(Usus Antiquior) Seventeenth Sunday after Pentecost, Memorial of St. Placidus and Companions, Martyrs (II Classis) – Sunday, 5 October 2014 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 4 : 1-6

Fratres : Obsecro vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis, cum omni humilitate et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate, solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis.

Unum corpus et unus spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae. Unus Dominus, una fides, unum baptisma. Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes et per omnia et in omnibus nobis. Qui est benedictus in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Brethren, I, a prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called. With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity, be careful to keep the unity of the spirit in the bond of peace.

One body and one spirit, as you are called in one hope of your calling. One Lord, one faith, one baptism. One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all, who is blessed forever and ever. Amen.

(Usus Antiquior) Seventeenth Sunday after Pentecost, Memorial of St. Placidus and Companions, Martyrs (II Classis) – Sunday, 5 October 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 118 : 137, 124, 1

Justus es, Domine, et rectum judicium Tuum : fac cum servo Tuo secundum misericordiam Tuam.

Beati immaculati in via : qui ambulant in lege Domini.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

You are just, o Lord, and Your judgment is right. Deal with Your servant according to Your mercy.

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Da, quaesumus, Domine, populo Tuo diabolica vitare contagia : Et Te solum Deum pura mente sectari. Per Dominum…

English translation

Grant Your people, we beseech You, o Lord, to shun the defilements of the devil, and with pure hearts to follow You, the only God. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Homily and Scripture Reflections

Dear brothers and sisters in Christ, today we celebrate together the feast of St. Wenceslaus, martyr of the faith, Duke and ruler of Bohemia, a holy, devoted and pious leader of his people, and ultimately, the humble and good servant of our Lord Jesus Christ, and who walked in His path so faithfully, that he brought good things to those entrusted under his care, and he even obeyed Him all the way unto death in the hands of his enemies.

The key of our readings from the Holy Scriptures on this holy day is that we ought to be exemplary and faithful in our lives, so that in every things that we do, we do it in e Name of our Lord Jesus Christ, and that through our every words and deeds, we may give glory to our Lord, and so all those who see us will know who the Lord is, and that we belong to Him, and we are saved by our works.

For the Scriptures had said, that even the Gentiles would come to proclaim the Lord as Lord and God, even though they once did not know who He was, until the Apostles came to them and deliver to them the Good News of God’s salvation which He had first proclaimed to the world through the coming and the works of Jesus, His Son. The Apostles became living witnesses of His works, and thus from them, they passed on that knowledge to others, who in turn became witnesses of the faith.

Jesus Himself showed to His people, how to live as a faithful and good servant of our Lord. The cardinal virtues of faith, hope and love are always indeed at the forefront, and we should always keep these in mind. And in all things, we ought to think not of ourselves first, but we ought to keep the Lord ever first in our minds and our hearts, and then also our brethren around us.

Jesus criticised the Pharisees and the elders of the people of God, who failed to look beyond the words of the Law of God, on the matter pertaining to the sabbath day and its observations. They failed to understand the meaning of those laws which God had given His people, and instead, they oppressed the people by their strict and unbending word-to-word obedience to the law. But, as Jesus made it clear to them their folly, that what they did was in fact feeding on their own ego and obeying their own human-made laws and not the law of God.

For the Law of God is in essence, love. And love will not cause or bring unnecessary suffering among the people whom He loved greatly. What He seeks after all is not empty promises and empty profession of faith, or empty observances of the laws and the events, but rather, a true and sincere love which mankind, His people, has for Him. He seeks for our hearts and our love, not our appearances!

Brothers and sisters in Christ, this is why St. Paul and the Apostles, as well as all the saints and holy men and women of God were witnesses to the love of God, and what He desired out of us. They showed not by mere words or appearances, as the Pharisees and the elders had once done. Where these people showed off their supposed ‘piety’ in the common places by praying loudly and openly in the sight of the people for their praise, the Apostles and disciples of Christ toiled and worked, in the defense of their faith and in the effort to bring the Good News to the people, to us all.

And St. Wenceslaus, the saint whose feast we celebrate today is no different indeed. He was born into privilege, into the ruling house of Bohemia and Moravia, which today corresponds to the territories of both the Czech Republic and Slovakia, and St. Wenceslaus became the Duke of Bohemia, a great lord and a respected position in Christendom.

