(Usus Antiquior) Good Friday, Solemn Afternoon Liturgy of the Passion and Death of Our Lord (Feria I Classis) – Friday, 18 April 2025 : Prayer after Prostration

Liturgical Colour : Black

Prayer after Prostration

Deus, qui peccati veteris hereditarium mortem, in qua posteritatis genus omne successerat, Christi Tui, Domini nostri, passione solvisti : da, ut, conformes eidem facti; sicut imaginem terrenae naturae necessitate portavimus, ita imaginem caelestis gratiae sanctificatione portemus. Per eumdem Christum Dominum nostrum, Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, by the Passion of Christ Your Son, our Lord, You have banished the inheritance of death due to original sin, which had fallen on all posterity. Grant, that by being made alike to Him, as of necessity we bear the likeness of our human nature, so by being made holy, we may manifest the likeness of heavenly grace. Through the same Christ our Lord, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, this evening as we begin the celebrations of the Paschal or Easter Triduum, we enter into this most solemn and holy period in the whole entire liturgical year. And this evening marks the start of that three days period or Triduum, beginning with this celebration in memory of the Last Supper which the Lord Jesus had with His disciples, referring to the Passover meal which they had that evening just before the Lord was arrested and began with His Passion journey to the Cross. On this evening we remember how the Lord began this most important part of His ministry, in accomplishing and fulfilling everything that God had promised to His people, to all of us mankind from the very beginning of time, in order to lead us all from the domination and slavery to sin, and out into His salvation and eternal life with Him.

In our first reading this Holy Thursday, we heard from the Book of Exodus the retelling of the account of the very first Passover of the Israelites which they celebrated in the Land of Egypt, the place where they had been enslaved and put under harsh rule of the Egyptians for centuries. God has remembered them all, His beloved and chosen people, and He has not ignored their plight and misery in the land and place of their sufferings and enslavement. He sent to them Moses to be the leader to inspire and strengthen them, and to reveal unto them what He had planned to do with them and how He would lead them all out of Egypt with His mighty hands and deeds, striking the Egyptians and their Pharaoh with the Ten Great Plagues, as punishment for their enslavement of the Israelites and for the Pharaoh’s stubbornness in refusing them to go free.

And this Passover was instructed by God to be celebrated and done by the Israelites leading to the Tenth and the Last of the Ten Great Plagues, which was the death of all the firstborn of the Egyptians, from the firstborn of Pharaoh to the firstborn of the lowest among the Egyptians and even their animals. This plague of death was a response to the continued hardening of heart of Pharaoh and the Egyptians, who continued to refuse to relent and let the Israelites to go free to the land of their ancestors. Thus, God asked His people to prepare an unblemished lamb for each of their households, and this lamb was to be kept until the day when the lamb was to be slaughtered and then it was to be roasted for the whole household to partake and eat while they prepared in haste to depart from Egypt to their freedom.

And we heard how the blood of the unblemished Passover lamb was used to mark the houses of the Israelites, placed on their doorposts as a sign to the Angels of Death bringing forth death and destruction to the Egyptians that the houses where the blood of the lamb had been marked on belonged to the people of God, and they would therefore be ‘passed over’ from the death meant for all the others who have not put the lamb’s blood and observed the Passover. This festival of the Passover is the most important celebration and event for the people of Israel as it marks their freedom from the slavery that they had long experienced in Egypt and also their adoption by God to be His beloved and holy people, called and chosen to be His own, and for whom God had exercised His mighty power to lead them into their freedom.

Then from the second reading and the Gospel passage, taken from the Epistle of St. Paul to the Church and the faithful in Corinth and from the Gospel according to St. John the Apostle respectively, we heard the two important events that have been initiated on this Holy Thursday by the Lord for His Church. In that second reading this evening, we heard St. Paul sharing to the faithful about the moment of the Last Supper when the Lord instituted the Sacrament of the Holy Eucharist, linking to what we have just heard earlier from the first reading on the account of the Passover meal in Egypt. Yes, the Last Supper is indeed the same celebration of the Passover meal, but if we do read through the account of the Passover meal as detailed in the Book of Exodus and in the Jewish traditions, as compared to the Last Supper, curiously there were some very clear differences.

