Thursday, 25 December 2014 : Solemnity of the Nativity of the Lord, Christmas Mass (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, today is the great day of great joy! The day when the Lord came into this world, assuming the form of a humble Man, born in a manger, to be the Saviour of the world, through whom this world would be delivered from its afflictions of sin and death. A Royal Child had been born for us and His Name is Jesus, the Emmanuel, which means God is with us.

Today is the culmination of the four weeks of preparation which we have begun since the first Sunday of Advent, and in this period of time, we have done our preparation for the coming of Christ, to rejoice greatly in His entry into the world. He is God, the Divine Word through which God willed the world and all of creations into being, but He did not hesitate to descend down upon us and assume our earthly identity as a Man, born of the Virgin, His mother Mary.

And in this, Christ is the culmination and perfect fulfillment of all the prophecies which prophets and messengers of God throughout the ages had prophesied about Him. They all talked of the day when the Lord would come and save His people, Israel, and this Saviour is none other than the Lord, just as king David and many prophets saw, the One who is to come to bring salvation to the world. He was also to be born of the House of David, as the Heir of David, the fulfillment of yet another of God’s promise, that He made to David, ‘Your descendants will sit on your throne forever.’

St. John the Evangelist spoke of Him in the Gospel he wrote, that He is Word, and He is eternal with God, not created but begotten from the Father, as One of the Holy Trinity, perfectly united to each other through love. And it is so wonderful that He has decided to come to us, to dwell among us and to be present among us, as the Lord who cares and loves for His people. He would not want them to be lost to the darkness.

The prophet Isaiah mentioned how a people in the darkness had seen a great Light. This Light is the Christ our Saviour, who brought His Light to lighten our path. We mankind have lived long in the darkness, caused by our sin and disobedience against God. We have for long lost our way and do not know where we ought to go in life, ever since we detached ourselves from the Lord’s guidance.

Disobedience of men against God brought us from the lives lived in full trust of the Lord, into a life filled with selfish desires and the desires to preserve ourselves, to gain more for ourselves, in possessions, wealth, for more worldly fame and praise, and to trust more in ourselves rather than to put our trust in the Lord. Temptations after temptations come our way, and we tend to lose our path, as we follow the false leads of temptation, greed, desire and many others.

We have deserved damnation and death for the paths of sin we had taken in life. But our Lord who loves us very much is willing to give us another chance, to change our ways and to be reoriented in our lives, so that while once we followed our own human desires, now we should trust rather in the Light which Christ had brought into the world, for He is the True Light that dispels all forms of lies and tricks that Satan and the evil one had brought unto us.

If I would give an analogy, the coming of Christ into the world is like ships being lost in the darkness of the sea, with no land in sight, and with dangerous rocks and waves threatening to sink the ships. We are the ships that travel through that sea filled with storms and rocks, which represent the challenges and temptations that we face in this life. Then, the coming of the Lord is like a great Light, which disperses the darkness, and gives hope to all those in the ship, because as all sailors knew, a light is a sign for land, like the light of a lighthouse.

That light shows the path the ships should take, to avoid the rocks and dangers that are scattered throughout the sea, that is our life journey. And this light to us, the Light of salvation, is our Lord Jesus Christ, born to us in Bethlehem on this day, over two millennia ago, as the manifestation of God’s desire to bring us back to Himself, and to bring a new hope of life to us.

To this extent, God who does not wish us to be lost to Him, chose to assume the humility of a servant, born as a Man, and not just any man. He is King of all kings, the Lord of all lords, and the Master of all the universe, and yet, this King was born in a manger within a stable suitable only for animals and not for human use. His Kingship is not one of power and greed, as the kingdoms and nations of this world are, but one that is based on love.

He laid down His life for us, by dying on the cross, so that through His death, we may be free from our sins and our sins He bore with Him as He climbed that hill of Calvary, out of that same love. By His obedience to the Father He had brought us from our state of sin and darkness into the new light of hope.

