Saturday, 3 November 2018 : 30th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Martin de Porres, Religious (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green or White (Religious or Saturday Mass of Our Lady)

Luke 14 : 1, 7-11

At that time, one Sabbath Jesus had gone to eat a meal in the house of a leading Pharisee, and He was carefully watched.

Jesus then told a parable to the guests, for He had noticed how they tried to take the places of honour. And He said, “When you are invited to a wedding party, do not choose the best seat. It may happen that someone more important than you had been invited; and your host, who invited both of you, will come and say to you, ‘Please give this person your place.’ What shame is yours when you take the lowest seat!”

“Whenever you are invited, go rather to the lowest seat, so that your host may come and say to you, ‘Friend, you must come up higher.’ And this will be a great honour for you in the presence of all the other guests. For whoever makes himself out to be great will be humbled, and whoever humbles himself will be raised.”

Saturday, 3 November 2018 : 30th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Martin de Porres, Religious (Psalm)

Liturgical Colour : Green or White (Religious or Saturday Mass of Our Lady)

Psalm 41 : 2, 3, 5bcde

As a deer longs for flowing streams, so my soul longs for You, o God.

My soul thirsts for God, for the living God. When shall I go and see the face of God?

I remember all this – how I used to lead the faithful in procession to the house of God, amid shouts of joy and thanksgiving, among the feasting throng.

Saturday, 3 November 2018 : 30th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Martin de Porres, Religious (First Reading)

Liturgical Colour : Green or White (Religious or Saturday Mass of Our Lady)

Philippians 1 : 18b-26

Christ is proclaimed and because of this I rejoice and have no regrets. I know that all this will be a grace for me because of your prayers and the help given by the Spirit of Christ. I am hopeful, even certain, that I shall not be ashamed. I feel as assured now, as before, that Christ will be exalted through my person, whether I live or die.

For to me, living is for Christ, and dying is even better. But if I am to go on living, I shall be able to enjoy fruitful labour. Which shall I choose? So I feel torn between the two. I desire greatly to leave this life and to be with Christ, which will be better by far, but it is necessary for you that I remain in this life. And because I am convinced of this, I know that I will stay and remain with you for your progress and happiness in the faith.

I will surely come to you again, and give you more reason for being proud of belonging to Christ Jesus.

Friday, 2 November 2018 : Feast of All Souls (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Dear brothers and sisters in Christ, on this day, we celebrate the feast of All Souls’ Day, continuing from yesterday’s Solemnity of All Saints, as the last day of the Allhallowtide. In this period of time, we remember the souls of the faithful departed, and while yesterday we rejoice together in the glory of the saints who have triumphed with God, having been found worthy of the immediate glory of heaven, today, we focus our attention to the holy souls in purgatory.

Why are they called the holy souls in purgatory? That is because these are the ones who have passed on from this world, and have been regarded as belonging among the righteous, that they do not deserve the eternal suffering in hell, which is preserved only for all those who have rejected God and His truth, refusing to turn away from sin and from all of their wickedness down right to their last moments.

But these people, who were not counted among the wicked, and did not deserve hell, also still have with them the residual corruption and taints of sin, those that are not confessed and repented prior to their passing. These are the ones who are currently suffering in purgatory, as they are not condemned to hell, and yet, they still have to wait in order for their sins to be purified in purgatory, before they can ascend to the glory of heaven.

These are the souls of the faithful departed, who are enduring the flames of purgatory, the pain of expectation, and the waiting that agonises them, for they are not yet able to experience the fullness of God’s love and grace, and having to endure the waiting period and the time of purification, to remove from them the residual taints of sin mentioned. God is so holy and good, and no sin can exist in His presence, and that is why, these holy souls suffer.

Yet, they all long and hope for the eternal glory of heaven, and one day, when their sins have been cleansed from them, they will be able to leave purgatory behind and enter the glory of God’s everlasting kingdom. And hence, we pray for their sake, these holy souls in purgatory, that through our prayers, we may move God’s heart to show compassion and mercy on them, and hopefully, forgive them their sins through His grace, and they will be able to enter heaven at the soonest time possible.

It is important that we pray for the holy souls in purgatory, because ultimately, they are still together with us, as part of the one Church of God. They are the Church Suffering, who are suffering in expectation of their release from their temporary confinement in purgatory prior to heaven, just as we are the Church Militant, still living and struggling daily in this world, with our sins and with all the challenges we have to face each and every day.