Why is that so? First of all, unlike the Jewish Passover which placed an unblemished lamb at the centre of the celebrations, there was no mention of lamb being used or eaten at the Last Supper. And even if there was indeed lamb being eaten at the Last Supper in the manner that the Jewish Passover had been celebrated, what the Lord did at that Last Supper was something that was different and truly revolutionary, as He prayed over the bread, broke the bread and shared them and the wine with the disciples saying that, “This is My Body, which will be given up for you.” as well as “This is My Blood, which has been poured out for you and for many for the forgiveness of sins. Do this in the memory of Me.” Through this, the Lord placed Himself at the centre of the New Passover, no longer sealed by the blood of the unblemished lamb, but by the Precious Blood of the Lamb of God, Jesus Himself.

This is also supported further by the fact that the celebration of the Passover in the Last Supper was rather too early, as if we recall from the account of the Gospel on the Crucifixion of the Lord, towards the end of the Passion narrative, there was a mention of how the chief priests and Jewish leaders asked that the bodies of the Lord and the two thieves were to be brought down from their crosses as they would then hang on through the sacred day of the Sabbath, and earlier on when the chief priests and the crowd of people gathered before Pontius Pilate, the governor of Judea to condemn Jesus, how they did not enter into the praetorium where Pilate governed from, as according to their traditional practice and belief, that would have made them unclean and therefore unworthy and unable to eat the Passover meal.

While the Passover day does not always coincide with the Sabbath day, but evidence from these Scriptural accounts highlighted to us how that very year when the Lord went through His Passion, suffering and Crucifixion, as well as the earlier Last Supper, the Passover that year fell on the Sabbath day, which occurred right after the Lord had been crucified and died on His Cross. Therefore that would have made the day of the Good Friday, the day when the Lord Himself was slain and died, being the day when the Passover lamb was to be slaughtered and prepared for the Passover meal, and its blood collected and used to mark the houses of the faithful. Therefore, that was why the Last Supper being the New Passover happened rather early, because the whole entire New Passover does not end with the Last Supper, but rather merely just the beginning of the whole event that spanned the whole Paschal Triduum.

During the Last Supper, the Lord did not complete the whole celebration of the Passover, as it was also mentioned during this event that He would not drink the cup of the vine again, that is wine until the coming of the Kingdom of God. This refers to the cup of suffering drunk during the Passover celebrations, which the Lord would indeed drink at the height of His Passion on the Cross. And all these would be accomplished as He mentioned at the moment of the Crucifixion, ‘I thirst’ and the soldiers gave the Lord the sour wine to drink with the hyssop, hence completing the sacrifice and offering of the Lamb of God for the sake of our redemption. By His Body broken and Blood outpoured, which we all share tonight and at every celebrations of the Holy Mass, we have received the Lord Himself, the Paschal Lamb, and by sharing in Him, we have been marked as His own, to be spared from the destruction due to sin and death.

Yes, brothers and sisters in Christ, our celebration tonight continues throughout the whole Paschal Triduum, the great New Christian Passover that the Lord has celebrated, beginning with this Holy Thursday events, continuing through His Passion on Good Friday, His suffering and death, and it lasts all the way through the moment of His most glorious triumph, the Glorious Resurrection that He has shown us, in how He has defeated and conquered death itself. That is why there is no celebration of the Holy Mass from tonight until that of Easter Vigil, to commemorate this fact that the whole Paschal Triduum is one overarching Sacrifice that the Lord has offered for us all, the Holy Sacrifice at Calvary which is the same Sacrifice that our priests celebrate during each celebrations of the Mass. And that is why today we commemorate the Institution of both the Sacrament of the Holy Eucharist and also that of the Ministerial Priesthood.

And regarding that Ministerial Priesthood, it was shown this evening through what we have heard from our Gospel passage from the Gospel of St. John the Apostle in which the Lord’s action in washing the feet of His disciples during the Last Supper was highlighted to us. The Lord showed by example that He came into this world to serve all of us, to love us and to unite us all and our sufferings to Himself, and not to lord it over us and to subjugate us. Instead, He humbly accepted His role as the Saviour of all, and in being the Servant of all the servants of God. He humbled Himself and washed the feet of the disciples, the dirtiest and filthiest part of the human body, to show us all that as His followers and disciples, we must also follow His examples in loving the poorest, the weakest and the most marginalised.