And why do we ponder this on this day of great joy? That is because Christmas cannot be separated from the Passion of the Lord, His death and resurrection, or otherwise, Christmas will be meaningless. Christmas is part of that grand celebration of God’s love, through which He made Himself Man, that He might carry out to perfection what the Lord had intended for us, that is to be liberated from our slavery and bondage to sin, and to bring us back to Himself.

His care and concern for us is great, and He is a true King who cares for all of His people. He did not come into this world to boast of Himself, His power or His might, but He came to serve His people with love, teaching them the way how they ought to live their lives that they may avoid those that bring about harm to them. Remember what I have just told you about the light of the lighthouse and the ship lost in the darkness?

The light of Christ is that light, and His teachings are the light that leads the people, the ships, to Himself, avoiding the dangers and the darkness that threaten to destroy us and harm us. He offers us this freely, and if only that we would follow Him, then we are sure to be safe and protected from any harm that may threaten us. Not the kind of threat that harms our body, but instead those threats that can harm our eternal soul, such as sin.

If we look at the story of Christmas, we can see clearly how most of us have the attitudes that do not allow us to welcome Christ into our lives. He has offered us salvation and grace in Him, but are we willing to accept Him and all that He offered us? The temptations and allures of this world, of many kinds of possessions, material goods, even sexual vices and pleasures of the flesh surely seem more enticing to us than to follow Christ and His ways.

Mary and Joseph were not able to find any place in any of the inns and houses of Bethlehem, and therefore they had no choice but to find a stable instead. No one has a place available for the Lord, whose coming was imminent then. Mary was about to give birth, and all those inns lost out on the opportunity to be the place where the Lord and Saviour was to be born, and instead, a humble stable and the animals became the witness of the Good News that had come to its full truth and fulfillment with the birth of Jesus.

Therefore, let us ask ourselves. Have we opened the door wide for Christ when He comes to us, or did we instead close the door in front of Him or did not even bother to open it to Him? If the latter is the case, more often than not, we are too full of ourselves, so that we are unable to open our heart to Christ. It is in our nature to think first about ourselves, our pride and selfishness, our desire for more goods and things of this world.

Thus, this Christmas, let us all realise that God wants to be with us, and He wants to come into our lives, and when He knocks at the door, do not let Him pass us by because we are too full of ourselves and therefore unable to accept Him into us. Let us all be humble and lower ourselves, sinners as we are, and yet God is willing to forgive us and accept us back into His loving embrace.

But we have one last thing to consider. The Lord who was born as a Child, Emmanuel, which means God is with us, is not just a symbolic meaning, but it is truly real. God is truly with us, and He is with us still, within us who are faithful to Him, and who have been accepted as the members of His Church. We believe in His Real Presence in the Eucharist, and whenever we receive the Most Holy Eucharist, God Himself came into us and dwell within us.

Therefore, even as we rejoice in this great celebration of Christmas, let us also be aware that all of us are the dwellings of the Lord Most High God, Jesus Christ our King. Yes, the very same One who was born in a manger on this Christmas day. He had dwelled in us and will never leave us, ever since He gave Himself up as a worthy sacrifice for our sins, giving us His Body and Blood, His very Presence and Essence for us, that all of us who have share in Him, will never fall and die, but will enjoy the fruits of eternal life.

Nonetheless, we have to heed what St. Paul had written in his letter to the Corinthians, when he reminded them about them, the faithful, as the Temple of God, the places where the Lord Himself resides in. We are the Temple and the House of God, and God dwells in us. Therefore, it is only fitting that this Temple be kept pure and holy at all times, and thus, this Christmas, let us all be renewed with a new resolve in our lives, so that we will be ever more faithful disciples of the Lord, appreciating and accepting His love, and practicing what He had taught us, in our own actions in life.

The Lord will one day come again, and this Christmas should be a season to celebrate and rejoice the love of God, but also for self-introspection and rediscovery of our faith. Do not wait until it is too late, lest we be caught unready and unprepared. Do not be like the inns and the houses of Bethlehem which were full, and were not able to receive the Lord into their places, and thus we should not close ourselves or isolate ourselves from the love of God made evident and real through Jesus.

