(Usus Antiquior) Third Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 8 March 2015 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Purple/Violet

Gradual

Psalm 9 : 20, 4

Exsurge, Domine, non praevaleat homo : judicentur gentes in conspectu Tuo.

Response : In convertendo inimicum meum retrorsum, infirmabuntur, et peribunt a facie Tua.


English translation

Arise, o Lord, let man not be strengthened. Let the Gentiles be judged in Your sight.

Response : When my enemy shall be turned back, they shall be weakened and perish before Your face.


Tract

Psalm 122 : 1-3

Ad Te levavi oculos meos, qui habitas in caelis.

Response : Ecce, sicut oculi servorum in manibus dominorum suorum.

Response : Et sicut oculi ancillae in manibus dominae suae ita oculi nostri ad Dominum, Deum nostrum, donec misereatur nostri.

Response : Miserere nobis, Domine, miserere nobis.


English translation

To You I have lifted up my eyes, You who dwell in heaven.

Response : Behold as the eyes of the servants are on the hands of their masters.

Response : And as the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress, so are our eyes unto the Lord our God, until He has mercy on us.

Response : Have mercy on us, o Lord. Have mercy on us.

(Usus Antiquior) Third Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 8 March 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Purple/Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 5 : 1-9

Fratres : Estote imitatores Dei, sicut filii carissimi : et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et tradidit semetipsum pro nobis oblationem, et hostiam Deo in odorem suavitatis. Fornicatio autem et omnis immunditia aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos : aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitae, quae ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio.

Hoc enim scitote intelligentes, quod omnis fornicator aut immundus aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hereditatem in regno Christi et Dei. Nemo vos seducat inanibus verbis : propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae.

Nolite ergo effici participes eorum. Eratis enim aliquando tenebrae : nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate : fructus enim lucis est in omni bonitate et justitia et veritate.


English translation

Brethren, may you be followers of God, as most dear children, and walk in love, as Christ also had loved us, and had delivered Himself for us, and oblation and a sacrifice to God, for an odour of sweetness. But fornication, and all uncleanness, of covetousness, let it not so much as be named among you, as becoming of saints, nor obscenity, nor foolish talking, nor scurrility, which is to no purpose, but rather giving of thanks.

For all of you should know, and understand, that no fornicator, no unclean person, nor covetous person, which is a serving of idols, had any inheritance in the kingdom of Christ and of God. Let no man deceive you with vain words, for because of these things came the anger of God upon the children of unbelief.

May you therefore not become partakers with them. For you were here up to now darkness, but now light in the Lord. May you walk as children of the light, for the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth.

(Usus Antiquior) Third Sunday of Lent (I Classis) – Sunday, 8 March 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Purple/Violet

Introit

Psalm 24 : 15-16, 1-2

Oculi mei semper ad Dominum, quia ipse evellet de laqueo pedes meos : respice in me, et miserere mei, quoniam unicus et pauper sum ego.

Ad Te, Domine, levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.


English translation

My eyes are ever towards the Lord, for He shall pluck my feet out of the snare. May You look upon me and have mercy on me, for I am alone and poor.

To You, o Lord, I have lifted up my soul. In You, o my God, I put my trust, let me not be ashamed.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Collect

Quaesumus, omnipotens Deus, vota humilium respice : atque, ad defensionem nostram, dexteram Tuae majestatis extende. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Have regard to the desires of the lowly, o Almighty God, we beseech You, and stretch forth the right hand of Your majesty in our defense. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.