(Usus Antiquior) Eleventh Sunday after Pentecost, Feast of St. Bartholomew the Apostle (Double II Classis) – Sunday, 24 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Exaltabo Te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me : Domine, clamavi ad Te, et sanasti me.

English translation

I will extol You, o Lord, for You had upheld me, and You had not made my enemies to rejoice over me. O Lord, I have cried to You, and You have healed me.

Secret Prayer of the Priest

Respice, Domine, quaesumus, nostram propitius servitutem : ut, quod offerimus, sit tibi munus acceptum, et sit nostrae fragilitatis subsidium. Per Dominum…

English translation

Look with mercy, we beseech You, o Lord, upon our homage, that the gift we offer may be accepted by You and be the support of our frailty. Through our Lord…

Communion

Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis frugum tuarum : et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia redundabunt.

English translation

Honour the Lord with your substance, and with the first of all your fruits. And your barns shall be filled with abundance, and your presses shall run over with wine.

Postcommunion Prayer

Sentiamus, quaesumus, Domine, tui perceptione sacramenti, subsidium mentis et corporis : ut, in utroque salvati, caelestis remedii plenitudine gloriemur. Per Dominum…

English translation

By receiving Your sacrament, we beseech You, o Lord, that we may experience help in soul and body, that, being saved in both, we may glory in the fullness of our heavenly remedy. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Tenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 17 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Ad Te, Domine, levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam : neque irrideant me inimici mei : etenim universi, qui Te exspectant, non confundentur.

English translation

To You, o Lord, I have lifted up my soul. In You, o my God, I put my trust, let me not be ashamed and neither let my enemies laugh at me. For none of them that wait on You shall be confounded.

Secret Prayer of the Priest

Tibi, Domine, sacrificia dicata reddantur : quae sic ad honorem Nominis Tui deferenda tribuisti, ut eadem remedia fieri nostra praestares. Per Dominum…

English translation

Let the sacrifices dedicated to You, o Lord, be rendered back, since You had given them to be presented for the honour of Your Name, so that in them You might afford us a remedy for all of our ills. Through our Lord…

Communion

Acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta, super altare Tuum, Domine.

English translation

You would accept the sacrifice of justice, oblations and holocausts upon Your altar, o Lord.

Postcommunion Prayer

Quaesumus, Domine, Deus noster : ut, quos divinis reparare non desinis sacramentis, Tuis non destituas benignus auxiliis. Per Dominum…

English translation

O Lord, our God, we pray that in Your loving kindness, You would not deprive of Your assistance, those whom You ceased not to restore with the divine sacraments. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary (I Classis) – Friday, 15 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayer

Offertory Prayer

Inimicitias ponam inter te et Mulierem, et semen tuum et Semen illius.

English translation

I will put enmities between you and the Woman, and between your seed and her Seed.

Secret Prayer of the Priest

Ascendat ad Te, Domine, nostrae devotionis oblatio, et, beatissima Virgine Maria in caelum assumpta intercedente, corda nostra, caritatis igne succensa, ad Te jugiter adspirent. Per Dominum…

English translation

May the offering of our devotion ascend to You, o Lord, and through the intercession of the most Blessed Virgin Mary, who was taken up into heaven, may our hearts be inflamed with the fire of love, and continually long for You. Through our Lord…

Communion

Beatam me dicent omnes generationes, quia fecit mihi magna qui potens est.

English translation

All generations shall call me blessed, because He who is mighty had done great things to me.

Postcommunion Prayer

Sumptis, Domine, salutaribus sacramentis : da, quaesumus; ut, meritis et intercessione beatae Virginis Mariae in caelum assumptae, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per Dominum…

English translation

Now that we have received, o Lord, the Sacrament of salvation, grant, we beseech You, that through the merits and the intercession of the Blessed Virgin Mary, who was taken up into heaven, we may be brought to the glory of the resurrection. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Ninth Sunday after Pentecost, Feast of St. Lawrence, Martyr (Double II Classis) – Sunday, 10 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory Prayer

Justitiae Domini rectae, laetificantes corda, et judicia ejus dulciora super mel et favum : nam et servus Tuus custodit ea.

English translation

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments sweeter than honey and the honeycomb, for Your servant kept them.

