Tuesday, 21 March 2017 : 3rd Week of Lent (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet
Daniel 3 : 25, 34-43

Azariah stood up in the midst of the fire and prayed aloud : Do not abandon us forever, do not reject Your covenant for Your Name’s sake. Do not withdraw Your mercy from us, for the sake of Abraham, Your friend, of Isaac, Your servant, of Israel, Your holy one, to whom You promised to multiply their race as the stars of heaven and the sand on the shore of the sea.

Lord, see, we have become the least among the nations in all the world, and we are humiliated because of our sins. At this time, we no longer have a king, or prophet, or leader. We cannot offer You holocausts, sacrifices, offerings, or incense. We have no place to present to You the first-fruits of our crops, and so obtain Your favour.

But at least when we present ourselves with a contrite soul and humbled spirit may we then be acceptable to You, more than by offerings of rams and calves as holocausts, and of thousands of fat lambs. May this sacrifice of ours today obtain for us Your favour for we know that those who trust in You shall never be disappointed.

And now, we serve You with our whole heart, we fear You and we seek Your face. Do not leave us in our humiliation, but treat us according to Your kindness and Your great mercy. Free us in keeping with Your wonders, and give us the glory of Your Name, Lord.

(Usus Antiquior) Twenty-Fourth and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 23 November 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 129 : 1-2

De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi orationem meam : de profundis clamavi ad Te, Domine.

English translation

From the depths I have cried out to You, o Lord. Lord, hear my prayer, from the depths I have cried out to You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Propitius esto, Domine, supplicationibus nostris : et, populi Tui oblationibus precibusque susceptis, omnium nostrum ad Te corda converte; ut, a terrenis cupiditatibus liberati, ad caelestia desideria transeamus. Per Dominum…

English translation

Be propitius, o Lord, to our supplications, and accept the offerings and prayers of Your people. Turn all our hearts unto You, that, being delivered from earthly desires, we may pass on to the enjoyments of heaven. Through our Lord…

Communion

Mark 11 : 24

Amen, dico vobis, quidquid orantes petitis, credite, quia accipietis, et fiet vobis.

English translation

Amen, I say to you, whatsoever you ask when you pray, believe that you shall receive, and it shall be done unto you.

Post-Communion Prayer

Concede nobis, quaesumus, Domine : ut per haec sacramenta quae sumpsimus, quidquid in nostra mente vitiosum est, ipsorum medicationis dono curetur. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that, through this sacrament which we have received, whatever is evil in our hearts may be restored by its gift of healing. Through our Lord…