Sunday, 29 July 2018 : Seventeenth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

2 Kings 4 : 42-44

A man came from Baal-shal-ishah bringing bread and wheat to the man of God. These were from the first part of the harvest, twenty loaves of barley and wheat. Elisha told him, “Give the loaves to these men that they may eat.”

His servant said to him, “How am I to divide these loaves among one hundred men?” Elisha insisted, “Give them to the men that they may eat, for YHVH says : ‘They shall eat and have some left over.’” So the man set it before them; and they ate and had some left, as YHVH had said.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 29 July 2018 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 24 : 1-3

Ad Te, Domine, levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam : neque irrideant me inimici mei : etenim universi, qui Te exspectant, non confundentur.

 

English translation

To You, o Lord, have I lifted up my soul. In You, o my God, I put my trust, let me not be ashamed, neither let my enemies laugh at me, for none of those who wait on You shall be confounded.

 

Secret Prayer of the Priest

Tibi, Domine, sacrificia dicata reddantur : quae sic ad, honorem Nominis Tui deferenda tribuisti, ut eadem remedia fieri nostra praestares. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Let the sacrifices dedicated to You, o Lord, be rendered back, since You have given them to be presented for the honour of Your Name, so that in them You might afford us a remedy for all our ills. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Communion

Psalm 50 : 21

Acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta, super altare Tuum, Domine.

 

English translation

You will accept the sacrifice of justice, oblations and holocausts upon Your altar, o Lord.

 

Post-Communion Prayer

Quaesumus, Domine, Deus noster : ut, quos divinis reparare non desinis sacramentis, Tuis non destituas benignus auxiliis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O Lord, our God, we pray that in Your loving kindness You will not deprive of Your assistance those whom You do not cease to restore with divine sacraments. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 29 July 2018 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 18 : 9-14

In illo tempore : Dixit Jesus ad quosdam, qui in se confidebant tamquam justi et aspernabantur ceteros, parabolam istam : Duo homines ascenderunt in templum, ut orarent : unus pharisaeus, et alter publicanus.

Pharisaeus stans, haec apud se orabat : Deus, gratias ago Tibi, quia non sum sicut ceteri hominum : raptores, injusti, adulteri : velut etiam hic publicanus. Jejuno bis in sabbato : decimas do omnium, quae possideo.

Et publicanus a longe stans nolebat nec oculos ad caelum levare : sed percutiebat pectus suum, dicens : Deus, propitius esto mihi peccatori. Dico vobis : descendit hic justificatus in domum suam ab illo : quia omnis qui se exaltat, humiliabitur : et qui se humiliat, exaltabitur.

 

English translation

At that time, Jesus spoke this parable to some who trusted in themselves as just, and despised others, “Two men went up into the Temple to pray, the one was a Pharisee, and the other a publican.”

“The Pharisee standing, prayed thus with himself, ‘O God, I give You thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican. I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.'”

“And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven, but struck his breast saying, ‘O God, be merciful to me a sinner.’ I say to you, this man went down to his house justified rather than the other, because every one who exalts himself shall be humbled, and he who humbles himself shall be exalted.”

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 29 July 2018 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 16 : 8, 2 and Psalm 64 : 2

Custodi me, Domine, it pupillam oculi : sub umbra alarum Tuarum protege me.

Response : De vultu Tuo judicium meum prodeat : oculi Tui videant aequitatem.

Alleluja, Alleluja.

Response : Te decet hymnus, Deus, in Sion : et tibi reddetur votum in Jerusalem. Alleluja.

 

English translation

Keep me, o Lord, as the apple of Your eye. Protect me under the shadow of Your wings.

Response : Let my judgment come forth from Your countenance, let Your eyes behold the things that are equitable.

Alleluia, Alleluia.

Response : A hymn, o God, becomes Yours in Zion, and a vow shall be paid to You in Jerusalem. Alleluia.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 29 July 2018 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 12 : 2-11

Fratres : Scitis, quoniam, cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes. Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.

Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus. Et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus. Et divisiones operationum sunt, idem vero Deus, qui operatur omnia in omnibus. Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.

Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, alii autem sermo scientiae secundum eumdem Spiritum : alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu : alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.

Haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis, prout vult.

 

English translation

Brethren, you know that when you were heathens, you went to dumb idols, according as you were led. Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God, said Anathema to Jesus, and no man can say, the Lord Jesus, but by the Holy Spirit.

Now there are diversities of graces, but the same Spirit, and there are diversities of ministries, but the same Lord, and and there are diversities of operations, but the same God, He Who works all in all. And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit.

To one indeed, by the Spirit, is given the word of wisdom, and to another, the word of knowledge, according to the same Spirit. To another, the grace of healing in one Spirit, to another, the working of miracles, to another prophecy, to another the discerning of spirits, to another, divers kinds of tongues, to another, interpretation of speeches.

But all these things one and the same Spirit works, dividing to every one according as He will.

