Sunday, 26 February 2017 : Eighth Sunday of Ordinary Time (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green
Matthew 6 : 24-34

At that time, Jesus said to His disciples, “No one can serve two masters; for he will either hate one and love the other, or he will be loyal to the first and look down on the second. You cannot at the same time serve God and money.”

“This is why I tell you not to be worried about food and drink for yourself, or about clothes for your body. Is not life more important than food, and is not the body more important than clothes? Look at the birds of the air; they do not sow, they do not harvest and do not store food in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not less worthy than they are?”

“Can any of you add a day to your life by worrying about it? Why are you so worried about your clothes? Look at how the flowers in the fields grow. They do not toil or spin. But I tell you that not even Solomon in all his wealth was clothed like one of these. If God so clothed the grass in the field, which blooms today and is to be burnt tomorrow in an oven, how much more will He clothe you? What little faith you have!”

“Do not worry and say : What are we going to eat? What are we going to drink? or : What shall we wear? The pagans busy themselves with such things; but your heavenly Father knows that you need them all. Set your heart first on the kingdom and justice of God, and all these things will also be given to you. Do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.”

Sunday, 26 February 2017 : Eighth Sunday of Ordinary Time (Second Reading)

Liturgical Colour : Green
1 Corinthians 4 : 1-5

Let everyone then see us as the servants of Christ and stewards of the secret works of God. Being stewards, faithfulness shall be demanded of us; but I do not mind if you or any human court judges me. I do not even judge myself; my conscience indeed does not accuse me of anything, but that is not enough for me to be set right with God : the Lord is the One Who judges me.

Therefore, do not judge before the time, until the coming of the Lord. He will bring to light whatever was hidden in darkness and will disclose the secret intentions of the hearts. Then each one will receive praise from God.

Sunday, 26 February 2017 : Eighth Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green
Psalm 61 : 2-3, 6-7, 8-9ab

My soul finds rest in God alone; from Him comes my salvation. He alone is my Rock and Salvation; with Him as my Stronghold, I shall not be overcome.

Find rest in God alone, o my soul; from Him comes my hope. He alone is my Rock and my Salvation; with Him as my Stronghold, I shall not be overcome.

On God rests my salvation and my honour; He is my Refuge, my mighty Rock. Trust in Him at all times, my people; pour out your hearts before Him.

Sunday, 26 February 2017 : Eighth Sunday of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green
Isaiah 49 : 14-15

But Zion said : “YHVH has forsaken me, my Lord has forgotten me.”

Can a woman forget the baby at her breast and have no compassion on the child of her womb? Yet though she forget, I will never forget you.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 26 February 2017 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet
Offertory
Psalm 118 : 12-13
Benedictus es, Domine, doce me justificationes Tuas : in labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris Tui.
English translation
Blessed are You, o Lord. Teach me Your justifications. With my lips I have pronounced all the judgments of Your mouth.
Secret Prayer of the Priest
Haec hostia, Domine, quaesumus, emundet nostra delicta : et, ad sacrificium celebrandum, subditorum Tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
May this offering, we beseech You, o Lord, cleanse away our sins, sanctify us in soul and body, and fit us, Your servants, for the celebration of the sacrifice. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.
Communion
Psalm 77 : 29-30
Manducaverunt, et saturari sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis Dominus : non sunt fraudati a desiderio suo.
English translation
They did eat, and were filled exceedingly, and the Lord gave them their desire. They were not defrauded of that which they craved.
Post-Communion Prayer
Quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui caelestia alimenta percepimus, per haec contra omnia adversa muniamur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
We beseech You, o Almighty God, that we who have partaken of heavenly nourishment, may be fortified by it against all adversities. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 26 February 2017 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet
Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke
Luke 18 : 31-43
In illo tempore : Assumpsit Jesus duodecim, et ait illis : Ecce, ascendimus Jerosolymam, et consummabuntur omnia, quae scripta sunt per Prophetas de Filio Hominis. Tradetur enim Gentibus, et illudetur, et flagellabitur, et conspuetur : et postquam flagellaverint, occident eum, et tertia die resurget.

Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intellegebant quae dicebantur. Factum est autem, cum appropinquaret Jericho, caecus quidam sedebat secus viam, mendicans. Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat, quid hoc esset. Dixerunt autem ei, quod Jesus Nazarenus transiret.

Et clamavit, dicens : Jesu, Fili David, miserere mei. Et qui praeibant, increpabant eum, ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat : Fili David, miserere mei. Stans autem Jesus, jussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum, dicens : Quid tibi vis faciam?

At ille dixit : Domine, ut videam. Et Jesus dixit illi : Respice, fides tua te salvum fecit. Et confestim vidit, et sequebatur illum, magnificans Deum. Et omnis plebs ut vidit, dedit laudem Deo.
English translation
At that time, Jesus took unto Him the Twelve, and said to them, “Behold we go up to Jerusalem, and all things shall be accomplished which were written by the prophets concerning the Son of Man. For He shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, scourged, and spat upon, and after they have scourged Him, they will put Him to death, and on the third day He shall rise again.”

And they understood none of these things, and this word was hidden from them, and they did not understand the things that were said. Now it came to pass, when He drew nigh to Jericho, that a certain blind man sat by the wayside, begging. And when he heard the multitude passing by, he asked what this meant. And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.

And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” And they who went before, rebuked him, that he should hold his peace. But he cried out much more, “Son of David, have mercy on me!” And Jesus standing, commanded him to be brought to Him, and when he came near, He asked him saying, “What will you want that I do to you?”

But he said, “Lord, that I may see.” And Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith had made you whole.” And immediately, he could see, and followed Him, glorifying God, and all the people when they saw it, gave praise to God.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 26 February 2017 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet
Gradual
Psalm 76 : 15, 16
Tu es Deus qui facis mirabilia solus : notam fecisti in gentibus virtutem Tuam.

Response : Liberasti in bracchio Tuo populum Tuum, filios Israel et Joseph.
English translation
You are the God Who alone does wonders. You have made Your power known among the nations.

Response : With Your arm You have redeemed Your people, the children of Israel and of Joseph.
Tract
Psalm 99 : 1-2
Jubilate Deo, omnis terra : servite Domino in laetitia.

Response : Intrate in conspectu Ejus in exsultatione : scitote, quod Dominus ipse est Deus.

Response : Ipse fecit nos, et non ipsi nos : nos autem populus Ejus, et oves pascuae Ejus.
English translation
Sing joyfully to God all the earth. Serve all of you the Lord with gladness.

Response : Come in before His presence with exceeding great joy. Know all of you that the Lord, He is God.

Response : He made us, and not we ourselves, but we are His people, and the sheep of His pasture.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 26 February 2017 : Epistle

Liturgical Colour : Violet
Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians
1 Corinthians 13 : 1-13
Fratres : Si linguis hominum loquar et Angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens. Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia et omnem scientiam : et si habuero omnem fidem, ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.

Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum, ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest. Caritas patiens est, benigna est : caritas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur, non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum, non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati : omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.

Caritas numquam excidit : sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur. Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus. Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est. Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.

Videmus nunc per speculum in aenigmate : tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte : tunc autem cognoscam, sicut et cognitus sum. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.
English translation
Brethren, if I speak with the tongues of men, and of Angels, and does not have charity, I become like a sounding brass or a tinkling cymbal. And if I should have prophecy, and know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and does not have charity, I am nothing.

And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burnt, and does not have charity, it does not profit me anything.

Charity is patient, is kind, charity does not envy, it does not deal perversely, it is not puffed up, it is not ambitious, it does not seek her own, it is not provoked to anger, it does not think any evil, it does not rejoice in iniquity, but rejoiced in the truth, bears all things, believes in all things, hopes in all things, and endures all things.

Charity never falls away, whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease or knowledge shall be destroyed. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away. When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But when I became a man, I put away the things of a child.