St. Wenceslaus was one of the first Christian rulers of his people, together with his father. Many of the people under his care remained as pagans and beyond the reach of the Church. St. Wenceslaus was a wise and great ruler, who truly cared for his people. He built many churches and other facilities, designed to help the people of God, both in things physical and spiritual. He helped the faith to grow and spread among the faithful, bringing countless souls closer to salvation.

He led by example, and practiced his faith by real and concrete example, serving the people of God humbly even though he is mighty and powerful. He brought the people he has been entrusted with closer to the love of God, as a faithful shepherd and servant of God. He had his enemies of course, and those plotted against him, assassinating him while he was on his way to a celebration, the enemies of all the faithful and the agents of Satan who had done this to remove this holy servant of God.

Yet they have failed in the end, as the examples of St. Wenceslaus shone very brightly for all to see and follow, and he was made a saint, truly because of his great virtues in life, and he now is our intercessor in heaven, who together with the many other holy men and women, pray for us unceasingly before our Lord, that we too may repent from our sins, and endeavour to be faithful in all of our actions.

Therefore, brothers and sisters in Christ, let us all be examples to one another, that in our actions and deeds, we show our faith in God, and we show how devoted we are to the Lord, not just by empty promises and professions, but through real action, founded upon the three cardinal virtues of our faith, that is faith, hope and love, and love for God as well as love for our fellow men. God bless us all, brethren, now and forever. Amen.

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 39 : 14, 15

Domine, in auxilium meum respice : confundantur et revereantur, qui quaerunt animam meam, ut auferant eam : Domine, in auxilium meum respice.

English translation

Look down, o Lord, to help me. Let those who seek after my soul to take it away be confounded and ashamed. Look down, o Lord, to help me.

Secret Prayer of the Priest

Munda nos, quaesumus, Domine, sacrificii praesentis effectu : et perfice miseratus in nobis; ut ejus mereamur esse participes. Per Dominum…

English translation

Cleanse us, we beseech You, o Lord, by the effect of the present sacrifice, and in Your mercy bring to pass in us that we may deserve to be partakers of it. Through our Lord…

Communion

Psalm 70 : 16-17, 18

Domine, memorabor justitiae Tuae solius : Deus, docuisti me a juventute mea : et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me.

English translation

O Lord, I will be mindful of Your justice alone. You have taught me, o God, from my youth, and unto old age and gray hairs, o God, do not forsake me.

Post-Communion Prayer

Purifica, quaesumus, Domine, mentes nostras benignus, et renova caelestibus sacramentis : ut consequenter et corporum praesens pariter et futurum capiamus auxilium. Per Dominum…

English translation

In Your loving kindness, purify our souls, we beseech You, o Lord, and renew them with the heavenly sacrament, that we may receive bodily assistance thereby, both for this life and for the life to come. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 14 : 1-11

In illo tempore : Cum intraret Jesus in domum cujusdam principis pharisaeorum sabbato manducare panem, et ipsi observabant eum. Et ecce, homo quidam hydropicus erat ante illum. Et respondens Jesus dixit ad legisperitos et pharisaeos, dicens : Si licet sabbato curare?

At illi tacuerunt. Ipse vero apprehensum sanavit eum ac dimisit. Et respondens ad illos, dixit : Cujus vestrum asinus aut bos in puteum cadet, et non continuo extrahet illum die sabbati? Et non poterant ad haec respondere illi.

Dicebat autem et ad invitatos parabolam, intendens, quomodo primos accubitus eligerent, dicens ad illos : Cum invitatus fueris ad nuptias, non discumbas in primo loco, ne forte honoratior te sit invitatus ab illo, et veniens is, qui te et illum vocavit, dicat tibi : Da huic locum : et tunc incipiad cum rubore novissimum locum tenere.

Sed cum vocatus fueris, vade, recumbe in novissimo loco : ut, cum venerit, qui te invitavit, dicat tibi : Amice, ascende superius. Tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus : quia omnis, qui se exaltat, humiliabitur : et qui se humiliat, exaltabitur.

English translation

At that time, when Jesus went into the house of one of the chief of the Pharisees on the sabbath day to eat bread, they watched Him. And behold, there was a certain man before Him that had the dropsy, and Jesus answering, spoke to the lawyers and the Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the sabbath day?”

But they held their peace, and He taking him, healed him, and sent him away. And answering them, He said, “Which of you shall have a donkey or an ox fall into a pit, and will not immediately draw him out on the sabbath day?” And they could not answer Him these things.

