(Usus Antiquior) Seventh Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 27 July 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 46 : 2, 3

Omnes gentes, plaudite manibus : jubilate Del in voce exsultationis.

Quoniam Dominus excelsus, terribilis : Rex magnus super omnem terram.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

O clap your hands, all you nations, shout unto God with the voice of joy.

For the Lord is Most High. He is terrible, He is a great King over all the earth.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, cujus providentia in sui dispositione non fallitur : Te supplices exoramus; ut noxia cuncta submoveas, et omnia nobis profutura concedas. Per Dominum…

English translation

O God, You whose providence failed not in setting things in order, we, You suppliants, beseech You, that You would remove from us all things harmful and grant us all that makes for our welfare. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Sixth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 20 July 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 27 : 8-9, 1

Dominus fortitudo plebis suae, et protector salutarium Christi sui est.

Salvum fac populum Tuum, Domine, et benedic hereditati Tuae, et rege eos usque in saeculum.

Ad Te, Domine, clamabo, Deus meus, ne sileas a me : ne quando taceas a me, et assimilabor descendentibus in lacum.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord is the strength of His people, and the protector of the salvation of His Anointed.

Save, o Lord, Your people, and bless Your inheritance, and rule them forever.

Unto You will I cry, o Lord : O my God, may You not be silent to me, lest if You be silent to me, I become like those who go down into the pit.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus virtutum, cujus est totum quod est optimum : insere pectoribus nostris amorem Tui Nominis, et praesta in nobis religionis augmentum; ut, quae sunt bona, nutrias, ac pietatis studio, quae sunt nutrita, custodias. Per Dominum…

English translation

O God of virtues, to whom belongs every excellent things, implant in our hearts the love of Your Name, and bestow upon us the increase of piety, fostering what things are good, and, by Your loving care, guarding what You have fostered. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fifth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 13 July 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 26 : 7, 9, 1

Exaudi, Domine, vocem meam, qua clamavi ad te : adjutor meus esto, ne derelinquas me, neque despicias me, Deus, salutaris meus.

Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timebo?

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Hear, o Lord, my voice with which I have cried to You. Be my helper, forsake me not, nor should You despise me, o God my Saviour.

The Lord is my Light, and my Salvation, whom shall I fear?

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui diligentibus Te bona invisibilia praeparasti : infunde cordibus nostris Tui amoris affectum; ut Te in omnibus et super omnia diligentes, promissiones Tuas, quae omne desiderium superant, consequamur. Per Dominum…

English translation

O God, who has prepared good things unseen for those that love You, pour into our hearts the fervour of Your love, that loving You in all things and above all things, we may attain Your promises, which surpass all desire. Through our Lord…

Monday, 7 July 2014 : 14th Week of Ordinary Time (Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Green

Brothers and sisters in Christ, through Jesus, we have been granted healing and renewal, just as He had once brought the daughter of the synagogue official from death and healed the afflictions of the woman with haemorrhage. The same healing and renewal He also therefore offers us if we are to put our trust and faith in Him, just in the same way as the woman had done.

Our world today lacks the faith that the woman had, and many of us had lost faith in the Lord and chose to walk on their own path, and more often than not, this led them to be lost forever into eternal damnation. We prefer to trust in ourselves and in the desires and wants of our hearts rather than trusting in the wisdom and love of our God, which He offered to us freely to help us on our way to Himself.

Our attitude is often like those mourners who mourned the departure of the daughter of the official, thinking that we have absolutely no hope, and therefore that all is lost, hence we submit ourselves into doing things evil in the eyes of God. Or our attitude is like those who refuse to seek the Lord and prefer to keep things to ourselves, fearing His wrath and retribution for our sinfulness.

We cannot remain like this, brothers and sisters in Christ, for it is imperative that we seek the Lord with the faith like the woman with the bleeding problem. She had so much faith that she said to herself, that if only that she touched the fringe of the cloak of our Lord, she would be healed, and indeed, because of her faith, she was healed. If only that this world and all the people living in it has such a faith! Yes, this world would have been a much better place.

Faith is what is often lacking in this world today, and it is more urgently so, because we live today in a time when there is an ever greater need for true piety and faith in the Lord. Our world is growing deeper and deeper in darkness and evil, and the ways of this world is increasingly more and more wayward and distanced from the Lord and His ways. And many increasingly lose their way in the dark tangles of the devil’s works.