After all, the Lord has loved us all even at our weakest and most unworthy moments, when we are still sinners. If God loves us still despite how defiled and wicked we have been, reaching out to us to show us His most wonderful and patient love, His mercy and compassion towards us, then how can we not love Him in the same manner as well? Our priests and bishops, all those whom God had called and chosen to be His ministers are called to embody this same spirit of service and love in them, and that is why we pray for them earnestly this evening so that the Lord may continue to strengthen and guide them all amidst their ministry and works so that they will continue to be faithful to the Lord regardless of the challenges and trials that they may have to face in their journey and ministry to God’s people and God’s Church.

At the same time, we are also reminded that the Lord’s instruction to His disciples, ‘If I, then, your Lord and Master, have washed your feet, you also must wash one another’s feet. I have just given you an example, that as I have done, you also may do.’, therefore, in this Mandatum, or commandment that the Lord has given to us, as Christians, all of us ought to love one another just as God has loved us, and be caring and loving towards everyone around us, particularly those who have been marginalised and ignored by others. We are also challenged to love our brethren around us who may not be on best of terms with us, to our enemies and those who have persecuted us and made our lives difficult. Of course this is easier said than done, but we can gain inspiration from none other than the Lord Himself, Who forgave His enemies and persecutors, and loved all of them nonetheless, dying for them on His Cross for their salvation no less.

Brothers and sisters in Christ, as we continue to immerse ourselves in the events and commemorations of this Paschal Triduum, let us all deepen our understanding of what the Lord had done for us, all of His love and kindness towards us. And most importantly, let our focus be centred on the Lord, and on His Passion, on everything that He had done for our sake and for our salvation. May all of us be truly blessed and empowered by God, and may our commemoration of the sacred Paschal Triduum be a truly holy and blessed one. Amen.

Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

John 13 : 1-15

At that time, it was before the feast of the Passover. Jesus realised that His hour had come, to pass from this world to the Father; and as He had loved those who were His own in the world, He would love them with perfect love.

They were at supper, and the devil had already put into the mind of Judas, son of Simon Iscariot, to betray Him. Jesus knew that the Father had entrusted all things to Him, and as He had come from God, He was going to God. So He got up from the table, removed His garment, and taking a towel, wrapped it around His waist. Then He poured water into a basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel He was wearing.

When He came to Simon Peter, Simon asked Him, “Why, Lord, do You want to wash my feet?” Jesus said, “What I am doing you cannot understand now, but afterwards you will understand it.” Peter replied, “You shall never wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you can have no part with Me.”

Then Simon Peter said, “Lord, wash not only my feet, but also my hands and my head!” Jesus replied, “Whoever has taken a bath does not need to wash (except the feet), for he is clean all over. You are clean, though not all of you.” Jesus knew who was to betray Him; because of this He said, “Not all of you are clean.”

When Jesus had finished washing their feet, He put on His garment again, went back to the table, and said to them, “Do you understand what I have done to you? You call Me Master and Lord, and you are right, for so I am. If I, then, your Lord and Master, have washed your feet, you also must wash one another’s feet. I have just given you an example, that as I have done, you also may do.”

Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (Second Reading)

Liturgical Colour : White

1 Corinthians 11 : 23-26

This is the tradition of the Lord that I received and that in my turn I have handed on to you; the Lord Jesus, on the night that He was delivered up, took bread and, after giving thanks, broke it, saying, “This is My Body which is broken for you; do this in memory of Me.”

In the same manner, taking the cup after the supper, He said, “This cup is the new Covenant in My Blood. Whenever you drink it, do it in memory of Me.” So, then, whenever you eat of this bread and drink from this cup, you are proclaiming the death of the Lord until He comes.

Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (Psalm)

Liturgical Colour : White

Psalm 115 : 12-13, 15-16bc, 17-18

How can I repay the Lord for all His goodness to Me? I will lift up the cup of salvation and call on the Name of the Lord.

It is painful to the Lord to see the death of His faithful. Truly Your servant, Your handmaid’s Son. You have freed Me from My bonds.

I will offer You a thanksgiving sacrifice; I will call on the Name of the Lord. I will carry out My vows to the Lord in the presence of His people.

Thursday, 17 April 2025 : Holy Thursday, Mass of the Lord’s Supper (First Reading)

Liturgical Colour : White

Exodus 12 : 1-8, 11-14

YHVH spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt and said, “This month is to be the beginning of all months, the first month of your year. Speak to the community of Israel and say to them : On the tenth day of this month let each family take a lamb, a lamb for each house. If the family is too small for a lamb, they must join with a neighbour, the nearest to the house, according to the number of persons, and to what each one can eat.”