May the joy of Christmas be with us all, not the false joy of parties and drunken revelries, not in the shopping and the goods, not in the bright lights and decorations, but the true Joy of knowing and having the Love of God made manifest and dwelling among us, through Jesus Christ our Lord, the Royal Child born on this day in Bethlehem, over two millennia ago, the proof of God’s love for us. May He find us ready and alert when He comes again, all of us filled with the true joy of Christmas and sharing the love He had given us, with one another. God bless us all. Amen.

Merry Christmas! Buon Natale! May the peace and love of Christ be with all of us!

 

First Reading (Christmas Vigil Mass) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/wednesday-24-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-vigil-mass-first-reading/

 

Psalm (Christmas Vigil Mass) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/wednesday-24-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-vigil-mass-psalm/

 

Second Reading (Christmas Vigil Mass) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/wednesday-24-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-vigil-mass-second-reading/

 

Gospel Reading (Christmas Vigil Mass) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/wednesday-24-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-vigil-mass-gospel-reading/

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-psalm/

 

Second Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-second-reading/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-gospel-reading/

 

Epistle (Usus Antiquior) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/usus-antiquior-feast-of-the-nativity-of-our-lord-christmas-day-i-classis-thursday-25-december-2014-epistle/

 

Gospel (Usus Antiquior) :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/usus-antiquior-feast-of-the-nativity-of-our-lord-christmas-day-i-classis-thursday-25-december-2014-holy-gospel/

Thursday, 25 December 2014 : Solemnity of the Nativity of the Lord, Christmas Mass (Gospel Reading)

Liturgical Colour : White

Reading for the Midnight Mass

Luke 2 : 1-14

At that time the Emperor issued a decree for a census of the whole empire to be taken. This first census was taken when Quirinus was governor of Syria. Everyone had to be registered in his own town. Joseph too set out from Nazareth of Galilee. As he belonged to the family of David, being a descendant of his, he went to Judea, to David’s town of Bethlehem, to be registered with Mary, His wife, who was with Child.

They were in Bethlehem when the time came for her to have her Child, and she gave birth to a Son, her Firstborn. She wrapped Him in swaddling clothes, and laid Him in the manger, because there was no place for them in the inn.

There were shepherds camping in the countryside, taking turns to watch over their flocks by night. Suddenly an angel of the Lord appeared to them, with the Glory of the Lord shining around them.

As they were terrified, the angel said to them, “Do not be afraid; I am here to give you Good News, great joy for all the people. Today a Saviour has been born to you in David’s town; He is the Messiah and the Lord. Let this be a sign to you : you will find a Baby wrapped in swaddling clothes and lying in a manger.”

Suddenly the angel was surrounded by many more heavenly spirits, praising God and saying, “Glory to God in the highest, and Peace, on earth, to those whom God loves.”

 

Reading for the Mass at Dawn

Luke 2 : 15-20

When the angels had left them and gone back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go as far as Bethlehem, and see what the Lord has made known to us.” So they came hurriedly, and found Mary and Joseph, and the Baby lying in the manger.

On seeing Him they related what they had been told about the Child, and all were astonished on hearing the shepherds. As for Mary, she treasured all these words, and pondered them in her heart. The shepherds then returned, giving glory and praise to God for all they had heard and seen, just as the angels had told them.

 

Reading for the Mass at Day

John 1 : 1-18

In the beginning was the Word. And the Word was with God and the Word was God; He was in the beginning with God. All things were made through Him, and without Him nothing came to be. Whatever has come to be, found life in Him; Life, which for human beings, was also Light, Light that shines in darkness, Light that darkness could not overcome.

A man came, sent by God; his name was John. He came to bear witness, as a witness to introduce the Light, so that all might believe through him. He was not the Light, but a witness to introduce the Light; for the Light was coming into the world, the true Light that enlightens everyone.

