(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Philippenses – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Philippians

Philippians 2 : 5-11

Fratres : Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Jesu : qui, cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo : sed semetipsum exinanivit, formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo. Humiliavit semetipsum, factus oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit illum : ei donavit illi Nomen, quod est super omne nomen :

(Genuflect)

Ut in Nomine Jesu omne genu flectatur caelestium, terrestrium, et infernorum : et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.

English translation

Brethren, let this mind be in you, which was also in Christ Jesus, who being in the form of God, does not thought it right to boast in His equality with God, but made Himself as nothing, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and in habit found as a Man. He humbled Himself, becoming obedient unto death, even death on the cross. For which cause God had also exalted Him, and had given Him a Name which is above all names,

(Genuflect)

That in the Name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth and under the earth, and that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 21 : 20, 22 and 2

Domine, ne longe facias auxilium tuum a me, ad defensionem meam aspice : libera me de ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.

Deus, Deus meus, respice in me : quare me dereliquisti? Longe a salute mea verba delictorum meorum.

Response : Domine, ne longe facias auxilium tuum a me, ad defensionem meam aspice : libera me de ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.

English translation

O Lord, do not remove Your help to a distance from me, look toward my defense, deliver me from the lion’s mouth, and my lowness from the horns of the unicorns.

O God, my God, look upon me, why have You forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.

Response : O Lord, do not remove Your help to a distance from me, look toward my defense, deliver me from the lion’s mouth, and my lowness from the horns of the unicorns.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, qui humano generi, ad imitandum humilitatis exemplum, Salvatorem nostrum carnem sumere et crucem subire fecisti : concede propitius; ut et patientiae ipsius habere documenta et resurrectionis consortia mereamur. Per eumdem Dominum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty and eternal God, who in order to give mankind an example of humility, did will that our Saviour should assume our flesh and suffer on the cross, grant in Your mercy that we are found worthy of the heritage of His patience and the fellowship of His resurrection. Through the same Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Entry into the Church

Liturgical Colour : Red

Responsory

Ingredente Domino in sanctam civitatem, Hebraeorum pueri resurrectionem vitae pronuntiantes, Cum ramis palmarum : Hosanna, clamabant, in excelsis.

Priest : Cumque audisset populus, quod Jesus veniret Jerosolymam, exierunt obviam ei. Cum ramis palmarum : Hosanna, clamabant, in excelsis.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus.

Domine Jesu Christe, Rex ac Redemptor noster, in cujus honorem, hos ramos gestantes, solemnes laudes decantavimus : concede propitius : ut, quocumque hi rami deportati fuerint, ibi tuae benedictionis gratia descendat, et, quavis daemonum iniquitate vel illusione profligata, dextera tua protegat, quos redemit. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Responsory

As our Lord entered the holy city, the Hebrew children, declaring the resurrection of life, with palm branches cried out, “Hosanna in the highest!”

Priest : When the people heard that Jesus was coming to Jerusalem, they went forth to meet Him, with palm branches cried out, “Hosanna in the highest!”

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray.

O Lord Jesus Christ, our King and Redeemer, in whose honour we have borne these palms and gone on praising You with song and solemnity, mercifully grant that wherever that these palms are taken, there the grace of Your blessing may descend. May every wickedness and trick of the demons be frustrated, and may Your right hand protect those it had redeemed. You who lives and reigns with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Procession with Blessed Palms

Liturgical Colour : Red

Procedamus in pace.

Response : In Nomine Christi. Amen.

English translation

Let us go forth in peace.

Response : In the Name of Christ. Amen.

First Antiphon

Occurrunt turbae cum floribus et palmis Redemptori obviam : et victori triumphanti digna dant obsequia : Filium Dei ore gentes praedicant : et in laudem Christi voces tonant per nubila : Hosanna in excelsis!

English translation

The multitude goes forth to meet our Redeemer with flowers and palms, and pays the homage due to a triumphant conqueror : the Gentiles proclaim the Son of God, and their voices thunder through the skies in praise of Christ. Hosanna in the highest!