“You will select a perfect lamb without blemish, a male born during the present year, taken from the sheep or goats. Then you will keep it until the fourteenth day of the month. On that evening all the people will slaughter their lambs and take some of the blood to put on the doorposts and on top of the doorframes of the houses where you eat. That night you will eat the flesh roasted at the fire with unleavened bread and bitter herbs.”

“And this is how you will eat : with a belt round your waist, sandals on your feet and a staff in your hand. You shall eat hastily for it is a Passover in honour of YHVH. On that night I shall go through Egypt and strike every firstborn in Egypt, men and animals; and I will even bring judgment on all of the gods of Egypt, I, YHVH! The blood on your houses will be the sign that you are there. I will see the blood and pass over you; and you will escape the mortal plague when I strike Egypt.”

“This is a day you are to remember and celebrate in honour of YHVH. It is to be kept as a festival day for all generations forever.”

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 117 : 16, 17

Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me : non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.

English translation

The right hand of the Lord had wrought strength, the right hand of the Lord had exalted me. I shall not die, but live, and shall declare the works of the Lord

Secret Prayer of the Priest

Ipse Tibi, quaesumus, Domine Sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus, sacrificium nostrum reddat acceptum, qui discipulis Suis in Sui commemorationem hoc fieri hodierna traditione monstravit, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We beseech You, o Holy Lord, Almighty Father, Eternal God, that He may render our sacrifice acceptable to You, Who, by giving it to His disciples on this day, taught them that it is done in commemoration of Him, Jesus Christ, Your Son, Our Lord who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Holy Cross

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui salutem humani generis in ligno Crucis constituisti : ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret : et, qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur : per Christum, Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, who had established the salvation of mankind in the wood of the Cross, that from where death into the world, from there a new life might spring, and that he who by a tree overcome, by a tree too might be overthrown. Through Christ our Lord, through whom the angels praise, the Dominations adore, the Powers, trembling with awe and worship Your majesty, which the heavens, and the forces of heaven, together with the blessed Seraphim joyfully magnify You. And You do command that it is to be permitted in our lowliness to join with them in confessing You and repeat unceasingly :

Communion

John 13 : 12, 13, 15

Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis Suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis Ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

English translation

The Lord Jesus, after He had eaten supper with His disciples, washed their feet, and said to them, ‘Do you know what I, your Lord and Master, have done for you? I have given you an example, that you should do also.’

Post-Communion Prayer

Refecti vitalibus alimentis, quaesumus, Domine, Deus noster : ut, quod tempore nostrae mortalitatis exsequimur, immortalitalis Tuae munere consequamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Refreshed with life-giving nourishment, we beseech You, o Lord, our God, that what we perform in the time of our mortality, we may attain by the gift of Your immortality. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Washing of the Feet

Liturgical Colour : Violet

First Antiphon

John 13 : 34 and Psalm 118 : 1

Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus.

Beati immaculati in via : qui ambulant in lege Domini.

Response : Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem, sicut dilexi vos, dicit Dominus.

English translation

A new commandment I give unto you, that you love one another as I have loved you, says the Lord.

Blessed are the undefiled in their ways, who walk in the Law of the Lord.

Response : A new commandment I give unto you, that you love one another as I have loved you, says the Lord.

Second Antiphon

John 13 : 4, 5, 15 and Psalm 47 : 2

Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum suorum : hoc exemplum reliquit eis.

Magnus Dominus, et laudabilis nimis : in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus.

Response : Postquam surrexit Dominus a cena, misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum suorum : hoc exemplum reliquit eis.

English translation

When the Lord rose from supper, He poured water into a basin and began to wash the feet of His disciples, this was the example He gave unto them.

Great is the Lord and exceedingly to be praised in the city of our God in His holy mountain.

Response : When the Lord rose from supper, He poured water into a basin and began to wash the feet of His disciples, this was the example He gave unto them.

Third Antiphon

John 13 : 12, 13, 15 and Psalm 84 : 2

Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob.

