Sunday, 8 January 2017 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White
Matthew 2 : 1-12

When Jesus was born in Bethlehem, in Judea, during the days of king Herod, wise men from the East arrived in Jerusalem. They asked, “Where is the newborn King of the Jews? We saw the rising of His star in the East and have come to honour Him.”

When Herod heard this he was greatly disturbed, and with him all Jerusalem. He immediately called a meeting of all high-ranking priests and scribes, and asked them where the Messiah was to be born.

“In the town of Bethlehem in Judea,” they told him, “For this is what the prophet wrote : And you, Bethlehem, in the land of Judah, you are by no means the least among the clans of Judah, for from you will come a Leader, the One Who is to shepherd My people Israel.”

Then Herod secretly called the wise men and asked them the precise time the star appeared. Then he sent them to Bethlehem with the instruction, “Go and get accurate information about the Child. As soon as you have found Him, report to me, so that I too may go and honour Him.”

After the meeting with the king, they set out. The star that they had seen in the East went ahead of them and stopped over the place where the Child was. The wise men were overjoyed on seeing the star again. They went into the house, and when they saw the Child with Mary His mother, they knelt and worshipped Him. They opened their bags and offered Him their gifts of gold, incense and myrrh.

In a dream they were warned not to go back to Herod, so they returned to their home country by another way.

Sunday, 8 January 2017 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Second Reading)

Liturgical Colour : White
Ephesians 3 : 2-3a, 5-6

You may have heard of the graces God bestowed on me for your sake. By a revelation He gave me the knowledge of His mysterious design. This mystery was not made known to past generations but only now, through revelations given to holy Apostles and prophets.

Now the non-Jewish people share the Inheritance; in Christ Jesus the non-Jews are incorporated and are to enjoy the Promise. This is the Good News.

Sunday, 8 January 2017 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Psalm)

Liturgical Colour : White
Psalm 71 : 1-2, 7-8, 10-11, 12-13

O God, endow the King with Your justice, the Royal Son with Your righteousness. May He rule Your people justly and defend the rights of the lowly.

Justice will flower in His days, and peace abound till the moon be no more. For He reigns from sea to sea, from the River to the ends of the earth.

The kings of Tarshish and the islands render Him tribute, the kings of Sheba and Seba bring gifts, all kings bow down to Him, and all nations serve Him.

He delivers the needy who call on Him, the afflicted with no one to help them. His mercy is upon the weak and the poor, He saves the life of the poor.

Sunday, 8 January 2017 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (First Reading)

Liturgical Colour : White
Isaiah 60 : 1-6

Arise, shine, for your Light has come. The Glory of YHVH rises upon you. Night still covers the earth and gloomy clouds veil the peoples, but YHVH now rises and over you His glory appears. Nations will come to your Light and kings to the brightness of your dawn.

Lift up your eyes round about and see : they are all gathered and come to you, your sons from afar, your daughters tenderly carried. This sight will make your face radiant, your heart throbbing and full; the riches of the sea will be turned to you, the wealth of the nations will come to you.

A flood of camels will cover you, caravans from Midian and Ephah. Those from Sheba will come, bringing with them gold and incense, all singing in praise of YHVH.

(Usus Antiquior) Epiphany of the Lord (Double I Classis) – Friday, 6 January 2017 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White
Offertory
Psalm 71 : 10-11
Reges Tharsis, et insulae munera offerent : reges Arabum et Saba dona adducent : et adorabunt Eum omnes reges terrae, omnes gentes servient Ei.
English translation
The kings of Tarshish and the islands shall offer presents, the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts, and all kings of the earth shall adore Him, all nations shall serve Him.
Secret Prayer of the Priest
Ecclesiae Tuae, quaesumus, Domine, dona propitius intuere : quibus non jam aurum, thus et myrrha profertur; sed quod eisdem muneribus declaratur, immolatur et sumitur, Jesus Christus, Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
Favourably regard the gifts of Your Church, o Lord, wherein no longer gold is offered, nor frankincense, nor myrrh, but He Who by these gifts has been signified as our sacrifice and our food, Jesus Christ, our Lord, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.
Preface of the Epiphany
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia, cum Unigenitus Tuus in substantia nostrae mortalitatis apparuit, nova nos immortalitatis suae luce reparavit.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :
English translation
It is truly meet and just, right and salutary, that we should always and in all places, give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, Eternal God, because Your only Begotten Son appearing in our mortal nature had restored it by the shedding upon us of that new and immortal light which is His very own.

And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominions and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :
Communion
Matthew 2 : 2
Vidimus stellam Ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum.
English translation
We have seen His star in the east, and have come with gifts to adore the Lord.
Post-Communion Prayer
Praesta, quaesumus, omnipotens Deus : ut, quae sollemni celebramus officio, purificatae mentis intellegentia consequamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
Grant, we beseech You, o Almighty God, by the understanding of hearts made pure we may comprehend that which by solemn rite we celebrate. Through our Lord Jesus Christ Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Epiphany of the Lord (Double I Classis) – Friday, 6 January 2017 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White
Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew
Matthew 2 : 1-12
Cum natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce, Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam, dicentes : Ubi est, qui natus est Rex Judaeorum? Vidimus enim stellam Ejus in Oriente, et venimus adorare Eum.

Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo. Et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi, sciscitabitur ab eis, ubi Christus nasceretur. At illi dixerunt ei : In Bethlehem Judae : sic enim scriptum est per Prophetam : Et tu, Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in principibus Juda; ex te enim exiet Dux, qui regat populum Meum Israel.

Tunc Herodes, clam vocatis Magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis : et mittens illos in Bethlehem, dixit : Ite, et interrogate diligenter de Puero : et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorare Eum. Qui cum audissent regem, abierunt.

Et ecce, stella, quam viderant in Oriente, antecedebant eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat Puer. Videntes autem stellam, gavisi sunt gaudio magno valde. Et intrantes domum, invenerunt Puerum cum Maria Matre Ejus,
(Genuflect)
ei procidentes adoraverunt Eum. Et, apertis thesauris suis, obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham. Et responso accepto in somnis, ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.
English translation
When Jesus was born in Bethlehem of Judah, in the days of King Herod, behold there came wise men from the east to Jerusalem, saying, “Where is He Who is born King of the Jews? For we have seen His star in the east, and have come to adore Him.”

And King Herod, hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born. But they said to him, “In Bethlehem of Judah, for so it is written by the prophet, ‘And you Bethlehem, in the land of Judah, you are not the least among the princes of Judah, for out of you shall come forth the Ruler Who shall rule My people Israel.'”

Then Herod privately called the wise men, learnt diligently from them the time of the star which appeared to them, and sending them into Bethlehem, said, “Go and diligently inquire after the Child, and when you have found Him bring me word again, that I may also come and adore Him.” Having heard the king, they went their way.

And behold the star which they had seen in the east went before them, until it came and stood over where the Child was. And seeing the star, they rejoiced with exceedingly great joy. And entering into the house, they found the Child with Mary His mother
(Genuflect)
and falling down they adored Him. And opening their treasures, they offered Him gifts of gold, frankincense and myrrh. And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back by another way into their own country.

(Usus Antiquior) Epiphany of the Lord (Double I Classis) – Friday, 6 January 2017 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White



Isaiah 60 : 1 and Matthew 2 : 2



Omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes.

Priest : Surge et illuminare, Jerusalem : quia gloria Domini super te orta est.

Alleluja, Alleluja.

Priest : Vidimus stellam Ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum. Alleluja.
English translation



All those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

Priest : Arise and be enlightened, o Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you.

Alleluia, Alleluia.

Priest : We have seen His star in the east, and have come with gifts to adore the Lord. Alleluia.

(Usus Antiquior) Epiphany of the Lord (Double I Classis) – Friday, 6 January 2017 : Epistle

Liturgical Colour : White
Lectio Isaiae Prophetae – Lesson from Isaiah the Prophet
Isaiah 60 : 1-6
Surge, illuminare, Jerusalem : quia venit lumen tuum, et gloria Domini super te orta est. Quia ecce, tenebrae operient terram et caligo populos : super Te autem orietur Dominus, et gloria Ejus in te videbitur. Et ambulabunt gentes in lumine tuo et reges in splendore ortus tui.

Leva in circuitu oculos tuos, et vide : omnes isti congregati sunt, venerunt tibi : filii tui de longe venient, et filiae tuae de latere surgent. Tunc videbis et afflues, mirabitur et dilatabitur cor tuum, quando conversa fuerit ad te multitudo maris, fortitudo gentium venerit tibi.

Inundatio camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha : omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes.
English translation
Arise, be enlightened, o Jerusalem, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. For behold darkness shall cover the earth, and a mist shall cover the people, but the Lord shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you. And the Gentiles shall walk in your light, and kings in the brightness of your rising.

Lift up your eyes round about you and see, all these are gathered together, they have come to you. Your sons shall come from afar, and your daughters shall rise up at your side. Then you shall see, and abound, and your heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to you, the strength of the Gentiles shall come to you.

The multitude of camels shall cover you, and the dromedaries of Midian and Ephah, all those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

(Usus Antiquior) Epiphany of the Lord (Double I Classis) – Friday, 6 January 2017 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White
Introit
Malachi 3 : 1 and Psalm 71 : 1
Ecce, advenit dominator Dominus : et regnum in manu Ejus et potestas et imperium.

Deus, judicium Tuum Regi da : et justitiam Tuam Filio Regis.

Priest : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.
English translation
Behold the Lord the Ruler has come, and a kingdom in His hand, and power and dominion.

Give to the king Your judgment, o God, and to the King’s Son Your justice.