Second Antiphon

Cum angelis et pueris fideles inveniamur, triumphatori mortis clamantes : Hosanna in excelsis!

English translation

Let the faithful join with the angels and children, singing to the conqueror of death, “Hosanna in the highest!”

Third Antiphon

Turba multa quae convenerat ad diem festum, clamabat Domino : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis!

English translation

A great multitude that was met together at the festival cried out to the Lord, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Fourth Antiphon

Coeperunt omnes turbae descendentium gaudentes laudare Deum voce magna, super omnibus quas viderant virtutibus, dicentes : Benedictus qui venit Rex in Nomine Domini; pax in terra et gloria in excelsis.

Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Israel es Tu Rex, Davidis et inclita proles : Nomine qui in Domini, Rex benedicte, venis.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Caetus in excelsis Te laudat caelicus omnis, et mortalis homo, et cuncta creata simul.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Plebs Hebraea tibi cum palmis obvia venit : Cum prece, voto, hymnis, adsumus ecce tibi.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Hi tibi passuro solvebant munia laudis : Nos tibi regnanti pangimus ecce melos.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

Hi placuere tibi placeat devotio nostra : Rex bone, Rex clemens, cui bona cuncta placent.

Response : Gloria, laus et honor tibi sit, Rex Christe, Redemptor : Cui puerile decus prompsit Hosanna pium.

English translation

Near the descent the whole multitude began with joy to praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, saying, “Blessed be the King who comes in the Name of the Lord, peace on earth and glory on high!”

Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Hail, King of Israel, David’s Son of royal fame! He who comes in the Name of the Lord, o blessed King.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

The Angel host laud You on high, on earth mankind, with all created things.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

With palms the Jews went forth to meet You. We greet You now with prayers and hymns.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

On Your way to die, they crowned You with praise. We raise our song to You, now King on high.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Their poor homage pleased You, o gracious King! O clement King, accept ours too, the best that we can bring.

Response : Glory, praise and honour to You, o Christ the King, the Redeemer, to whom children poured their glad and sweet Hosanna’s song.

Fifth Antiphon

Omnes collaudant Nomen Tuum et dicunt : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis.

Psalm 147

Lauda, Jerusalem, Dominum : lauda Deum tuum, Sion.

Quod firmavit seras portarum tuarum : benedixit filiis tuis in te.

Composuit fines tuos in pace : medulla tritici satiat te.

Emittit eloquium suum in terram : velociter currit verbum ejus.

Dat nivem sicut lanam : pruinam sicut cinerem spargit.

Projicit glaciem siam ut frustula panis : coram frigore ejus aquae rigescunt.

Emittit verbum suum et liquefacit eas : flare jubet ventum suum et fluunt aquae.

Annuntiavit verbum suum Jacob : statuta et praecepta sua Israel.

Non fecit ita ulli nationi : praecepta sua non manifestavit eis.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Omnes collaudant Nomen Tuum et dicunt : Benedictus qui venit in Nomine Domini : Hosanna in excelsis.

English translation

All praise Your Name highly and say, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Psalm 147

Praise the Lord, o Jerusalem, praise your God, o Zion.

Because He had strengthened the bolts of your gates, He had blessed your children within you.

Who had placed peace in your borders and filled you with the fat of corn.

Who sends forth His speech to the earth, His word runs swiftly.

Who gives snow like wool, scatters frost like ashes.

He sends His crystal like morsels, who shall stand before the face of His cold?

He shall send out His word and shall melt them, His wind shall blow and the waters shall run.

Who declares His word to Jacob, His justices and His judgments to Israel.

He had not done in like manner to every nation, and His judgments He had not made manifest to them.

Glory be to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

All praise Your Name highly and say, “Blessed is He who comes in the Name of the Lord, Hosanna in the highest!”