We see now through a glass in a dark manner, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know even as I am known. And now there remain faith, hope and charity. These three, but the greatest of these is charity.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 26 February 2017 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet
Introit
Psalm 30 : 3-4 and 2
Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es Tu : et propter Nomen Tuum dux mihi eris, et enutries me.

In Te, Domine, speravi, non confundar in aeternum : in justitia Tua libera me et eripe me.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.
English translation
Be You, unto me a God, a Protector, and a place of refuge, to save me. For You are my strength, and my refuge, and for Your Name’s sake You will be my Leader and will nourish me.

In You, o Lord, have I hoped, let me never be confounded. Deliver me in Your justice, and set me free.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
Collect
Preces nostras, quaesumus, Domine, clementer exaudi : atque, a peccatorum vinculis absolutos, ab omni nos adversitate custodi. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
English translation
Of Your clemency hearken to our prayers, o Lord, loosen us from the bonds of sin, and keep us from all adversity. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Saturday, 25 February 2017 : 7th Week of Ordinary Time (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green or White (Saturday Mass of Our Lady)
Dear brothers and sisters in Christ, on this day the Scripture passages reminds us of the love which God had given us generously and willingly, that He has blessed us beyond all other beings in creations, far surpassing even the Angels and other creatures. We are all reminded of the kindness of our Lord, Who treated us not as slaves and servants, but instead as children, and as He is our Father, He blesses us and treats us in the best way that is possible for us.

He has created us in His own image and blessed us so abundantly, that no one else could have hoped to compare with us. For we mankind have been made to be God’s very own children, to partake in His inheritance and in His glory, and to enjoy forever the blessed fruits of the glorious kingdom of God. That was what God intended for us mankind, certainly not to see us suffer and perish in the darkness and sin, but instead to have us enjoy the fullness of His love for us.

Yet, we all know that we have spurned the love of God and rejected the grace which He had offered us. We have disobeyed Him as those who have lost their way and chose to follow their own paths, and although God had revealed His glory and might in various occasions throughout history, we mankind often always tried to find reasons and excuses for not following Him and fall deep into the wickedness of our sins.

This is when all of us should heed what the Lord Jesus said to His disciples in today’s Gospel reading, that all of His people ought to welcome the children and allow them to come to the Lord, and embrace Him, and follow the examples of these children in their own faith. And there is indeed a very good reason in this, and this requires us to understand what the faith of a child is like.

A child is a very innocent person, whose heart and mind is still pure and unburdened by the many concerns of the world. Unlike many of us, a child is still pure at heart, and the faith of a child is a pure faith. The children look towards the Lord and desire to be with Him, because that is our true human nature, who have been created out of love by God, and in that love, we receive the grace and the desire to love Him back.

Unfortunately, we have often been distracted by the many worldly concerns and temptations. Yes, all the things that have distracted us and kept us away from being able to truly be able to love the Lord with all our hearts. We have been burdened by monetary concerns, by the temptations of worldly pleasures, the sinful pleasures of the flesh, the temptation of desire, lust, the pull of pride, ambition and human greed. These are all the things that have kept us away from God.

We need to spend some time to think about this, brothers and sisters in Christ. Have we been so occupied and distracted by our worldly living and concerns that we have failed to see the real purpose and aim of our life, that is our God, and to love Him with all of our heart and with all of our strength just as He Himself had loved us first? This is what we all need to do, and we need to begin from now if we have not done so yet.

Let us all seek to purify ourselves from all forms of sins and wickedness, that all of us will be like children in our faith, genuine and true, unmasked by all the ugliness of our sins, desires, human greed and all the other things that have kept us away from God. Let us show the Lord our God, that we are truly worthy of being the ones to receive the inheritance which He had intended for us when He created us. Let us prove that we want to be with Him, and desire to be reconciled and be reunited with Him.

May the Lord continue to love us, and may He continue to be merciful towards us, that in all of our daily lives and daily works, we may gradually be more and more attuned to His ways and learn to be more like Him in all our ways, actions, words and deeds. May the Lord help us on this journey to return to Him, that all of us may be filled with joy. God bless us all. Amen.