And He spoke a parable also to them who were invited, marking how they chose the first seats at the table, saying to them, “When you are invited to a wedding, do not sit down in the first place, lest perhaps one more honourable than you be invited by him, and that he invited you and him, and come to say to you, ‘Give this man place’, and then you begin with shame to take the lowest place.”

“But when you are invited, go, sit down in the lowest place, that when he who invited you came to you, he may say to you, ‘Friend, go up higher’, and then you shall have glory before them who sit at table with you. Because every one who exalted himself shall be humbled, and he who humbled himself shall be exalted.”

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 101 : 16-17 and Psalm 97 : 1

Timebunt gentes Nomen Tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam Tuam.

Response : Quoniam aedificavit Dominus Sion, et videbitur in majestate sua.

Alleluja, alleluja.

Response : Cantate Domino canticum novum : quia mirabilia fecit Dominus. Alleluja.

English translation

The gentiles shall fear Your Name, o Lord, and all the kings of the earth Your glory.

Response : For the Lord had built up Sion, and He shall be seen in His majesty.

Alleluia, alleluia.

Response : Sing all of you to the Lord a new canticle, because the Lord had done wonderful things. Alleluia.

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 3 : 13-21

Fratres : Obsecro vos, ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis : quae est gloria vestra. Hujus rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Jesu Christi, ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur, ut det vobis secundum divitias gloriae suae, virtute corroborari per Spiritum ejus in interiorem hominem.

Christum habitare per fidem in cordibus vestris : in caritate radicati et fundati, ut possitis comprehendere cum omnibus sanctis, quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum : scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi, ut impleamini in omnem plenitudinem Dei.

Ei autem, qui potens est omnia facere superabundanter, quam petimus aut intellegimus, secundum virtutem, quae operatur in nobis : ipsi gloria in Ecclesia et in Christo Jesu, in omnes generationes saeculi saeculorum. Amen.

English translation

Brethren, I pray you not to faint at my tribulations for you, which are your glory. For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, of whom all paternity, in heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened by His Spirit which might unto the inward man.

That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, you may be able to comprehend with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth. To know also the charity of Christ, which surpassed all knowledge, that you may be filled unto all the fullness of God.

Now to Him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worked in us. To Him be glory in the Church, and in Christ Jesus, unto all generations, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 85 : 3, 5, 1

Miserere mihi, Domine, quoniam ad Te clamavi tota die : quia Tu, Domine, suavis ac mitis es, et copiosus in misericordia omnibus invocantibus Te.

Inclina, Domine, aurem Tuam mihi, et exaudi me : quoniam inops, et pauper sum ego.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Have mercy on me, o Lord, for I have cried to You all the day; for You, o Lord, are sweet and mild, and bountiful in mercy to all who call upon You.

Bow down Your ear to me, o Lord, and hear me, for I am needy and poor.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Tua nos, quaesumus, Domine, gratia semper et praeveniat et sequatur : ac bonis operibus jugiter praestet esse intentos. Per Dominum…

English translation

Let Your grace, we beseech You, o Lord, ever go before us and follow us, and may it make us to be continually zealous in doing good works. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fifteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Matthew, Apostle and Evangelist (Double II Classis) – Sunday, 21 September 2014 : Homily and Scripture Reflections

Dear brothers and sisters in Christ, God is merciful just as He is loving. He is Love Himself, the embodiment of perfect love and mercy. Why so? That is because He showed His ultimate love for all of us, by dying on the cross, so that through His death, He might open a new path for us, a path filled with hope and love, which leads directly to the Lord our God.

He gave us all who believe in Him, His own Body and Blood, the flesh and the matter of which became for us life-giving food and drink. This is because Jesus Himself is the Lord of all life, and the Lord over life and death. Hence, this is why we heard about the son of the widow of Naim, who died and was resurrected by Jesus, as a sign for all to see. This is to put yet another emphasis that in God there is life and hope of eternal life, and if we put our trust rather in ourselves or in the world, then there is little hope for us.

We have to get rid of the numerous obstacles that lie on the path between us and the Lord, namely our pride, our arrogance, our greed and our desires, as these will eventually lead us into committing evil against others around us, through jealousy, selfishness and other forms of actions not befitting our status as the children of God. However, in order to remove these obstacles, great effort is needed.