Sixth Antiphon

Fulgentibus palmis prosternimur advenienti Domino; huic omnes occurramus cum hymnis et canticis, glorificantes et dicentes : Benedictus Dominus!

English translation

We are strewn with the shining palms before the Lord as He approaches, let us all run to meet Him with hymns and songs, glorify Him and say, “Blessed be the Lord!”

Seventh Antiphon

Ave, Rex noster, Fili David, Redemptor mundi, quem prophetae praedixerunt Salvatorem domui Israel esse venturum. Te enim ad salutarem victimam Pater misit in mundum, quem exspectabant omnes sancti ab origine mundi, et nunc : Hosanna Filio David. Benedictus qui venit in Nomine Domini. Hosanna in excelsis!

English translation

Hail, our King, o Son of David, o world’s Redeemer, whom prophets did foretell as the Saviour to come of the house of Israel. For the Father sent You into the world as victim for salvation, from the beginning of the world all the saints awaited You. Hosanna now to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord. Hosanna in the highest!

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Red

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 21 : 1-9

In illo tempore : Cum appropinquasset Jesus Jerosolymis, et venisset Bethphage ad montem Oliveti : tunc misit duos discipulos suos, dicens eis : Ite in castellum, quod contra vos est, et statim invenietis asinam alligatam, et pullum cum ea : solvite, et adducite mihi : si quis vobis aliquid dixerit, dicite quia Dominus his opus habet, et confestim dimittet eos.

Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur quod dictum est per prophetam, dicentem : Dicite filiae Sion : Ecce Rex tuus venit tibi mansuetus, sedens super asinam et pullum, filium subjugalis.

Euntes autem discipuli, fecerunt sicut praecepit illis Jesus. Et adduxerunt asinam et pullum : et imposuerunt super eos vestimenta sua, et cum desuper sedere fecerunt. Plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via : alii autem caedebant ramos de arboribus, et sternebant in via : turbae autem, quae praecedebant, et quae sequebantur, clamabant, dicentes : Hosanna Filio David : Benedictus qui venit in Nomine Domini.

English translation

At that time, when Jesus drew nigh to Jerusalem, and had come to Bethphage, unto the Mount of Olives, He then sent two disciples, and said to them, “Go to the village that is over there against you, and immediately you shall find a donkey tied, and a colt with her, loosen them and bring them to Me, and if anyone shall say anything to you, say that the Lord had need of them, and forthwith He shall let them go.”

Now all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, which says, “Tell to the daughter of Zion, behold your King comes to you meekly, and sitting upon a donkey, and the colt that is her foal who is used to the yoke.”

And the disciples went and did as Jesus commanded them. And they brought the donkey and its colt, and laid their garments upon them, and made Him to sit upon them. And a very great multitude spread their garments in the way, and others cut boughs from the trees and strewed them along the way, and the multitudes who went before and those who followed after cried, “Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord!”

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Distribution of the Palms

Liturgical Colour : Red

First Antiphon

John 12 : 13 and Mark 11 : 9

Pueri Hebraeorum, portantes ramos olivarum, obviaverunt Domino, clamantes, et dicentes : Hosanna in excelsis.

English translation

The children of the Hebrews, carrying olive branches went forth to meet the Lord, crying aloud and repeating, “Hosanna in the highest!”

Psalm 23

Domini est terra, et plenitudo ejus : orbis terrarum et universi qui habitant in eo.

Quia ipse super maria fundavit eum : et super flumina praeparavit eum.

(First Antiphon)

Attollite portas, principes, vestras, et elevamini portae aeternales : et introibit Rex gloriae.

Quis est iste Rex gloriae? Dominus fortis et potens : Dominus potens in proelio.

(First Antiphon)

Attollite portas principes vestras, et elevamini portae aeternales : et introibit Rex gloriae.

Quis est iste Rex gloriae? Dominus virtutum ipse est Rex gloriae.

(First Antiphon)

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

(First Antiphon)

English translation

The earth is the Lord’s and the fullness thereof, the world and all those who dwell in it.