And together with the saints, whose Solemnity of All Saints we have just celebrated yesterday, the Church Triumphant in heaven, all these three parts form the one Church of God, made of the saints’ Church Triumphant, our Church Militant, and the Church Suffering of the holy souls in purgatory. The saints are constantly praying for both us, as well as the holy souls in purgatory, that God may open the pathway for both of us to join them in glorifying Him in the eternal glory of heaven.

Therefore, we, the Church Militant, just as we often pray for one another, we too should also pray for the souls in purgatory, and even we should ask the saints for their intercession as well. We hope that through our prayers, these holy souls of those who have gone before us, including perhaps many of those whom we personally knee, they may all come to enjoy at the soonest opportunity, God’s love and grace in the eternal heavenly rest.

Now, brothers and sisters in Christ, as we pray for the souls in purgatory, today, as we remember our loved ones who have gone before us, and who may now be in purgatory, let us all reflect on our own lives. Let us all look deeply and carefully on our own actions in life, and how we have lived our lives thus far. Why is this important? That is because just as those souls had ended up in purgatory because of their residual sins, that can be our fate as well.

If we have not lived our faith through actions and deeds in our life, and if we have neglected the important observances and expressions of our faith, then not only we may end up in purgatory as well, but worse still, we may turn up to deserve the fall into hell, out of which there can be no escape, unlike purgatory which is just temporary suffering and which end point is still the heavenly glory God promised us.

Brothers and sisters in Christ, God loves each and every one of us very much, but at the same time, He also detests our sins and wickedness, and unless we change our ways and make the effort to turn away from those sins, we are in danger of entering into the eternal damnation in hell. Therefore today, and from now on, just as we continue to pray for the holy souls in purgatory, let us also reform our lives, that we may become ever closer to God and be more faithful to Him, with each and every passing day.

May the Lord be with us all, and may He guide us in our journey, now and always. May He look mercifully upon the sufferings of those in purgatory who long to be with Him in the glory of heaven, that He may forgive them completely their sins, allowing them to enter into heaven at the soonest opportunity. Amen.

Friday, 2 November 2018 : Feast of All Souls (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Matthew 11 : 25-30

At that time, Jesus said, “Father, Lord of heaven and earth, I praise You; because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to simple people. Yes, Father, this was Your gracious will.”

“Everything has been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father; and no one knows the Father except the Son, and those to whom the Son chooses to reveal Him.”

“Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble of heart; and you will find rest. For My yoke is easy; and My burden is light.”

Friday, 2 November 2018 : Feast of All Souls (Second Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Romans 5 : 5-11

And hope does not disappoint us, because the Holy Spirit has been given to us, pouring into our hearts the love of God. Consider, moreover, the time that Christ died for us : when we were still helpless and unable to do anything. Few would accept to die for an upright person; although, for a very good person, perhaps someone would dare to die.

But see how God manifested His love for us : while we were still sinners, Christ died for us; and we have become just, through His Blood. With much more reason now He will save us from any condemnation. Once enemies, we have been reconciled with God through the death of His Son; with much more reason, now we may be saved, through His life.

Not only that, but we even boast in God because of Christ Jesus, our Lord, through Whom we have been reconciled.

Friday, 2 November 2018 : Feast of All Souls (Psalm)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Psalm 26 : 1, 4, 7-9, 13-14

YHVH is my light and my salvation – whom shall I fear? YHVH is the rampart of my life; I will not be afraid.

One thing I ask of YHVH, one thing I seek – that I may dwell in His house all the days of my life, to gaze at His jewel and to visit His Sanctuary.

Hear my voice when I call, o YHVH, have mercy on me and answer. My heart says to You, “I seek Your face, o YHVH.” Do not hide Your face from me nor turn away Your servant in anger. You are my protector, do not reject me; abandon me not, o God my Saviour!

I hope, I am sure, that I will see the goodness of YHVH in the land of the living. Trust in YHVH, be strong and courageous, yes, put your hope in YHVH!

Friday, 2 November 2018 : Feast of All Souls (First Reading)

Liturgical Colour : Black or Purple/Violet

Isaiah 25 : 6-9

On this mountain YHVH Sabaoth will prepare for all peoples a feast of rich food and choice wines, meat full of marrow, fine wine strained. On this mountain He will destroy the pall cast over all peoples, this very shroud spread over all nations, and death will be no more.