Response : Dominus Jesus, postquam cenavit cum discipulis suis, lavit pedes eorum, et ait illis : Scitis, quid fecerim vobis ego, Dominus et Magister? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

English translation

The Lord Jesus after He had supper with His disciples washed their feet and said, “Know all of you what I your Lord and Master have done to you? I have given you an example so that you will also do.”

Lord, You have blessed Your land, You have turned away the captivity of Jacob.

Response : The Lord Jesus after He had supper with His disciples washed their feet and said, “Know all of you what I your Lord and Master have done to you? I have given you an example so that you will also do.”

Fourth Antiphon

John 13 : 6-7, 8

Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

Priest : Venit ergo ad Simonem Petrum, et dixit ei Petrus.

Response : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

Priest : Quod ego facio, tu nescis modo : scies autem postea.

Response : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Si non lavero tibi pedes, non habebis partem mecum.

English translation

“Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Priest : He came therefore to Simon Peter and Peter said to Him,

Response : “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Priest : “What I do, You do not know now, but you shall understand hereafter.”

Response : “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “If I do not wash your feet, you shall have no part with Me.”

Fifth Antiphon

John 13 : 14-15 and Psalm 48 : 2

Si ego, Dominus et Magister vester, lavi vobis pedes : quanto magis debetis alter alterius lavare pedes?

Audite haec, omnes gentes : auribus percipite, qui habitatis orbem.

Response : Si ego, Dominus et Magister vester, lavi vobis pedes : quanto magis debetis alter alterius lavare pedes?

English translation

If I, being your Lord and Master, have washed your feet, how much more you ought to wash one another’s feet?

Hear these things, all you nations, give ear, all you inhabitants of the world.

Response : If I, being your Lord and Master, have washed your feet, how much more you ought to wash one another’s feet?

Sixth Antiphon

John 13 : 35

In hoc cognoscent omnes, quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

Priest : Dixit Jesus discipulis suis.

Response : In hoc cognoscent omnes, quia discipuli mei estis, si dilectionem habueritis ad invicem.

English translation

By this all men shall know that you are My disciples, if you have love for one another.

Priest : Said Jesus to His disciples.

Response : By this all men shall know that you are My disciples, if you have love for one another.

Seventh Antiphon

1 Corinthians 13 : 13

Maneat in vobis fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

Priest : Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec : major horum est caritas.

Response : Maneat in vobis fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

English translation

Ever may there remain in you faith, hope, charity, these three things, but the greater of these is charity.

Priest : And now there remain faith, hope and charity, these three, but the greatest of these is charity.

Response : Ever may there remain in you faith, hope, charity, these three things, but the greater of these is charity.

Last Antiphon

1 John

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Congregavit nos in unum Christi amor.

Response : Exsultemus et in ipso jucundemur.

Response : Timeamus et amemus Deum vivum.

Response : Et ex corde diligamus nos sincero.

Response : Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Simul ergo cum in unum congregamur.

Response : Ne nos mente dividamur, caveamus.

Response : Cessent jurgia maligna, cessent lites.

Response : Et in medio nostri sit Christus Deus.

Response : Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Response : Simul quoque cum Beatis videamus.

Response : Glorianter vultum tuum, Christe Deus.

Response : Gaudium, quod est immensum atque probum.

Response : Saecula per infinita saeculorum. Amen.

English translation

Where there are charity and love, God is there.

Response : The love of Christ had gathered us together.

Response : Let us exult and be joyful in Him.

Response : Let us fear and love the living God.

Response : And let us love one another with sincere hearts.

Response : Where there are charity and love, God is there.

Response : Being therefore, assembled together.

Response : Let us beware of being divided in mind.

Response : Let malicious upbraidings cease, let wranglings cease.

Response : And may Christ, our God, be in the midst of us.

Response : Where there are charity and love, God is there.

Response : Together with the blessed, too, may we see.

Response : Your face in glory, o Christ, God.

Response : Which is infinitely noble joy.

Response : Through endless ages of ages. Amen.

Prayers after the Antiphon

Priest : Pater Noster qui es in caeli, sanctificetur Nomen Tuum, adveniat regnum Tuum, fiat voluntas Tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

Response : Sed libera nos a malo.

Priest : Tu mandasti mandata Tua, Domine.

Response : Custodiri nimis.

Priest : Tu lavasti pedes discipulorum Tuorum.

Response : Opera manuum Tuarum ne despicias.

Priest : Domine, exaudi orationem meam.