For He had founded it upon the seas, and had prepared it upon the rivers.

(First Antiphon)

Lift up your gates, o you princes, and may you be lifted up, o eternal gates, and the King of Glory shall enter in.

Who is the King of Glory? The Lord who is strong and mighty, the Lord mighty in battle.

(First Antiphon)

Lift up your gates, o you princes, and may you be lifted up, o eternal gates, and the King of Glory shall enter in.

Who is the King of Glory? The Lord of hosts, He is the King of Glory.

(First Antiphon)

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

(First Antiphon)

Second Antiphon

Matthew 21 : 8-9

Pueri Hebraeorum vestimenta prosternebant in via et clamabant, dicentes : Hosanna Filio David : Benedictus, qui venit in Nomine Domini.

English translation

The children of the Hebrews strewed their garments in the way and cried aloud, “Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord!”

Psalm 46

Omnes Gentes, plaudite manibus : jubilate Deo in voce exsultationis.

Quoniam Dominus excelsus, terribilis : Rex magnus super omnem terram.

(Second Antiphon)

Subjecit populos nobis : et Gentes sub pedibus nostris.

Elegit nobis hereditatem suam : speciem Jacob, quam dilexit.

(Second Antiphon)

Ascendit Deus in jubilo : et Dominus in voce tubae.

Psallite Deo nostro, psallite : psallite Regi nostro, psallite.

(Second Antiphon)

Quoniam Rex omnis terrae Deus : psallite sapienter.

Regnabit Deus super Gentes : Deus sedet super sedem sanctam suam.

(Second Antiphon)

Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham : quoniam dii fortes terrae vehementer elevati sunt.

(Second Antiphon)

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

(Second Antiphon)

English translation

O clap your hands, all you nations. Shout unto God with the voice of joy.

For the Lord is high, terrible, a great King over all the earth.

(Second Antiphon)

He had subdued the people under us, and the nations under our feet.

He had chosen for us His inheritance, the beauty of Jacob which He had loved.

(Second Antiphon)

God is ascended with jubilee, and the Lord with the sound of trumpet.

Sing praises to our God, sing all of you, sing praises to our King, sing all of you.

(Second Antiphon)

For God is the King of all the earth, sing all of you wisely.

God shall reign over the nations, God sits on His holy throne.

(Second Antiphon)

The princes of the people are gathered together, with the God of Abraham, for the strong gods of the earth are exceedingly exalted.

(Second Antiphon)

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now and ever shall be, world without end. Amen.

(Second Antiphon)

(Usus Antiquior) Palm Sunday (I Classis) – Sunday, 2 April 2023 : Blessing of the Palms

Liturgical Colour : Red

Antiphon

Matthew 21 : 9

Hosanna Filio David : benedictus, qui venit in Nomine Domini. Rex Israel : Hosanna in excelsis.

Priest : Dominus vobiscum.

Response : Et cum spiritu tuo.

Oremus :

Benedic +, quaesumus, Domine, hos palmarum ramos : et praesta; ut quod populus Tuus in Tui venerationem hodierna die corporaliter agit, hoc spiritualiter summa devotione perficiat, de hoste victoriam reportando et opus misericordiae summopere diligendo. Per Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Hosanna to the Son of David! Blessed is He who comes in the Name of the Lord. O King of Israel : Hosanna in the highest!

Priest : The Lord be with you.

Response : And with your spirit.

Let us pray :

Bless +, we beseech You, o Lord, these palm branches, and grant that what Your people this day do in the flesh in Your honour, it may do in spirit with uttermost devotion, winning the victory over the enemy, and loving with all its heart the exercise of mercy. Through Christ our Lord. Amen.

