and Blood of the Lord. Alleluia.

Post-Communion Prayer

Fac nos, quaesumus, Domine, divinitatis Tuae sempiterna fruitione repleri : quam pretiosi Corporis et Sanguinis Tui temporalis perceptio praefigurat : Qui vivis et regnat in Spiritui Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, to be filled with the everlasting enjoyment of Your divinity, which the temporal partaking of Your precious Body and Blood had foreshown. You who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 6 : 56-59

In illo tempore : Dixit Jesus turbis Judaeorum : Caro Mea vere est cibus et Sanguis Meus vere est potus. Qui manducat Meam Carnem et bibit Meum Sanguinem, in Me manet et Ego in illo.

Sicut misit Me vivens Pater, et Ego vivo propter Patrem : et qui manducat Me, et ipse vivet propter Me. Hic est Panis, qui de caelo descendit. Non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. Qui manducat hunc Panem, vivet in aeternum.

English translation

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, “My Flesh is meat indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh, and drinks My Blood abides in Me, and I in him.”

“As the living Father had sent Me, and I live by the Father, so he who eats Me, the same shall also live by Me. This is the Bread that came down from heaven. Not as your fathers had eaten manna and are dead. He who eats this Bread shall live forever.”

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Sequence

Liturgical Colour : White

Sequence of St. Thomas Aquinas, 13th Century

Lauda Sion Salvatorem, Lauda ducem et pastorem in hymnis et canticis.

Quantum Potes, Tantum Aude : Quia major omni laude, Nec laudare sufficis.

Laudis Thema Specialis, Panis vivus et vitalis, Hodie proponitur.

Quem in Sacrae Mensa Coenae, Turbae fratrum duodenae datum non ambigitur.

Sit Laus Plena, Sit Sonora, Sit jucunda, sit decora mentis jubilatio.

Dies Enim Solemnis Agitur, In qua mensae prima recolitur hujus institutio.

In Hac Mensa Novi Regis, Novum Pascha novae legis, Phase vetus terminat.

Vetustatem Novitas, Umbram fugat veritas, Noctem lux eliminat.

Quod in Coena Christus Gessit, Faciendum hoc expressit in Sui memoriam.

Docti Sacris Institutis, Panem, vinum, in salutis Consecramus hostiam.

Dogma Datur Christianis, Quod in Carnem transit panis, Et vinum in Sanguinem.

Quod Non Capis, Quod Non Vides, Animosa firmat fides, Praeter rerum ordinem.

Sub Diversis Speciebus, Signis tantum, et non rebus, Latent res eximiae.

Caro Cibus, Sanguis Potus : Manet tamen Christus totus, Sub utraque specie.

Asumente Non Concisus, Non confractus, non divisus : Integer accipitur.

Sumit Unus, Sumunt Mille : Quantum isti, tantum ille : Nec sumptus consumitur.

Sumunt Boni, Sumunt Mali : Sorte tamen inaequali, Vitae vel interitus.

Mors est Malis, Vita Bonis : Vide paris sumptionis quam sit dispar exitus.

Fracto Demum Sacramento, Ne vacilles, sed memento, Tantum esse sub fragmento, Quantum toto tegitur.

Nulla Rei Fit Scissura : Signi tantem fit fractura : Qua nec status nec statura signati minuitur.

Ecce Panis Angelorum, Factus cibus viatorum : Vere panis filiorum, Non mittendus canibus.

In Figuris Praesignatur, Cum Isaac immolatur : Agnus paschae deputatur datur manna patribus.

Bone Pastor, Panis Vere, Jesu, nostri miserere : Tu nos pasce, nos tuere : Tu nos bona fac videre in terra viventium.

Tu, Qui Cuncta Scis Et Vales : Qui nos pascis hic mortales : Tuos ibi commensales, Coheredes et sodales, Fac sanctorum civium.

Amen. Alleluja.

English translation

Praise, o Sion, your Saviour, praise your Leader and your Shepherd in hymns and canticles.

As much as you can, so much you dare, for He is above all praise, nor you are able to praise Him enough.

Today there is given us a special theme of praise, the Bread both living and life-giving.

Which, is not to be doubted, was given to the assembly of the brethren, Twelve in number, at the table of the Holy Supper.

Let our praise be full and sounding, let the jubilations of the soul be joyous and becoming.

For that solemn day is now being celebrated, on which is commemorated the first institution of this table.

At this table of the new King, the new Passover of the New Law puts an end to the ancient Passover.

The new supplants the old, truth puts to flight the shadow, day banishes night.

What Christ did at that Supper, the same He commanded to be done in remembrance of Him.

