(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory

Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte : ne quando dicat inimicus meus : Praevalui adversus eum.

English translation

Enlighten my eyes, that I never sleep in death; lest at any time my enemy say, I have prevailed against him.

Secret Prayer of the Priest

Oblationibus nostris, quaesumus Domine, placare susceptis : et ad te nostras etiam rebelles compelle propitius voluntates. Per Dominum…

English translation

Receiving our oblations, be appeased, we pray to You, o Lord, and in Your kindness constrain our wills towards You, even when resisting. Through our Lord…

Communion Prayer

Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus : Deus meus, adjutor meus.

English translation

The Lord is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.

Postcommunion Prayer

Mysteria nos, Domine, quaesumus, sumpta purificent : et suo munere tueantur. Per Dominum…

English translation

May the mysteries we have received purify us, we beseech You, o Lord, and by their virtue protect us. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 5 : 1-11

In illo tempore : Cum turbae irruerent in Jesum, ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum : piscatores autem descenderant et lavabant retia. Ascendens autem in unam navim, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum. Et sedens docebat de navicula turbas.

Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem : Duc in altum, et laxate retia vestra in capturam. Et respondens Simon, dixit illi : Praeceptor, per totam noctem laborantes, nihil cepimus : in verbo autem tuo laxabo rete.

Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum. Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent et adjuvarent eos. Et venerunt, et impleverunt ambas naviculas, it ut parne mergerentur. Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens : Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.

Stupor enim circumdederat eum et omnes, qui cum illo erant, in captura piscium, quam ceperant : similiter autem Jacobum et Joannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Jesus : Noli timere : ex hoc jam homines eris capiens. Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt eum.

English translation

At that time, when the multitude pressed upon Jesus to hear the word of God, He stood by the lake of Genesareth. And He saw two ships standing by the lake; but the fishermen went out of them, and were washing their nets; and going up into one of the ships that was Simon’s, He desired him to withdraw a little from the land, and sitting He taught the multitudes out of the ship.

Now when He had ceased to speak, He said to Simon, “Cast out into the deep, and cast your nets for a draught.” And Simon answering, said to Him, “Master, we have laboured all the night, and have gained nothing, but at Your word I will cast the net.”

And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes; and their net broke : and they beckoned to their partners that were in the other ship, that they should come and help them; and they came, and filled both the ships, so that they were almost sinking, which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, o Lord.”

For he was wholly astonished, and all that were with him, at the draught of fishes which they had taken : and so were also James and John the sons of Zebedee, who were Simon’s partners. And Jesus said to Simon, “Fear not : from henceforth you shall catch men.” And having brought their ships to land, leaving all things, they followed Him.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 78 : 9, 10 and Psalm 9 : 5, 10

Propitius esto, Domine, peccatis nostris : ne quando dicant gentes : Ubi est Deus eorum?

Response : Adjuva nos, Deus, salutaris noster : et propter honorem Nominis Tui, Domine, libera nos.

Alleluja, Alleluja.

Response : Deus, qui sedes super thronum, et judicas aequitatem : esto refugium pauperum in tribulatione. Alleluja.

English translation

Forgive us our sins, o Lord, lest the gentiles should at any time say, ‘Where is their God?’

Response : Help us, o God our Saviour; and for the honour of Your Name, o Lord, deliver us.

Alleluia, Alleluia.

Response : O God, who sits upon the throne, and judge of justice, may You be the refuge of the poor in tribulation. Alleluia.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Epistle

Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Romanos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans

Romans 8 : 18-23

Fratres : Existimo, quod non sunt condignae passiones hujus temporis ad futuram gloriam, quae revelabitur in nobis. Nam exspectatio creaturae revelationem filiorum Dei exspectat. Vanitati enim creatura subjecta est, non volens, sed propter Eum, qui subjecit eam in spe : quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis, in libertatem gloriae filiorum Dei.

Scimus enim, quod omnis creatura ingemiscit et parturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primitas Spiritus habentes : et ipsi intra nos gemimus, adoptionem filiorum Dei exspectantes, redemptionem corporis nostri : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Brethren, I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us. For the expectation of the creature waits for the revelation of the sons of God. For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of Him that made it subject in hope; because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God.

For we know that every creature groans, and travails in pain, even till now; and not only it, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves, groan within ourselves, waiting for the adoption of the sons of God, the redemption of our body; in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 26 : 1, 2, 3

Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timebo? Dominus defensor vitae meae, a quo trepidabo?

Qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt, et ceciderunt.

Si consistant adversum me castra : non timebit cor meum.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord is my light and my salvation : whom shall I fear? The Lord is the protector of my life : of whom shall I be afraid?

My enemies that trouble me have themselves been weakened and have fallen.