Sunday, 17 April 2022 : Easter Sunday of the Lord’s Resurrection (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, this Sunday we mark the glorious occasion of Easter, that after the forty long days of our Lenten observance and the six Sundays of Lent, we have finally reached the glorious Easter time. We rejoice greatly this Sunday together because Our Lord and Saviour, Jesus Christ, has triumphed over sin and death, overcoming their hold and dominion over each and every one of us. All of us have seen the salvation of God in the flesh, appearing before us in Jesus Christ. And it is our core belief that we believe in the Lord Jesus, Who has suffered, died and then rose in glory from the dead for our salvation.

In our first reading today, we heard from the Acts of the Apostles about the testimony of faith that St. Peter, the leader of the Apostles and the Church spoke to the assembled people during the time when he paid a visit to Cornelius, a Roman centurion who came to believe in God with his family. At that time, St. Peter had been hesitant to visit Cornelius because visiting the house of a Gentile or non-Jew was frowned upon by the Jews and many of the early Christians had been Jewish in origin, and many of them still held strongly to their Jewish traditions, customs, as well as prejudices.

That was when the Lord showed St. Peter a vision of a great cloth coming down from heaven within which there were contained many animals deemed unclean by the laws of Moses. The Lord told St. Peter to eat of those animals, but he refused to do so citing that those animals were unclean and unfitting for him to eat. This was where the Lord then told St. Peter that whatever God had deemed to be clean and worthy, he must not deem to be unclean. As this was repeated three times, St. Peter finally realised the Lord’s intentions as he came to visit Cornelius and saw a large number of people gathering after he visited the house of Cornelius.

The assembled people were likely consisting of many Jewish people as well as non-Jews or Gentiles alike. Some of the Jews were wondering why St. Peter would go to visit the house of a foreigner, an act that would defile him and made him unclean himself in the sight of the Jews. Meanwhile, many among the Gentiles were likely curious with St. Peter and what he brought into their midst, with the teachings about this Jesus that the whole of Judea, Samaria and Galilee had been talking about, especially with the recent crucifixion, death and resurrection of the Lord.

Thus, many of the people must have been curious to learn more about the Lord, both among the Jews and the Gentiles alike, and it was at that occasion, St. Peter spoke courageously proclaiming His Lord and Master before all the assembled people, and how God had sent Christ into this world to be its Saviour, to bring salvation to all the peoples, to all of mankind. The Lord has shown His great love, compassion and mercy through Christ, Who has endured the worst of sufferings and pain, trials, humiliation and torture, all for our sake. Through His wounds we have been healed and by sharing in His death we have died to our old way of life and sinful past, and by sharing in His resurrection, we have been called to a new life and existence with Him, a new life blessed by God.

That was exactly what St. Paul spoke about in his Epistle to the Church and the faithful in the city of Corinth which makes up our second reading passage today. All of us Christians through baptism have shared in Our Lord’s death and resurrection. We have passed through the waters of baptism, the water that cleansed our past sins and destroyed our old way of life, and the water of rebirth that brought into us a new life, a life blessed by God. That is essentially what the joy of Easter is all about, brothers and sisters in Christ. The joy of Easter is the joy of knowing that we are no longer shackled and enslaved by the power of sin and death, because the Lord Himself has come into our midst and freed us.

However, as we rejoice and celebrate this Easter with great festivities and exultation, at the same time we also need to reflect carefully on our own attitudes and actions. As Christians, have we truly believed in the Resurrection and in all the truth that the Lord has revealed and taught to us through His Church? Or have we instead been lukewarm and end up only resorting to attending Mass on Sundays but without any further activities as actually required by our Christian faith? How many of us did not even spend quality time with the Lord, and only looked for Him when we needed Him? And while it is good that many of us attend the Holy Week and Easter celebrations, how many of us only willingly came to take part in those celebrations and nothing else?

Brothers and sisters in Christ, today on this great Easter Sunday, the glorious Sunday of the Resurrection of Our Lord, we are all reminded that just as the Lord’s Resurrection has been celebrated every year as a reminder of all that the Lord had done for our sake, each and every one of us are also reminded of the obligations and calling we have received as Christians, to be fellow disciples and followers of Our Lord. We cannot be idle in living our lives but we have to be ready to proclaim our faith in the Risen Lord much as how St. Peter had done in the midst of many people who questioned him and some even doubting him.