Priest : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Collect
Deus, qui hodierna die Unigenitum Tuum gentibus stella duce revelasti : concede propitius; ut, qui jam Te ex fide cognovimus, usque ad contemplandam speciem Tuae celsitudinis perducamur. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
O God, Who by the guidance of a star had on this day revealed Your only begotten Son to the Gentiles, mercifully grant that we, who know You now by faith, may also be led to behold with our eyes the beauty of Your majesty. Through the same Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 7 January 2017 : Weekday of Christmas Time, Memorial of St. Raymond of Penyafort, Priest (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White
Dear brothers and sisters in Christ, today’s Scripture readings spoke to us about believing in God and following His ways. And a warning has also been given to us, in order to warn us against those who would corrupt us and mislead us into sin, namely the wicked spirits and the false prophets, the agents of the evil one. And the key to differentiate the truth from the false ideas, as mentioned, lay in knowing the good works of God, through which God by His Son, our Lord Jesus Christ, had redeemed us.

Those who believe in the Lord and in His ways will be able to know if someone is genuine or fake in their devotion to the Lord. They will know this through witnessing and seeing the actions of those who claim to have come from the Lord. No matter how good they are in trying to subvert the messages of the Lord and in trying to trick us into doing evil, those who serve the evil one will not be able to proclaim and recognise that Jesus is their Lord and Master, and it will also show through their actions.

Indeed, there are many obstacles and challenges for us Christians. There are many difficulties that we have to overcome in order to be able to reach out to the Lord and to His salvation. There will be those who try to bar us from reaching Him, and there will also be many people who will criticise us and oppose us in our works and in our attempt to be faithful servants of our Lord. But that is because the ways of the Lord we are following, are against the ways of the world.

The world preaches a life of sin and wickedness, a life filled with the pleasures and desires of the flesh, with all sorts of corruption and unworthiness before God. It is a world which has been filled with all sorts of sin and wickedness, ever since mankind first disobeyed God and preferring to listen to the devil and his lies. It is a world of darkness, where we are blinded by the darkness of our own sins and human weaknesses, where we did not know the path and the way forward.

But we have to know that God loves each and every one of us, and through that same love, He had endeavoured to send unto us the true Light, the Light which has penetrated the darkness of this world, and became the light that guided us through the journey of this life, and filling us with a new hope, that is a hope for the salvation of our souls.

He came into the world, as mentioned in the Gospel today, with the mission to heal the sick and the afflicted from their sickness and afflictions. He touched the lepers, the blind and the deaf and mute people, and these were healed from all of their physical afflictions. But ultimately, Jesus also healed us all from the greatest affliction of all, that is the scourge of sin. By healing us from our sins, He had made us whole again and once again were made worthy of the kingdom of God.

It is therefore the same calling and mission which our Lord had entrusted to us, that we may show the love of God, the mercy of God, and the healing with which He had made many people whole once again, to all of our fellow brethren, especially to those who are still living in the darkness of this world. When there are those who seek to mislead and to bring the people of God to ruin and damnation, we should be those who help to guide one another on the path towards God.

Let us therefore on this day remember the life of the holy saint whose feast we celebrate on this day, so that we may imitate the examples of this holy servant of God, and find our way to God’s salvation. St. Raymond of Penyafort was a holy and devoted man, a holy priest of God who belonged to the Order of Preachers or the Dominican Order.

St. Raymond of Penyafort was renowned for his many good works for the sake of the Church, helping many people on their path towards redemption. He helped the Church and the Pope to reform the Church and the lives of the faithful. Through him, many people turned back towards the Lord and reformed their sinful lives into a life worthy and righteous to God.

It was also told in one very well-known tale, that he even rebuked the king of Aragon in Spain, to whom he was a confessor, for his sinful ways. The king was a good and faithful person, but at the same time, he allowed his lust and the temptations of the world to take over him. The holy saint repeatedly asked the king to dismiss his concubine, but the king refused to do so.

And when the king also refused to let the holy man go, because St. Raymond could no longer tolerate the king’s sinful ways, he said to the king that the Lord, Who is the one true King over all, will show him His power and rebuke the wicked king’s deeds. It was told that St. Raymond took off his Dominican preacher’s cloak and spread it on the water, on which he sailed through the sea, a great miracle witnessed by many, which also made the king to believe and to repent his ways.

Each and every one of us as Christians also have the same obligation to keep one another in the faith, so that each and every one of us will continue to walk in the way of faith, and not falter and fall into temptation. St. Raymond of Penyafort had shown us one such example, and also many other examples not mentioned today. We do not have to perform miraculous deeds as he had done, but at least from ourselves, we should devote our time to care for our brethren, and to help each other to watch our path that we will not be lost to sin and eternal damnation.

May the Lord help us on our path, that we may remain ever faithful amidst this world filled with all sorts of temptations. May we remain in the Lord’s grace and be filled with faith, that all of us may be worthy of Him when He comes again, and He will bring us all into the everlasting inheritance and bless us with eternal life filled with true joy. God be with us all. Amen.