He was in the world, and through Him the world was made, the very world that did not know Him. He came to His own, yet His own people did not receive Him; but to all who received Him, He empowers to become children of God, for they believe in His Name.

These are born, but not by seed, or carnal desire, nor by the will of man : they are born of God. And the Word was made flesh and dwelt among us; and we have seen His glory, the glory of the only Son of the Father : fullness of truth and loving kindness.

John bore witness to Him openly, saying, “This is the One who comes after me, but He is already ahead of me, for He was before me.” From His fullness we have all received, favour upon favour. For God had given us the Law through Moses, but Truth and Loving Kindness came through Jesus Christ.

No one has ever seen God, but God the only Son made Him known : the One, who is in and with the Father.

 

Alternative reading (shorter version)

John 1 : 1-5, 9-14

In the beginning was the Word. And the Word was with God and the Word was God; He was in the beginning with God. All things were made through Him, and without Him nothing came to be. Whatever has come to be, found life in Him; Life, which for human beings, was also Light, Light that shines in darkness, Light that darkness could not overcome.

For the Light was coming into the world, the true Light that enlightens everyone. He was in the world, and through Him the world was made, the very world that did not know Him. He came to His own, yet His own people did not receive Him; but to all who received Him, He empowers to become children of God, for they believe in His Name.

These are born, but not by seed, or carnal desire, nor by the will of man : they are born of God. And the Word was made flesh and dwelt among us; and we have seen His glory, the glory of the only Son of the Father : fullness of truth and loving kindness.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

Thursday, 25 December 2014 : Solemnity of the Nativity of the Lord, Christmas Mass (Second Reading)

Liturgical Colour : White

Reading for the Midnight Mass

Titus 2 : 11-14

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all, teaching us to reject an irreligious way of life and worldly greed, and to live in this world as responsible persons, upright and serving God, while we await our blessed hope – the glorious manifestation of our great God and Saviour Christ Jesus.

He gave Himself for us, to redeem us from every evil and to purify a people He wanted to be His own and dedicated to what is good.

 

Reading for the Mass at Dawn

Titus 3 : 4-7

But God our Saviour revealed His eminent goodness and love for humankind and saved us, not because of good deeds we may have done but for the sake of His own mercy, to the water of rebirth and renewal by the Holy Spirit poured over us through Christ Jesus our Saviour, so that having been justified by His grace we should become heirs in hope of eternal life.

 

Reading for the Mass at Day

Hebrews 1 : 1-6

God has spoken in the past to our ancestors through the prophets, in many different ways, although never completely; but in our times He has spoken definitively to us through His Son. He is the One God appointed Heir of all things, since through Him He unfolded the stages of the world.

He is the Radiance of God’s Glory and bears the stamp of God’s hidden Being, so that His powerful Word upholds the universe. And after taking away sin, He took His place at the right hand of the Divine Majesty in heaven.

So He is now far superior to angels just as the Name He received sets Him apart from them. To what angel did God say : ‘You are My Son, I have begotten You today?’ And to what angel did He promise : ‘I shall be a Father to Him and He will be a Son to Me?’

On sending His Firstborn to the world, God says : ‘Let all the angels adore Him.’

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

Thursday, 25 December 2014 : Solemnity of the Nativity of the Lord, Christmas Mass (Psalm)

Liturgical Colour : White

Reading for the Midnight Mass

Psalm 95 : 1-2a, 2b-3, 11-12, 13

Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth! Sing to the Lord, bless His Name.

Proclaim His salvation day after day. Recall His glory among the nations, tell all the peoples His wonderful deeds.

Let the heavens be glad, the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound; let the fields exult and everything in them; let the forest, all the trees, sing for joy.

Let them sing before the Lord who comes to judge the earth. He will rule the world with justice and the peoples with fairness.

 

Reading for the Mass at Dawn

Psalm 96 : 1 and 6, 11-12

The Lord reigns; let the earth rejoice; let the distant islands be glad. The heavens proclaim His justice, all peoples see His glory.