Then we may be worried or are concerned that we will not be able to carry out great works at evangelisation and in reaching out to others. But this should be the least of our concern, brothers and sisters. Do not forget that St. Peter and many among the Apostles were illiterate, and by the many standards of the world, they were way less than ‘worthy’ to do the great works that were required of them as Apostles and the chief disciples of the Lord. Yet, they persevered and let the Lord to lead them and guide them in whatever they were called to do, and wherever they had been sent to work the good works of the Lord.

The Lord does not only call the qualified but instead He qualifies those whom He has called and chosen, and then answered His call. That was how the Apostles were able to carry out so many great and wonderful works that brought so many people closer to God and to His path, introducing Him and revealing Him to many people who have not yet known Him. They listened to the Lord, opened their hearts and minds to Him, and did their best to contribute their works and efforts to glorify the Lord at all possible opportunities. They were willing to labour hard, and even suffer and die for the sake of the Lord and His people, which all of them except for St. John did. St. John himself while dying of a natural old age, had seen a lot of persecution in his long life.

In the Gospel reading that is used for the Easter Sunday evening Mass, the reading of the two disciples of the Lord who went on their way to the village of Emmaus and encountering the Lord on their way, we are reminded through it that many of us are perhaps like those two disciples, who were unsure and uncertain, doubtful and had not given ourselves wholeheartedly to the Lord just yet. We are like the two disciples who went away with fear in their hearts, with uncertainties and unwillingness to commit to the Lord, and they were also unable to recognise the Lord being present in their midst. Yet, we heard how the Lord patiently opened their eyes and minds by explaining to them the Scriptures and all that He had done in saving the whole world, and they eventually recognised Him, returning to the Apostles and the other disciples and proclaiming the truth about the Risen Lord.

Brothers and sisters in Christ, we have to open our hearts and minds to the Lord as well. Just as we rejoice in this glorious Resurrection of Our Lord, we have to remember to bring this Easter joy to our own various communities and to the different people whom we encounter in life. As Pope St. John Paul II famously mentioned, ‘We are all Easter people and Alleluia is our song!’, this serves as a reminder to us that we have to proclaim the Lord joyfully through our lives, through our actions and attitudes in life. In our interactions with one another, we have to show the love of God, the love of the Risen Lord and Saviour, that whoever whose lives we touch, they may come to know our Risen Lord through us.

As we renew our baptismal promises this Easter Sunday, we are called again to remember what we need to do as Christians, to be filled with God’s love and to do our best in whatever even little things we do, to be exemplary in our faith and way of life that our lives may inspire many others to follow us in the path that the Lord has shown us. We must not forget that we too are witnesses of Our Lord’s truth and love, His resurrection and the salvation that He has promised all those who are faithful to Him. We are the beacons of Christ’s light in this world, that through us the Light of Christ may penetrate the darkness in the heart of many of our fellow brothers and sisters.

May our Risen Lord and Saviour, Our Lord Jesus Christ, be with us all and may He bless all of our works, actions and good deeds, all for the greater glory of His Name. May God strengthen us with the courage to persevere, no matter what trials and challenges we may encounter, now and always. Amen.

Sunday, 17 April 2022 : Easter Sunday of the Lord’s Resurrection (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

John 20 : 1-9

At that time, on the first day after the Sabbath, Mary of Magdala came to the tomb early in the morning while it was still dark, and she saw that the stone blocking the tomb had been moved away. She ran to Peter, and the other disciple whom Jesus loved, and she said to them, “They have taken the Lord out of the tomb and we do not know where they have laid Him.”

Peter then set out with the other disciple to go to the tomb. They ran together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. He bent down and saw the linen cloths lying flat, but he did not enter. Then Simon Peter came, following him, and entered the tomb; he, too, saw the linen cloths lying flat.