Taught by His sacred precepts, we consecrate bread and wine into the Victim of salvation.

This is the dogma given to Christians, that bread is changed into Flesh, and wine into Blood.

What you do not understand, what you do not see, a lively faith confirms in a supernatural manner.

Under different species in externals only, and not in reality, wondrous substances lie hidden.

Flesh is good, Blood is drink, nevertheless Christ remains entire under each species.

By the recipient the whole Christ is received, He is neither cut, broken nor divided.

One receives Him, a thousand receive Him, as much as the thousand receive, so much does the one receive, though consumed, He is not diminished.

The good receive Him, the bad receive Him, but with what unequal consequences of life or death.

It is death to the unworthy, life to the worthy, behold then of a like reception, how unlike may be the result!

When the Sacrament is broken, doubt not, but remember, that there is just as much hidden in a fragment, as there is in the whole.

There is no division of the substance, only a breaking of the species takes place, by which neither the state nor stature of the substance signified is diminished.

Lo, the Bread of Angels is made the food of earthly pilgrims. Truly, it is the Bread of children, let it not be cast to dogs.

It was prefigured in types, when Isaac was immolated, when the Paschal Lamb was sacrificed, when Manna was given to the fathers.

O Good Shepherd, True Bread, o Jesus, have mercy on us, feed us and protect us. Make us see good things in the land of the living.

You who knows all things and can do all things, who here feeds us mortals, make us there be Your guests, the co-heirs and companions of the heavenly citizens.

Amen. Alleluia.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 144 : 15-16 and John 6 : 56-57

Oculi omnium in Te sperant, Domine : et Tu das illis escam in tempore opportuno.

Response : Aperis Tu manum Tuam : et imples omne animal benedictione.

Alleluja, Alleluja.

Response : Caro Mea vere est cibus, et Sanguis Meus vere est potus : qui manducat Meam Carnem et bibit Meum Sanguinem, in Me manet et Ego in eo.

English translation

The eyes of all hope in You, o Lord, and You give them meat in due season.

Response : You opened Your hand, and fill every living creature with Your blessing.

Alleluia, Alleluia.

Response : My Flesh is meat indeed, and My Blood is drink indeed. He who eats My Flesh and drinks My Blood, abides in Me, and I in him.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 11 : 23-29

Fratres : Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus, in qua nocte tradebatur, accepit panem, et gratias agens fregit, et dixit : Accipite, et manducate : hoc est Corpus Meum, quod pro vobis tradetur : hoc facite in Meam commemorationem.

Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens : Hic calix Novum Testamentum est in Meo Sanguine. Hoc facite, quotiescumque bibetis, in Meam commemorationem. Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, donec veniat.

Itaque quicumque manducaverit panem hunc vel biberit calicem Domini indigne, reus erit Corporis et Sanguinis Domini. Probet autem seipsum homo : et sic de pane illo edat et de calice bibat. Qui enim manducat et bibit indigne, judicum sibi manducat et bibit : non dijudicans Corpus Domini.

English translation

Brethren, I have received of the Lord, that which I also delivered to you, that the Lord Jesus, the same night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks, broke it, and said, ‘Take all of you and eat, this is My Body which shall be delivered for you, do this for the commemoration of Me.’

In like manner He also took the chalice, after He had finished supper, saying, ‘This chalice is the New Testament in My Blood, this all of you do, as often as you shall drink, for the commemoration of Me.’ For as often as you shall eat this bread, and drink this chalice, you shall show the death of the Lord until He comes.

Therefore whosoever shall eat this bread, or drink of the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the Body and Blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that bread, and drink of the chalice. For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks judgment to himself, not discerning the Body of the Lord.

(Usus Antiquior) The Feast of Corpus Christi (I Classis) – Thursday, 4 June 2026 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Psalm 80 : 17, 2

Cibavit eos ex adipe frumenti, Alleluja : et de petra, melle saturavit eos, Alleluja, Alleluja, Alleluja.

Exsultate Deo, adjutorio nostro : jubilate Deo Jacob.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

He fed them with the fat of wheat, Alleluia, and filled them with honey out of the rock, Alleluia, Alleluia, Alleluia.

Rejoice to God our Helper, sing aloud to the God of Jacob.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili passionis Tuae memoriam reliquisti : tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis Tui sacra mysteria venerari; ut redemptionis Tuae fructum in nobis jugiter sentiamus : Qui vivis et regnat in unitate Spiritui Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, Who in this wonderful sacrament has left us a memorial of Your passion, grant us, we beseech You, so to venerate the sacred mysteries of Your Body and Blood that we may constantly experience in ourselves the fruit of Your redemption. You Who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.