If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Da nobis, quaesumus, Domine : ut et mundi cursus pacifice nobis tuo ordine dirigatur; et Ecclesia Tua tranquilla devotione laetetur. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that the course of the world may be directed for us, and that Your Church may rejoice in peace. Through our Lord…

Wednesday, 30 April 2014 : 2nd Week of Easter, Memorial of Pope St. Pius V, Pope (Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

The Lord loves all those that belong to Him, and He cares deeply for all of them. Brothers and sisters in Christ, that is why with the Lord on our side, we should not fear, for God will guide our way and protect us from harm, as He had done with His Apostles who spread His Good News to the people.

God’s tender mercy and love for us is indeed so great, that in His willingness to save all of us, as we all know from the well-known passage taken from John 3 : 16 as we read in the Gospel today that the Lord so loved the world that He gave us His only Son, that all who believe in Him may not die, but receive life eternal through Him. That is the complete truth about God’s love and dedication for us all His creations.

Jesus indeed came into the world to liberate it from the darkness that had veiled the eyes of the people for a long time, and He came so that the Law can be explained in its fullness, and its purpose revealed, that is first to bring glory to God, and secondly, to bring mankind and all the people of God back into the loving embrace of their Lord and Father.

Jesus did not condemn anyone for their sinfulness and unworthiness, and He instead proclaimed forgiveness for all those who were willing to repent with true sincerity and turned their backs against their past, sinful lives. He did not judge them unless they themselves had refused to listen and accept His presence and teachings in the first place, as what the Pharisees had done with great impunity and stubbornnness.

Jesus our Lord sought out the sinners and the downtrodden, the so-called least and lowest in the societal hierarchy, that is those rejected by the people, marginalised and ostracised. He sought them out with love, that He might bring God’s love and forgiveness to them, and through this, many believed in Him and were profoundly changed, bringing them closer towards salvation.

Brothers and sisters in Christ, that in essence, is the Christian love that all of us should aspire towards, and which we should follow, sharing our love, care and attention especially to those who are marginalised and rejected, whose rights are trampled against, and who are treated unjustly. These people need our help, and if our Lord and God did not hesitate to come and save us all, His people, then we too should not be hesitant to help our brethren in need, in whatever way we can.

There will be many who will be against our good works and our charitable acts, just as many had opposed the Lord when He was in the world and exercised His power to bring light to many. There are many people who still remain in darkness, and sadly, that many prefer to remain in darkness rather than to be welcomed into the light, and this resulted in the opposition that we may face as we go about doing what we are doing.

But do not be disheartened, brothers and sisters, and do not fear, for we have to always remember that the Lord is on our side, and He will guide us and protect us on our way, and He will not abandon us to those who seek our destruction. The Lord loves all peoples, and especially those who had given themselves to His cause and walk in His ways.

Today we celebrate the feast of a saintly Pope, the leader of the Universal Church, that is Pope St. Pius V, who was renowned for his leadership of the Church during a time of division and troubles, when the Church of God was assailed from within and without, and when the Church was truly in dire straits, and the fate of the many souls of the people of God were in true danger.

For Pope St. Pius V lived during a time of particularly difficult era for the Church and Christendom in general, when the powerful Ottoman Empire, the heathen-led unbelievers, assailed the very heart of Christendom, and had risen to be a very powerful, all-conquering and mighty empire with an enormous force of arms. Pope St. Pius V lived at the height of the tumult created by Protestant reformations, when misguided people of God turned their backs against the orthodox and true faith of their fathers in the Church.

Today we celebrate the life and examples of this Pope, who reigned as the leader of the Universal Church and the guide of the barque of St. Peter at this difficult time. Pope St. Pius V and his examples were truly legendary and great, and his sainthood cannot be separated from the fact that he managed to keep the Church and the faithful united strongly together amidst the difficulties and the various forces opposed to the people of the Lord.

He led the efforts to fight back the enemies of the faithful by forming a Holy League composed of those who pledged themselves to the Lord to fight for the people of God and in the end won an astounding and total victory at the Battle of Lepanto, which Pope St. Pius V attributed to the intercession of the Blessed Mother of our Saviour, which day of battle he dedicated to be the feast of our Lady of Victory, now known as the feast of our Lady of the Rosary.

Pope St. Pius V also solidified the Church and the faithful by completing with great faith the reforms of the Council of Trent, designed to purify the faith of all human errors and sinfulness, and changing the Church of God for the better while condemning all the erroneous judgments made by the heretical Protestants who cared more for themselves and for worldly glories rather than the glory of God.

Pope St. Pius V is someone whose dedication to the Lord and His Church we should emulate, in our own lives, that we may be dedicated to the Lord as well, that in all of our actions, we may reflect that we are truly the children of Christ, and the followers and disciples of Christ, proclaiming the love and forgiveness of God wherever we go.

May Almighty God be with us, guide our steps and strengthen us as we embark on this journey of life, that, following the footsteps of Pope St. Pius V we may do good to others and be faithful and dedicated servants of our Lord, defending the orthodox and true faith, keeping it pure from any worldly taint of sin and human desires, that we may be in the end, worthy of His presence and glory. God bless us all. Amen.