Many resigned themselves to a seemingly dark and hopeless despair, not knowing that there is indeed hope, and one indeed that we cannot lose sight in. And there are also those who willingly gave themselves up to the allures of the pleasures of the world, giving in to the demands of their hearts’ desires and greed. And the devil rightly uses that opportunity to snare these people deeper and deeper into his hands.

We often conveniently forget that we have hope, and that hope will not fail us if we do not give in first to despair and hopelessness. Yes, and we have that hope in Jesus Christ, the hope of all creations, whom God had sent into the world in order to bring hope and healing to all of us, who had been under the poison of sin and the slavery of death ever since the days of Adam and Eve, our ancestors.

Death, sickness and despair had been our staple ever since the beginning of mankind’s days. We cannot really separate the realities of life from all these occurrences. That was what happened to the daughter of the official, who was sick and then died, and many despaired in sorrow for her seemingly unfortunate fate. But Jesus came to show that death does not have the final say over things.

Mankind are often too preoccupied with their own self-preservation, always thinking of ways to prolong their lives and make their lives better with various treatments and other things, which all are really born of one thing, that is our fear of death and our despair over the lack of hope for our future after that death. And all these are again because we have little to no faith in Jesus our Lord and our only Hope.

Brothers and sisters in Christ, is it too difficult for us all to put our hope in Jesus our Lord? Is it too difficult for us to trust Him with all our concerns and desires? If history and experience had justified all things past, then we know that trusting ourselves with all these unnecessary desires did not work well for us, and we ended up ruining ourselves more often than not.

Our Lord knows all that we need, and He will provide for us in His own way. In that way we need not worry any longer. Indeed, as He said, that worrying over our future or having more concerns, desires and wants do not increase the length and happiness of our lives a single bit. In fact, those things will likely speed up our descent into damnation and eternal despair.

Therefore, brothers and sisters in Christ, let us from now on change our perspectives in life. Let us begin to put our hope and trust in Christ, and cast away all worries and all unnecessary desires, greed and wants from our lives, so that gradually we may become more and more like the children of God, whom we are supposed to be.

Let us also help one another to grow in faith, hope and love, that in all the things we do, we always do it in the loving embrace of God, and keep ourselves close to Him and to His most loving heart. May Almighty God continue to keep us close to Him and bless us and our works in this world, bringing more and more souls back to Him. Amen.

Monday, 7 July 2014 : 14th Week of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Hosea 2 : 16, 17b-18, 21-22

So I am going to allure her, lead her once more into the desert, where I can speak to her tenderly. There she will answer Me as in her youth, as when she came out of the land of Egypt. On that day, YHVH says, you will call Me ‘my Husband’, and never again : ‘my Baal’.

You will be My spouse forever, betrothed in justice and integrity; we will be united in love and tenderness. I will espouse you in faithfulness and you will come to know YHVH.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Offertory Prayer, Secret Prayer of the Priest, Communion and Postcommunion Prayers

Offertory

Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte : ne quando dicat inimicus meus : Praevalui adversus eum.

English translation

Enlighten my eyes, that I never sleep in death; lest at any time my enemy say, I have prevailed against him.

Secret Prayer of the Priest

Oblationibus nostris, quaesumus Domine, placare susceptis : et ad te nostras etiam rebelles compelle propitius voluntates. Per Dominum…

English translation

Receiving our oblations, be appeased, we pray to You, o Lord, and in Your kindness constrain our wills towards You, even when resisting. Through our Lord…

Communion Prayer

Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus : Deus meus, adjutor meus.

English translation

The Lord is my firmament, and my refuge, and my deliverer, my God is my helper.

Postcommunion Prayer

Mysteria nos, Domine, quaesumus, sumpta purificent : et suo munere tueantur. Per Dominum…

English translation

May the mysteries we have received purify us, we beseech You, o Lord, and by their virtue protect us. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 5 : 1-11

In illo tempore : Cum turbae irruerent in Jesum, ut audirent verbum Dei, et ipse stabat secus stagnum Genesareth. Et vidit duas naves stantes secus stagnum : piscatores autem descenderant et lavabant retia. Ascendens autem in unam navim, quae erat Simonis, rogavit eum a terra reducere pusillum. Et sedens docebat de navicula turbas.

Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem : Duc in altum, et laxate retia vestra in capturam. Et respondens Simon, dixit illi : Praeceptor, per totam noctem laborantes, nihil cepimus : in verbo autem tuo laxabo rete.

Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum. Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent et adjuvarent eos. Et venerunt, et impleverunt ambas naviculas, it ut parne mergerentur. Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens : Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.

Stupor enim circumdederat eum et omnes, qui cum illo erant, in captura piscium, quam ceperant : similiter autem Jacobum et Joannem, filios Zebedaei, qui erant socii Simonis. Et ait ad Simonem Jesus : Noli timere : ex hoc jam homines eris capiens. Et subductis ad terram navibus, relictis omnibus, secuti sunt eum.

English translation

At that time, when the multitude pressed upon Jesus to hear the word of God, He stood by the lake of Genesareth. And He saw two ships standing by the lake; but the fishermen went out of them, and were washing their nets; and going up into one of the ships that was Simon’s, He desired him to withdraw a little from the land, and sitting He taught the multitudes out of the ship.

Now when He had ceased to speak, He said to Simon, “Cast out into the deep, and cast your nets for a draught.” And Simon answering, said to Him, “Master, we have laboured all the night, and have gained nothing, but at Your word I will cast the net.”

And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes; and their net broke : and they beckoned to their partners that were in the other ship, that they should come and help them; and they came, and filled both the ships, so that they were almost sinking, which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, o Lord.”

For he was wholly astonished, and all that were with him, at the draught of fishes which they had taken : and so were also James and John the sons of Zebedee, who were Simon’s partners. And Jesus said to Simon, “Fear not : from henceforth you shall catch men.” And having brought their ships to land, leaving all things, they followed Him.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 78 : 9, 10 and Psalm 9 : 5, 10

Propitius esto, Domine, peccatis nostris : ne quando dicant gentes : Ubi est Deus eorum?

Response : Adjuva nos, Deus, salutaris noster : et propter honorem Nominis Tui, Domine, libera nos.

Alleluja, Alleluja.

Response : Deus, qui sedes super thronum, et judicas aequitatem : esto refugium pauperum in tribulatione. Alleluja.

English translation

Forgive us our sins, o Lord, lest the gentiles should at any time say, ‘Where is their God?’

Response : Help us, o God our Saviour; and for the honour of Your Name, o Lord, deliver us.

Alleluia, Alleluia.

Response : O God, who sits upon the throne, and judge of justice, may You be the refuge of the poor in tribulation. Alleluia.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Epistle

Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Romanos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans

Romans 8 : 18-23

Fratres : Existimo, quod non sunt condignae passiones hujus temporis ad futuram gloriam, quae revelabitur in nobis. Nam exspectatio creaturae revelationem filiorum Dei exspectat. Vanitati enim creatura subjecta est, non volens, sed propter Eum, qui subjecit eam in spe : quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis, in libertatem gloriae filiorum Dei.

Scimus enim, quod omnis creatura ingemiscit et parturit usque adhuc. Non solum autem illa, sed et nos ipsi primitas Spiritus habentes : et ipsi intra nos gemimus, adoptionem filiorum Dei exspectantes, redemptionem corporis nostri : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Brethren, I reckon that the sufferings of this time are not worthy to be compared with the glory to come, that shall be revealed in us. For the expectation of the creature waits for the revelation of the sons of God. For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of Him that made it subject in hope; because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God.

For we know that every creature groans, and travails in pain, even till now; and not only it, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves, groan within ourselves, waiting for the adoption of the sons of God, the redemption of our body; in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 6 July 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 26 : 1, 2, 3

Dominus illuminatio mea et salus mea, quem timebo? Dominus defensor vitae meae, a quo trepidabo?

Qui tribulant me inimici mei, ipsi infirmati sunt, et ceciderunt.

Si consistant adversum me castra : non timebit cor meum.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord is my light and my salvation : whom shall I fear? The Lord is the protector of my life : of whom shall I be afraid?

My enemies that trouble me have themselves been weakened and have fallen.

If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Da nobis, quaesumus, Domine : ut et mundi cursus pacifice nobis tuo ordine dirigatur; et Ecclesia Tua tranquilla devotione laetetur. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that the course of the world may be directed for us, and that Your Church may rejoice in peace. Through our Lord…