The Lord YHVH will wipe away the tears from all cheeks and eyes; He will take away the humiliation of His people all over the world : for YHVH has spoken. On that day you will say : This is our God. We have waited for Him to save us, let us be glad and rejoice in His salvation.

(Usus Antiquior) Commemoration of All the Faithful Departed, All Souls’ Day (Feria I Classis) – Friday, 2 November 2018 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface of the Dead, Agnus Dei, Communion, Post-Communion Prayer and Dismissal

Liturgical Colour : Black

Offertory

Tradition of the Faith

Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu : libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum : sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam : Quam olim Abrahae promisisti et semine ejus.

Priest : Hostias et preces Tibi, Domine, laudis offerimus : Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus : fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

 

English translation

O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the deep pit; deliver them from the lion’s mouth, that hell does not engulf them, nor will they fall into darkness, but let Michael, the holy standard bearer, bring them into the holy light which You once had promised to Abraham and his seed.

Priest : We offer You, o Lord, sacrifices and prayers of praise, may You accept them for those souls whom we on this day commemorate, grant them, o Lord, to pass from death to the life which You once had promised to Abraham and his seed.

 

Secret Prayer of the Priest


Secret for the First Mass

Hostias, quaesumus, Domine, quas Tibi pro animabus famulorum famularumque Tuarum offerimus, propitiatus intende : ut, quibus fidei christianae meritum contulisti, dones et praemium. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Mercifully look down, we beseech You, o Lord, upon the sacrifice which we offer You for the souls of Your servants and handmaids, that, to those on whom You had conferred the merit of Christian faith, You may also grant its reward. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Secret for the Second Mass

Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, pro animabus famulorum famularumque Tuarum, pro quibus Tibi offerimus sacrificium laudis; ut eas Sanctorum Tuorum consortio sociare digneris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Be propitiated, o Lord, by our supplications for the souls of Your servants and handmaids, whose anniversary is kept today, for whom we offer You the sacrifice of praise, that You vouchsafe to join them to the company of Your saints. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Secret for the Third Mass

Deus, cujus misericordiae non est numerus, suscipe propitius preces humilitatis nostrae : et animabus fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum, quibus Tui Nominis dedisti confessionem, per haec sacramenta salutis nostrae, cunctorum remissione tribue peccatorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

O God, Whose mercy is boundless, mercifully receive the prayers of our lowliness, and grant, through these sacraments of our salvation, to the souls of our brethren, kindred and benefactors, to whom You had granted the confession of Your Name, the remission of all sins. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Preface of the Dead

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos Tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. In quo nobis spes beatae resurrectionis effulsit, ut, quos contristat certa moriendi condicio, eosdem consoletur futurae immortalitatis promissio. Tuis enim fidelibus, Domine, vita mutatur, non tollitur : et, dissoluta terrestris hujus incolatus domo, aeterna in caelis habitatio comparatur.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

 

English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, Eternal God, through Christ, our Lord, in Whom the hope of a happy resurrection has shone on us, so that those whom the certain fate of dying renders sad, may be consoled by the promise of future immortality. For with regard to Your faithful, o Lord, life is changed, not taken away, and the house of their earthly dwelling being destroyed, an eternal dwelling in heaven is obtained.

So with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end, saying :

 

Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

 

English translation

Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, Who takes away the sins of the world, give unto them rest forevermore.

 

Communion

4 Esdras 2 : 35, 34

Lux aeterna luceat eis, Domine : Cum Sanctis Tuis in aeternum : quia pius es.

Priest : Requiem aeternam dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. Cum Sanctis Tuis in aeternum : quia pius es.

 

English translation

May eternal light shine upon them, o Lord, with Your saints forever, for You are kind.

Priest : Grant them eternal rest, o Lord, and let perpetual light shine upon them, with Your saints forever, for You are kind.

 

Post-Communion Prayer

Post-Communion Prayer for the First Mass

Animabus, quaesumus, Domine, famulorum famularumque Tuarum oratio proficiat supplicantium : ut eas et a peccatis omnibus exuas, et Tuae redemptionis facias esse participes : Qui vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

May the prayer of Your suppliants profit the souls of Your servants and handmaids, we beseech You, o Lord, that You may free them from all sins and make them sharers in Your redemption. Who lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Post-Communion Prayer for the Second Mass

Praesta, quaesumus, Domine : ut animae famulorum famularumque Tuarum, his purgatae sacrificiis, indulgentiam pariter et requiem capiant sempiternam. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Grant, we beseech You, o Lord, that the souls of Your servants and handmaids, the anniversary of whose burial we commemorate, may be purged by this sacrifice and obtain alike forgiveness and everlasting rest. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Post-Communion Prayer for the Third Mass