Secret Prayer of the Priest

Concede nobis, quaesumus, Domine, haec digne frequentare mysteria : quia, quoties hujus hostiae commemoratio celebratur, opus nostrae redemptionis exercetur. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, worthily to frequent these mysteries, for as often as the commemoration of this victim is celebrated, the work of our redemption is performed. Through our Lord…

Communion

Qui manducat Meam carnem et bibit Meum sanguinem, in Me manet et Ego in eo, dicit Dominus.

English translation

“He who ate My flesh, and drank My Blood, abode in Me, and I in him,” says the Lord.

Postcommunion Prayer

Tui nobis, quaesumus, Domine, communio sacramenti, et purificationem conferat, et tribuat unitatem. Per Dominum…

English translation

Let the communion of Your sacrament, we beseech You, o Lord, both cleanse us from sin and make us of one mind and one heart in Your service. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eighth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 3 August 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory Prayer

Populum humilem salvum facies, Domine, et oculos superborum humiliabis : quoniam quis Deus praeter Te, Domine?

English translation

You would save the humble people, o Lord, and would bring down the eyes of the proud, for who is God but You, o Lord?

Secret Prayer of the Priest

Suscipe, quaesumus, Domine, munera quae tibi de Tua largitate deferimus : ut haec sacrosancta mysteria, gratiae Tuae operante virtute, et praesentis vitae nos conversatione sanctificent, et ad gaudia sempiterna perducant. Per Dominum…

English translation

Receive, we beseech You, o Lord, the gifts which out of Your own bounty we bring to You, that these most holy mysteries may, by the operation of the power of Your grace, both sanctify us in the conduct of our present lives and lead us unto everlasting joys. Through our Lord…

Communion

Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus : beatus vir, qui sperat in Eo.

English translation

Taste and see that the Lord is sweet. Blessed is the man that hoped in Him.

Postcommunion Prayer

Sit nobis, Domine, reparatio mentis et corporis caeleste mysterium : ut, cujus exsequimur cultum, sentiamus effectum. Per Dominum…

English translation

Let the heavenly mystery be to us, o Lord, the restoration of soul and body, that, as we perform its worship, we may experience its effect. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Seventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 27 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory Prayer

Sicut in holocaustis arietum et taurorum, et sicut in milibus agnorum pinguium : sic fiat sacrificium nostrum in conspectu Tuo hodie, ut placeat Tibi : quia non est confusio confidentibus in Te, Domine.

English translation

As in holocausts of rams and bullocks, and as in thousands of fat lambs, so let our sacrifice be made in Your sight this day, that it may please You. For there is no confusion to them that trust in You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Deus, qui legalium differentiam hostiarum unius sacrificii perfectione sanxisti : accipe sacrificium a devotis Tibi famulis, et pari benedictione, sicut munera Abel, sanctifica; ut, quod singuli obtulerunt ad majestatis Tuae honorem, cunctis proficiat ad salutem. Per Dominum…

English translation

O God, who has sanctioned the diversity of offerings by the perfection of one sacrifice, receive the sacrifice offered to You by Your devoted servants, and sanctify it as You had sanctified the gifts of Abel, that what each one had offered to the glory of Your majesty may profit for the salvation of all. Through our Lord…

Communion

Inclina aurem Tuam, accelera, ut eripias me.

English translation

Bow down Your ear, make haste to deliver me.

Postcommunion Prayer

Tua nos, Domine, medicinalis operatio, et a nostris perversitatibus clementer expediat, et ad ea, quae sunt recta, perducat. Per Dominum…

English translation

May Your health-giving operation, o Lord, mercifully rid us of our evil inclinations and unto rightful ways strongly lead us. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Sixth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 20 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory Prayer

Perfice gressus meos in semitis Tuis, ut non moveantur vestigia mea : inclina aurem Tuam, et exaudi verba mea : mirifica misericordias Tuas, qui salvos facis sperantes in Te, Domine.

English translation

Make perfect my progress in Your paths, that my footsteps may not be moved away from them, and incline Your ear to hear my words. Show forth Your wonderful mercies, You who save those who trust in You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, et has populi tui oblationes benignus assume : et, ut nullius sit irritum votum, nullius vacua postulatio, praesta : ut, quod fideliter petimus, efficaciter consequamur. Per Dominum…

English translation

Be propitious to our supplications, o Lord, and graciously accept these offerings of Your people, and that the prayer of none may be without effect, and the petition of none be vain, grant that what we ask in faith we may effectually obtain. Through our Lord…

Communion

Circuibo et immolabo in tabernaculo ejus hostiam jubilationis cantabo et psalmum dicam Domino.