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 29 July 2018 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 54 : 17, 18, 20, 23, 2

Dum clamarem ad Dominum, exaudivit vocem meam, ab his, qui appropinquant mihi : et humiliavit eos, qui est ante saecula et manet in aeternum : jacta cogitatum tuum in Domino, et ipse te enutriet.

Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam : intende mihi et exaudi me.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

When I cried to the Lord He heard my voice, from those who draw near to me, and He humbled them, He Who is before all ages, and remains forever, cast your care upon the Lord, and He shall sustain you.

Hear o God, my prayer, and do not despise my supplication. Be attentive to me and hear me.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

 

Collect

Deus, qui omnipotentiam Tuam parcendo maxime et miserando manifestas : multiplica super nos misericordiam Tuam; ut, ad Tua promissa currentes, caelestium bonorum facias esse consortes. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O God, You Who had chiefly manifested Your power in forbearance and mercy, multiply upon us Your pity, that, hastening on to Your promises, we may be made partakers of the blessings of heaven. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 28 July 2018 : 16th Week of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green or White (Saturday Mass of Our Lady)

Dear brothers and sisters in Christ, on this day we listened to the words of the Lord in the Scriptures speaking to us about the call which God made to His people through His prophet Jeremiah, in our first reading today. At that time, the people of the kingdom of Judah lived wickedly and were not faithful to the commandments and laws which God had given them. They have profaned themselves and made a mockery of God’s holy Temple, through the idols they have built in the holy place of God and other wicked deeds.

Nonetheless, in what He spoke through the prophet Jeremiah, although God despised the wicked deeds and acts which the people had performed and all of their unfaithfulness, but in the end, He is still a loving Father and God to all of them. For He had chosen them as His people, and He surely loved each and every one of them without exception. But the Lord was not happy with the fact that despite all the reminders and promptings which He had given them, they still stubbornly continued to live in sin.

In the Gospel passage today, we listened to a different but related story, of a parable which the Lord Jesus told to the people, about a sower of seeds, who sowed good seeds in a field, only for an enemy to come in the middle of the night, spreading weeds among the wheat. As a result, the weeds became intermingled with the wheat, and it was impossible to separate the two, as their roots had grown around each other. Killing one plant would have killed the other in that scenario.

As such, the sower who is also the master of the field told his servants that they should not pull out the weeds and let them to grow with the wheat until the day when the harvest comes. It is at the time of the harvest that all the wheat would be gathered into the barn of the owner, and the weeds separated from them, and cast into the fire that will destroy all of them. This parable truly has a deep and symbolic meaning to each and every one of us living in this world.

First of all, the sower represents the Lord, while the enemy represents the devil, the great enemy of all of us. The Lord spreads to all of us His good seeds, that is love, hope, faith and all the good Christian virtues and values. Meanwhile, the devil, Satan spreads out the seeds of evil, that are the weeds mentioned in the Gospel parable, representing hatred, wickedness, all sorts of vices and vile things, pride, greed and arrogance.

And thus, all of us are like wheat entangled with weeds, as those who live our lives and existence in this world, filled with God’s love and grace, but also tainted by the corruption of sin and wickedness, caused by the temptations of Satan and by the lure of sin. But God did not want us all to be destroyed right away, just as the owner did not ask his servants to pluck out the weeds right away, as the wheat would then also be destroyed.

Instead, the Lord gave us all opportunities, chances, one after another, to give us the time to realise how sinful we are and how we are all in need of God’s mercy, healing and forgiveness. The wheat and the weeds are also given the time to grow into full term until the time of the harvest in the Gospel parable, and this represents the many opportunities God has patiently given us, because although He despises our sins, but He still loves us all, His children and His people.

But, brothers and sisters in Christ, we must also be aware that there is indeed a time of reckoning, the time when all will end, the moment of truth, when the Lord will declare His great harvest time, and gather all the wheat to Himself. What does this mean, brethren? All those who are faithful to God and follows His commandments and laws, they will receive their just rewards when God comes again to gather them to His side.

Those who refused to follow the Lord and disobey Him, all of them will suffer because of their conscious rejection of the One Who has loved us. They are to be the weeds that will be thrown into the fire, to suffer eternal anguish, destruction and the ultimate pain of being separated from God. Without God, we cannot live or survive, and without His love, we will end up with nothing.

The choice has been given to us, by the virtue of the free will that God has given us. Do we want to be the wheat or the weed? The choice is ours, and our actions will determine if we are truly made to be wheat or to be weed. Now as Christians, our faith calls us all to be like the wheat, to be filled with God’s love, and to strive to be ever faithful and dedicated to Him. Shall we do our best from now on, dedicating ourselves to God with all of our hearts and with all of our might?

May the Lord continue to guide us in our journey of life, and let us all grow stronger in this faith we have, that we truly can be good Christians, as those who follow the Lord, Our God and Saviour, and fill ourselves with every grace and blessings. May God lead us all into the eternal glory He promised to all who have been true to Him, now and always. Amen.