The napkin, which had been around his head, was not lying flat like the other linen cloths, but lay rolled up in its place. Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in; he saw and believed. Scripture clearly said that He must rise from the dead, but they had not yet understood that.

Alternative reading

Luke 24 : 1-12

At that time, on the Sabbath the women rested according to the commandment, but the first day of the week, at dawn, the women went to the tomb with the perfumes and ointments they had prepared. Seeing the stone rolled away from the opening of the tomb, they entered, and were amazed to find that the Body of the Lord Jesus was not there.

As they stood there wondering about this, two men in dazzling garments suddenly stood before them. In fright the women bowed to the ground. But the men said, “Why look for the living among the dead? You will not find Him here. He is risen. Remember what He told you in Galilee, that the Son of Man had to be given into the hands of sinners, to be crucified, and to rise on the third day.” And they remembered Jesus’ words.

Returning from the tomb, they told the Eleven and all the others about these things. Among the women, who brought the news, were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. But however much they insisted, those who heard did not believe the seemingly nonsensical story. Then Peter got up and ran to the tomb. All he saw, when he bent down and looked into the tomb, were the linen cloths, laid by themselves. He went home wondering.

Alternative reading (Easter Sunday Evening Mass)

Luke 24 : 13-35

At that time, on the same day Jesus rose from the dead, two followers of Jesus were going to Emmaus, a village seven miles from Jerusalem, and they talked about what had happened. While they were talking and arguing about what had happened, Jesus came up and walked with them. But their eyes were not able to recognise Him.

He asked, “What is it you are talking about?” The two stood still, looking sad. Then the one named Cleophas answered, “Why, it seems You are the only traveller to Jerusalem who does not know what haw happened there these past few days.” And He asked, “What is it?”

They replied, “It is about Jesus of Nazareth. He was a Prophet, You know, mighty in word and deed before God and the people. But the chief priests and our rulers sentenced Him to death. They handed Him over to be crucified. We had hoped that He would redeem Israel. It is now the third day since all this took place.”

“It is also true that some women of our group have disturbed us. When they went to the tomb at dawn, they did not find His Body; and they came and told us that they had had a vision of Angels, who said that Jesus was alive. Some of our people went to the tomb and found everything just as the women had said, but they did not find a Body in the tomb.”

He said to them, “How dull you are, how slow of understanding! Is the message of the prophets too difficult for you to understand? Is it not written that the Christ should suffer all this, and then enter His glory?” Then starting with Moses, and going through the prophets, He explained to them everything in the Scriptures concerning Himself.

As they drew near the village they were heading for, Jesus made as if to go farther. But they prevailed upon Him, “Stay with us, for night comes quickly. The day is now almost over.” So He went in to stay with them. When they were at table, He took the bread, said a blessing, broke it, and gave each a piece.

Then their eyes were opened, and they recognised Him; but He vanished out of their sight. And they said to one another, “Were not our hearts filled with ardent yearning when He was talking to us on the road and explaining the Scriptures?” They immediately set out and returned to Jerusalem.

There they found the Eleven and their companions gathered together. They were greeted by these words : “Yes, it is true, the Lord is risen! He has appeared to Simon!” Then the two told what had happened on the road to Emmaus, and how Jesus had made Himself known, when He broke bread with them.

Sunday, 17 April 2022 : Easter Sunday of the Lord’s Resurrection (Second Reading)

Liturgical Colour : White

Colossians 3 : 1-4

So then, if you are risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. Set your mind on the things that are above, not on earthly things. For you have died and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, Who is your life, reveals Himself, you also will be revealed with Him in Glory.

Alternative reading

1 Corinthians 5 : 6b-8

Do you not know that a little yeast makes the whole mass of dough rise? Throw out, then, the old yeast and be new dough. If Christ became our Passover, you should be unleavened bread. Let us celebrate, therefore, the Passover, no longer with old yeast, which is sin and perversity; let us have unleavened bread, that is purity and sincerity.