English translation

I will go round, and offer up in His tabernacle a sacrifice of jubilation. I will sing, and recite a psalm to the Lord.

Postcommunion Prayer

Repleti sumus, Domine, muneribus Tuis : tribue, quaesumus; ut eorum ut mundemur effectu et muniamur auxilio. Per Dominum…

English translation

We have been filled with Your gifts, o Lord. Grant we beseech You, that by their effect we may be both cleansed and fortified. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fifth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 13 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory

Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum : providebam Deum in conspectu meo semper : quoniam a dextris est mihi, ne commovear.

English translation

I will bless the Lord, who has given me understanding : I set God always in my sight; for He is at my right hand, that I may not be moved.

Secret Prayer of the Priest

Propitiare, Domine, supplicationibus nostris : et has oblationes famulorum famularumque tuarum benignus assume; ut, quod singuli obtulerunt ad honorem Nominis Tui, cunctis proficiat ad salutem. Per Dominum…

English translation

Be propitiated, o Lord, by our supplications, and graciously accept these oblations of Your servants and Your handmaidens, that what each has offered to the honour of Your Name may profit for the salvation of all. Through our Lord…

Communion Prayer

Unam petii a Domino, hanc requiram : ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae.

English translation

One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.

Postcommunion Prayer

Quos caelestim Domine, dono satiasti : praesta, quaesumus; ut a nostris mundemur occultis et ab hostium liberemur insidiis. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, whom You have filled with the heavenly gift, that we may be cleansed of our hidden sins and be delivered from the snares of our enemies. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory

Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte : ne quando dicat inimicus meus : Praevalui adversus eum.

English translation

Enlighten my eyes, that I never sleep in death; lest at any time my enemy say, I have prevailed against him.

Secret Prayer of the Priest

Oblationibus nostris, quaesumus Domine, placare susceptis : et ad te nostras etiam rebelles compelle propitius voluntates. Per Dominum…

English translation

Receiving our oblations, be appeased, we pray to You, o Lord, and in Your kindness constrain our wills towards You, even when resisting. Through our Lord…

Communion Prayer

Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus : Deus meus, adjutor meus.

English translation

The Lord is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.

Postcommunion Prayer

Mysteria nos, Domine, quaesumus, sumpta purificent : et suo munere tueantur. Per Dominum…

English translation

May the mysteries we have received purify us, we beseech You, o Lord, and by their virtue protect us. Through our Lord…

Sunday, 22 June 2014 : Solemnity of the Most Holy Body and Blood of the Lord, Corpus Christi (Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, today is the day of Corpus Christi, or also known as the Solemnity of the Most Precious and Holy Body and Blood of our Lord Jesus Christ, whom we receive regularly into ourselves through the Holy Eucharist, by consuming the bread and wine which had been changed completely into that of the essence of our Lord Himself.

Today we celebrate this great reality of our faith, which is indeed the central tenet and focus of our faith in God. For we believe in God who out of His great and infinite love for us, dedicated for us none other than His own Son, Jesus Christ, that through Him and His giving of Himself, we mankind who suffer from the consequences of our sins, may be free.

It is essential and most imperative that we all believe in the gift of our Lord’s own flesh and blood, which He had repeatedly uttered to His disciples, and which He offered on the Last Supper and through the cross of suffering. And it is also imperative that we believe, as instituted on the Last Supper by Jesus Himself, He had passed down the same authority He had, unto the disciples, so that all of us the faithful may also receive the same Body and Blood that nourishes and saves.

There are many those who deny this fundamental truth of our faith, because they were misguided and misled by the lies and the powers of the evil one. He tricked them into thinking that among many others, how the Lord Jesus could not have possibly offered Himself again and again every time we celebrate the Eucharist in the Mass, and yet others said that the Mass and the Eucharist are merely memorials of what happened on the Last Supper. All these are lies, brethren, the lies of the devil designed to trap us and fool us.

First of all, the Lord did not repeat again and again His ultimate sacrifice on the cross every time the priests celebrate the Holy Mass and change the bread and wine into the Precious Body and Blood of our Lord. He did not die again and again for our sake every time we have the Mass and every time the memorial of His death is read in the Eucharistic Prayer.