Response : Et clamor meus ad Te veniat.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus

Adesto, Domine, quaesumus, officio servitutis nostrae : et quia Tu discipulis Tuis pedes lavare dignatus es, ne despicias opera manuum Tuarum, quae nobis retinenda mandasti : ut, sicut hic nobis et a nobis exteriora abluuntur inquinamenta; sic a Te omnium nostrum interiora laventur peccata. Quod ipse praestare digneris, qui vivis et regnas Deus : per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Our Father in heaven, Holy be Your Name, Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses just as we have forgiven those who trespassed against us. And lead us not into temptation.

Response : But deliver us from evil.

Priest : You have given us Your commandments, o Lord.

Response : To be exactly observed.

Priest : You had washed the feet of Your disciples.

Response : Do not despise the work of Your hands.

Priest : O Lord, hear my prayer.

Response : And let my cry come unto You.

Priest : The Lord is with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray

Be present, o Lord, we beseech You, at the office of our service, and because You had deigned to wash the feet of Your disciples, do not despise the work which Your own hands had performed, and which You had commanded us to perpetuate, so that, as external defilements are thus washed away for us and by us, the inward sins of all of us may be washed by You. Which You had vouchsafed to do for us Yourself, You who lives and reigns, God forever and ever. Amen.

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 13 : 1-15

Ante diem festum Paschae, sciens Jesus, quia venit hora ejus, ut transeat ex hoc mundo ad Patrem : cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finem dilexit eos. Et cena facta, cum diabolus jam misisset in cor, ut traderet eum Judas Simonis Iscariotae : sciens, quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exivit, et ad Deum vadit : surgit a cena et ponit vestimenta sua : et cum accepisset linteum, praecinxit se.

Deinde mittit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes discipulorum, et extergere linteo, quo erat praecinctus. Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dicit ei Petrus : Domine, Tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus et dixit ei : Quod ego facio, tu nescis modo, scies autem postea. Dicit ei Petrus : Non lavabis mihi pedes in aeternum. Respondit ei Jesus : Si non lavaro te, non habebis partem mecum.

Dicit ei Simon Petrus : Domine, non tantum pedes meos, sed et manus et caput. Dicit ei Jesus : Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. Et vos mundi estis, sed non omnes. Sciebat enim, quisnam esset, qui traderet eum : proptera dixit : Non estis mundi omnes.

Postquam ergo lavit pedes eorum et accepit vestimenta sua : cum recubuisset iterum, dixit eis : Scitis, quid fecerim vobis? Vos vocatis me Magister et Domine : et bene dicitis : sum etenim. Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister : et vos debetis alter alterius lavare pedes. Exemplum enim dedi vobis, ut, quemadmodum ergo feci vobis, ita et vos faciatis.

English translation

Before the festival day of the Pascha, Jesus knowing that His hour had come, that He should pass out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them unto the end. And when supper was done, the devil now had put into the heart of Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Him. Knowing that the Father had given Him all things into His hands and that He came from God and would go to God.

He rose from the supper and laid aside His garments and having taken a towel, He girded Himself. After that, He put water into a basin and began to wash the feet of the disciples and wiped them with the towel with which He was girded. He came therefore to Simon Peter, and Peter said to Him, “Lord, do You wash my feet?” Jesus answered and said to him, “What I do, you do not know now, but you shall understand hereafter.” Peter said to Him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you shall have no part with Me.”

Simon Peter said to Him, “Lord, not only my feet, but also my hands and my head.” Jesus said to him, “He who washed only needs to wash his feet, and he is already wholly clean, but not all of you.” For He knew who was to betray Him, and therefore He said, “You are not all clean.”

Then after He had washed their feet and taken His garments, He sat down again and said to them, “Do you know what I have done to you? You call Me Master and Lord, and you say it well, for so I am. If I then, your Lord and Master, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. For I have given you an example, that as I have done to you, so you also should do.”

(Usus Antiquior) Holy Thursday, Solemn Evening Mass of the Lord’s Supper (I Classis) – Thursday, 17 April 2025 : Gradual

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Philippians 2 : 8-9

Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

Response : Propter quod et Deus exaltavit illum : et dedit illi Nomen, quod est super omne nomen.

English translation

Christ became obedient for us unto death, even the death on the cross.

Response : Therefore God also had exalted Him, and had given Him a Name which is above every name.