Praesta, quaesumus, omnipotens et misericors Deus : ut animae fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum, pro quibus hoc sacrificium laudis Tuae obtulimus majestati; per hujus virtutem sacramenti a peccatis omnibus expiatae, lucis perpetuae, Te miserante, recipiant beatitudinem. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty and merciful God, that the souls of our brethren, kindred and benefactors, for Whom we have offered this sacrifice of praise to Your majesty, being purified of all sins by the virtue of this sacrament, may, by Your mercy receive the beatitude of perpetual light. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

 

Dismissal of the Mass

Priest : Requiescant in pace.

Response : Amen.

 

English translation

Priest : May they rest in peace.

Response : Amen.

(Usus Antiquior) Commemoration of All the Faithful Departed, All Souls’ Day (Feria I Classis) – Friday, 2 November 2018 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Black

Gospel for the First Mass

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 5 : 25-29

In illo tempore : Dixit Jesus turbis Judaeorum : Amen, Amen, dico vobis, quia venit hora, et nunc est, quando mortui audient vocem Filii Dei : et qui audierint, vivent. Sicut enim Pater habet vitam in semetipso, sic dedit et Filio habere vitam in semetipso : et potestatem dedit ei judicium facere, quia Filius Hominis est.

Nolite mirari hoc, quia venit hora, in qua omnes, qui in monumentis sunt, audient vocem Filii Dei : et procedent, qui bona fecerunt, in resurrectionem vitae : qui vero mala egerunt, in resurrectionem judicii.

 

English translation

At that time, Jesus said to the multitude of the Jews, “Amen, Amen, I say unto you, that the hour comes, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God, and those who hear shall live. For as the Father has life in Himself, so He has given to the Son also to have life in Himself, and He has given Him power to do judgment, because He is the Son of Man.”

“Wonder not at this, for the hour comes wherein all those who are in the graves shall hear the voice of the Son of God, and those who have done good things shall come forth unto the resurrection of life, but those who have done evil, unto the resurrection of judgment.”

 

Gospel for the Second Mass

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 6 : 37-40

In illo tempore : Dixit Jesus turbis Judaeorum : Omne, quod dat mihi Pater, ad me veniet : et eum, qui venit ad me, non ejiciam foras : quia descendi de caelo, non ut faciam voluntatem meam, sed voluntatem ejus, qui misit me.

Haec est autem voluntas ejus, qui misit me, Patris : ut omne, quod dedit mihi, non perdam ex eo, sed resuscitem illud in novissimo die. Haec est autem voluntas Patris mei, qui misit me : ut omnis, qui videt Filium et credit in eum, habeat vitam aeternam, et ego resuscitabo eum in novissimo die.

 

English translation

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, “All that the Father gave Me shall come to Me, and he who comes to Me I will not cast out, because I came down from heaven, not to do My own will, but the will of Him Who sent Me.”

“Now this is the will of the Father who sent Me, that of all those whom He had given Me, I should lose nothing, but should raise it up again in the last day, and this is the will of My Father Who sent Me, that every one who sees the Son, and believes in Him, may have life everlasting, and I will raise him up in the last day.”

 

Gospel for the Third Mass

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 6 : 51-55

In illo tempore : Dixit Jesus turbis Judaeorum : Ego sum panis vivus, qui de caelo descendi. Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum : et panis, quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita.

Litigabant ergo Judaei ad invicem, dicentes : Quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum? Dixit ergo eis Jesus : Amen, Amen, dico vobis : nisi manducaveritis carnem Filii Hominis et biberitis Ejus Sanguinem, non habebitis vitam in vobis.

Qui manducat Meam carnem et bibit Meum sanguinem, habet vitam aeternam : et ego resuscitabo eum in novissimo die.

 

English translation

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, “I am the Living Bread which came down from heaven. If any man eats of this bread he shall live forever, and the bread that I will give is My flesh for the life of the world.”

The Jews therefore strove among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?” Then Jesus said to them, “Amen, Amen, I say unto you, except you eat the flesh of the Son of Man, and drink His blood, you shall not have life in you.”

“He who eats My flesh, and drinks My blood, you shall not have life in you. He who eats My flesh, and drinks My blood, has everlasting life. And I will raise him up in the last day.”