Mankind had been tainted by sin ever since our first ancestors, Adam and Eve, the first man and the first woman, first sinned against God by listening to Satan the deceiver and the traitor, instead of listening to the loving and life-giving word of our God. Hence, they were cast out of Eden, and the promise of life eternal and joy was lost from them. They had to endure sufferings of the world as a punishment for their disobedience, just as their descendants would suffer as well.

But this is not what God intended from us, as He never intended suffering and death for us. He Himself wants us to be living and living in glory and love with Him, for eternity in the glory of heaven, which He had intended and prepared for us. He is forever faithful, even to the ones like us and our ancestors, who had blatantly left and abandoned Him behind for the company of Satan and the darkness of the world.

The faithful Lord and God cannot avoid but to act, so that His most beloved creations, whom He had created at the last day, from His own image and with His own breath that gave them life may not be lost to eternal death, but be brought back into life. That is why, He gave us Himself through Jesus, His Son, who came into the world, not to condemn it or to judge it, but to bring it into life and salvation.

And He particularly looks for sinners, that means those who are still lost in the darkness, and this is why He rebuked the Pharisees by saying that He was sent not to the healthy ones but to those who are sick, that they may be healed. This refers to the sickness of the spiritual body, that is of our soul. And if we are sick spiritually, namely that if sin taints our body and soul, we will not be worthy of salvation and also the inheritance God has promised us.

Jesus our Lord therefore came to heal us from our afflictions, both body and soul, to make us anew and renew our lives, so that we may be found worthy of entry into the kingdom of God. We ought to be grateful for this love and dedication which our Lord had shown us, even unto death, and death on the cross, bearing our burdens, that is the great burdens of sins which we have committed.

He is the Lamb of God, who willingly gave Himself as the perfect sacrifice, so that as He carried that burden up the hill to His crucifixion, and through His death, we may be liberated from those burdens and thus gain justification through Him. We too will have our own burdens in life, if we choose to follow Christ. Remember that Jesus said to His disciples? That if anyone want to follow Him then they must carry their cross and follow Him?

But we cannot carry our burden alone, brothers and sisters in Christ, as alone we are unable to survive the great burden that awaits us. Instead, we ought to share the burden we have with one another, so that as St. Paul instructed the faithful in the Epistle reading we heard today, we may be justified together and receive salvation together as one united people, and together as one Church we are blessed by God.

Therefore, brothers and sisters in Christ, let us all embrace each other in faith, in hope and in love, that all of us may together shore up each other’s burden in life, going through suffering and persecution together, resisting the temptations of the flesh and of the world, and rebuking Satan who tries day after day to tempt us into sin. Let us realise the great love which our Lord has for us, and His eternal desire to free us from our afflictions and our burdens that is sin and death.

May Almighty God be with us always, and may He guide us so that we together as the Church of God may find our way towards the salvation He had promised us and made concrete through Jesus and His loving sacrifice on the cross. May He strengthen our resolve to love Him, regardless of the opposition and difficulties we may encounter if we choose to walk in His path, and also that may our solidarity and companionship be ever stronger, that we may find in each other, a strong support in our crusade against evil.

God bless us all, and may He bless all of our endeavours, that we may also bear witness to His Holy Gospels and the Good News He had proclaimed, so that more souls may be saved, through our works and dedications. God be with us all, till the end of time. Amen.

(Usus Antiquior) Fifteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Matthew, Apostle and Evangelist (Double II Classis) – Sunday, 21 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 39 : 2, 3, 4

Exspectans exspectavi Dominum, et respexit me : et exaudivit deprecationem meam : et immisit in os meum canticum novum, hymnum Deo nostro.

English translation

With expectation I have waited for the Lord, and He had regard to me, and He heard my prayer, and He put a new canticle into my mouth, a song to our God.

Secret Prayer of the Priest

Tua nos, Domine, sacramenta custodiant : et contra diabolicos semper tueantur incursus. Per Dominum…

English translation

May Your sacraments, o Lord, keep us and guard us always from the assaults of the devil. Through our Lord…

Communion

John 6 : 52

Panis, quem ego dedero, caro mea est pro saeculi vita.

English translation

The bread that I will give is My flesh for the life of the world.

Post-Communion Prayer

Mentes nostras et corpora possideat, quaesumus, Domine, doni caelestis operatio : ut non noster sensus in nobis, sed jugiter ejus praeveniat effectus. Per Dominum…

English translation

Let the operation of the heavenly gift, o Lord, possess our souls and bodies, that, its holy grace, not our own impulses, may continually be our guide. Through our Lord…