Those who deny the Real Presence of our Lord in the Eucharist have the exact same arguments, but they lack a fundamental and most important piece, that is, each and every Mass said by the priest, the offering of the bread and wine, are all mystically and perfectly united to the one, singular and ultimate act of love which Christ had done on the cross for us.

Yes, brethren, the Mass which our priests, bishops and all those ordained celebrate validly and with the fullness of faith are all part of that same sacrifice which Jesus made on the cross that day, on the hill of Golgotha, suffering all of our sins and wickedness so that we may live and be saved from ultimate and eternal death in sin.

That is why, as Jesus Himself had given the authority to His Apostles, and from them our priests today, the Eucharist that we celebrate in the Mass, in the form of bread and wine, are truly transformed completely in form and substance into the Body and Blood of our Lord Jesus Christ. Upon the words of consecration by the priest, ‘This is My Body… and this is My Blood…’ The bread is no longer bread but the Body of our Lord, and the wine is no longer wine but the Blood of our Lord.

This is the truth that many conveniently had forgotten or had chosen to forget, thinking that in relying on their human wisdom and intellect they know it better than the Lord Himself and those whom He had appointed to be His ministers. Indeed, scientifically and in a passing glance, it is hard to believe that the plain bread of the communion host and the wine in the chalice had turned into the Real Presence of our Lord, but they do, and they were transformed completely and without doubt.

God gave the ancestors of Israel, food and drink to consume while they were journeying in the desert for forty years. He gave them even food from heaven, the honey-like manna, whom they ate regularly each day of their journey. However, they do not live and die, because these bread, heavenly as they were, they were not the living bread, of which there is only one, that is Jesus Christ, the Living Bread that brings life.

The Bread of life gave of Himself that we may live, and the Wine of salvation gave of Himself so that we may be cleansed of our sins and corruptions that separated us away from God our Father. This is the truth about our faith, and the reality that we all need to reflect on, and always keep in mind. Jesus did not joke or lie when He said that those who receive His Body and Blood will live eternally, for those who receive these, such as us, has been given the grace of having the Lord Himself present within us through our reception of the Holy Eucharist.

In our world today, and even in the Church, it is sad how so many people had lapsed in their reverence for the Real Presence in the Eucharist. While this may be contributed by different factors and reasons, the lack of reverence and understanding of the faith and the Lord’s intentions, but the drop in our respect and adoration for the Real Presence in the recent years and decades had been truly unacceptable.

Why, brothers and sisters? Because the Real Presence in the Body and Blood of our Lord in the Communion we receive is the concrete and real proof of the love of God for us. That He cared so much for us and devoted Himself so greatly for our sake, that He gave us no less than His own Son, to be our Saviour, and through the giving of His own Body and Blood, He made us His own and at the same time, we make Him ours as well.

And note the term Communion that we use, when we receive the Lord in the Eucharist into ourselves. This is because through the reception of the Body and Blood of our Lord, we are made one Body and one Spirit in Christ, that is all of us who believe and who worthily receive Him into ourselves, we have been united as one Body, by the common presence of the Lord in each and all of us.

The Holy Communion is not something to be taken lightly, brothers and sisters in Christ. Just recently we know that certain so and so tried to push for the restoration of Communion to the divorced and many other cases of improper behaviour of the faith. Yet, these people, who are still fighting for their cause, even those high in position within our Church, have truly misunderstood and lacked the knowledge of the importance of the Real Presence to us.

We cannot be a people lacking in love and grace indeed, but we must be caring and at the same time, we have to highlight the importance of this tenet of the transubstantiation, that is the real conversion of the bread and wine into the essence of our Lord, as something not just a memorial or an enactment, but as part of that same sacrifice on Golgotha, which the Lord had done out of His love for us, so that we may be saved.

From now on, brothers and sisters in Christ, let us take the Eucharist seriously, and let us begin to return the proper exaltation and adoration that we have to give to our Lord, in the Real Presence. Let us believe in Him and put our trust in Him, so that we may not be lost, but be saved in His infinite mercy and love. Let us help to remind one another, that because it is the Lord and really the Lord who we receive into ourselves, that we make ourselves worthy of Him as we receive Him, lest we suffer the terrible consequences of our lack of repentance and adoration.

May God in the Most Holy Eucharist, who gave us His own Body and Blood so that we may live, strengthen our faith by dwelling within us, and also turn those who had committed sin and things wicked in His eyes, that they may always long for Him and strive to repent from their sinfulness, and once again be reunited to us as one Body and one Spirit in Christ. Amen.