(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 15 February 2015 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 76 : 15, 16

Tu es Deus qui facis mirabilia solus : notem fecisti in gentibus virtutem Tuam.

Response : Liberasti in bracchio Tuo populum Tuum, filios Israel et Joseph.

English translation

You are the God who alone has done wonders. You have made Your power known among the nations.

Response : With Your arm You have redeemed Your people, the children of Israel and of Joseph.

Tract

Psalm 99 : 1-2

Jubilate Deo, omnis terra : servite Domino in laetitia.

Response : Intrate in conspectu Ejus in exsultatione : scitote, quod Dominus ipse est Deus.

Response : Ipse fecit nos, et non ipsi nos : nos autem populus Ejus, et oves pascuae Ejus.

English translation

Sing joyfully to God all the earth. All of you serve the Lord with gladness.

Response : Come in before His presence with exceeding great joy. Know, all of you, that He is the Lord, our God.

Response : He made us, and not we ourselves. But we are His people, and the sheep of His pasture.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 15 February 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 13 : 1-13

Fratres : Si linguis hominum loquar et Angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens. Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia et omnem scientiam : et si habuero omnem fidem, ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.

Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum, ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest. Caritas patiens est, benigna est : caritas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur, non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum, non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati : omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.

Caritas numquam excidit : sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur. Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus. Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est. Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.

Videmus nunc per speculum in aenigmate : tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte : tunc autem cognoscam, sicut et cognitus sum. Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec : major autem horum est caritas.

English translation

Brethren, if I speak with the tongues of men, and of angels, and does not have charity, I become like a sounding brass or a tinkling cymbal. And if I should have prophecy, and know all mysteries, and all knowledge, and if I should have all faith, so that I could remove mountains, and does not have charity, I am nothing.

And if I should distribute all my goods to feed the poor, and if I should deliver my body to be burned, and does not have charity, it does not profit me anything. Charity is patient, it is kind. Charity does not envy, it does not deal perversely, it is not puffed up, it is not ambitious, it does not seek her own, it is not provoked to anger, it does not think of any evil, it does not rejoice in iniquity, but it rejoices in the truth, it bears all things, believes in all things, it hopes in all things, it endures in all things.

Charity never falls away, whether prophecies shall be made void, or tongues shall cease or knowledge shall be destroyed. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect comes, that which is in part shall be done away. When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But when I became a man, I put away the things of a child.

We see now through a glass in a dark manner, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know even as I am known. And now there remain faith, hope, charity, these three. But the greatest of these is charity.

(Usus Antiquior) Quinquagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 15 February 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 30 : 3-4, 2

Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es Tu : et propter Nomen Tuum dux mihi eris, et enutries me.

In Te, Domine, speravi, non confundar in aeternum : in justitia Tua libera me et eripe me.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

May You be unto me a God, a Protector, and a place of refuge, to save me. For You are my strength, and my refuge, and for Your Name’s sake You will be my leader and will nourish me.

In You, o Lord, I have hoped, let me never be confounded. Deliver me in Your justice, and set me free.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Preces nostras, quaesumus, Domine, clementer exaudi : atque, a peccatorum vinculis absolutos, ab omni nos adversitate custodi. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Of Your clemency harken unto our prayers, o Lord, loosen us from the bonds of sin, and keep us from all adversity. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Special – Singapore) Saturday, 14 February 2015 : Solemnity of the Anniversary of the Dedication of the Cathedral of the Good Shepherd (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, my brethren in faith throughout the Archdiocese of Singapore, today we celebrate this special occasion on Mass on the fourteenth day of February of this year, as the celebration of the Anniversary of that day when the mother church of this See, that is the direct heir of the See of Malacca and the progenitor of the Church in much of Asia and beyond, was consecrated and blessed more than a hundred years ago.

In the year of our Lord, 1897, then Bishop of Malacca, Bishop Edouard Gasnier, M.E.P., consecrated the Cathedral building, which had been built and completed just over half a century earlier in 1846. This great building and house of the Lord has been built as the heart and the beginning of the great missionary work in the small island of Singapore, which had just been founded by the British after hundreds of years of isolation and being a backwater and relatively forgotten island.

In this Cathedral, we have the proof of God’s continuing guidance to the works of His faithful servants in the Church, spreading His Good News to all the corners of the earth. The salvation of God is offered to all who wants to listen to His word, and all those who receive the word and believe, they are all saved. And the work of God continues even to this day, with many of His servants, all of us included, continuing to give praise to God and carry out His works daily amongst our brethren in this world.

Brothers and sisters in Christ, do you know why the Cathedral of this Archdiocese of Singapore was named the Cathedral of the Good Shepherd? That was because when it was first built, one of those who had great role in the establishment of that church was St. Laurent Imbert, a missionary priest who went on to become the Apostolic Vicar to Korea, supervising the missionary work in that fertile land where many people still lived in ignorance of the Lord.

St. Laurent Imbert faithfully carried out his mission, and despite the fierce and harsh opposition from the pagan Korean government, he did not fear and continued to do his best to minister to the people of God. And when the persecution by the government reached a new high, and the government offered the liberation of those they have counted for death, if the bishop was to surrender himself, St. Laurent Imbert voluntarily surrendered himself and was martyred for his faith.

In one of his last letters before his martyrdom, he explained the reason behind his decision, that is of the Good Shepherd, imitating what our Lord had done Himself. The Good Shepherd lay down His life for His sheep. And indeed our Lord and God had laid down His life for our sake, that all of us, His sheep may be freed from the certainty of death caused by our sinfulness.

In the memory of St. Laurent Imbert and our Lord’s own sacrifice as our Good Shepherd therefore we dedicate today’s celebration, just as this Cathedral was dedicated to the Lord over a hundred years ago. And what is the relevance of this celebration to all of us? That is because the readings today on the feast of dedication of a Cathedral also reminds us all that we are the Temple of God, the place where God Himself resides.

Many of us seem to forget that all of us who believe in the Lord and who keep faith in Him, having received His Most Precious Body and Blood in the Eucharist, have essentially the Lord Himself dwelling in us, in body and flesh, and in spirit and love. Thus, we have to remember always that we belong to God and He is in us. We must shun all forms of sin and wickedness and walk only in His path, as St. Laurent Imbert and all the other faithful saints and martyrs of God had.

May this joyous occasion and celebration be a time for us to reawaken the love and dedication we have for the Lord, and may all of us be able to shun evil and sin, and gain into ourselves the justification and grace which God had promised all those who are faithful to Him, our loving God and our Good Shepherd. God bless us all. Amen.