He sheds light upon the upright, and gladness upon the just. Rejoice in the Lord, you who are blameless, and give praise to His Holy Name.

 

Reading for the Mass at Day

Psalm 97 : 1, 2-3ab, 3cd-4, 5-6

Sing to the Lord a new song, for He has done wonders; His right hand, His holy arm, has won victory for Him.

The Lord has shown His salvation, revealing His justice to the nations. He has not forgotten His love nor His faithfulness to Israel.

The farthest ends of the earth all have seen God’s saving power. All you lands, make a joyful noise to the Lord, break into song and sing praise.

With melody of the lyre and with music of the harp. With trumpet blast and sound of the horn, rejoice before the King, the Lord!

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

Thursday, 25 December 2014 : Solemnity of the Nativity of the Lord, Christmas Mass (First Reading)

Liturgical Colour : White

Reading for the Midnight Mass

Isaiah 9 : 1-7

The people who walk in darkness have seen a great light. A light has dawned on those who live in the land of the shadow of death. You have enlarged the nation; You have increased their joy. They rejoice before You, as people rejoice at harvest time as they rejoice in dividing the spoil.

For the yoke of their burden, the bar across their shoulders, the rod of their oppressors, You have broken it as on the day of Midian. Every warrior’s boot that trampled in war, every cloak rolled in blood, will be thrown out for burning, will serve as fuel for the fire.

For a Child is born to us, a Son is given us; the royal ornament is laid upon His shoulder, and His Name is proclaimed : Wonderful Counsellor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. To the increase of His powerful rule in peace, there will be no end. Vast will be His dominion.

He will reign on David’s throne and over all his kingdom, to establish and uphold it with justice and righteousness from this time onward and forever. The zealous love of YHVH Sabaoth will do this. The Lord has sent a word against Jacob : the sentence fell upon Israel.

 

Reading for the Mass at Dawn

Isaiah 62 : 11-12

For YHVH proclaims to the ends of the earth : “Say to the daughter of Zion, here comes your Salvation! YHVH brings the reward of His victory, His booty is carried before Him.”

“They shall be called the holy people, the redeemed of YHVH; and you shall be called The Sought After, a city no longer abandoned.”

 

Reading for the Mass at Day

Isaiah 52 : 7-10

How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who herald peace and happiness, who proclaim salvation and announce to Zion : “Your God is King!”

Together your watchmen raise their voices in praise and song; they see YHVH face to face returning to Zion. Break into shouts of joy, o ruins of Jerusalem, for YHVH consoles His people and redeems Jerusalem.

YHVH has bared His holy arm in the eyes of the nations; all the ends of the earth, in alarm, will witness God’s salvation.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Offertory for the Christmas Midnight Mass

Psalm 95 : 11, 13

Laetentur caeli et exsultet terra ante faciem Domini : quoniam venit.

English translation

Let the heavens rejoice, and let the earth be glad before the face of the Lord, because He came.

Offertory for the Christmas Mass at Dawn

Psalm 92 : 1-2

Deus firmavit orbem terrae, qui non commovebitur : parata sedes Tua, Deus, ex tunc, a saeculo Tu es.

English translation

God had established the world, which shall not be moved. Your throne, o God, is prepared from of old. You are from everlasting.

Offertory for the Christmas Daytime Mass

Psalm 88 : 12, 15

Tui sunt caeli et Tua est terra : orbem terrarum et plenitudinem ejus Tu fundasti : justitia et judicium praeparatio sedis Tuae.

English translation

Yours are the heavens, and Yours is the earth, the world and the fullness thereof You had founded. Justice and judgment are the preparation of Your throne.

Secret Prayer of the Priest

Secret for the Christmas Midnight Mass

Accepta tibi sit, Domine, quaesumus, hodiernae festivitatis oblatio : ut, Tua gratia largiente, per haec sacrosancta commercia, in illus inveniamur forma, in quo Tecum est nostra substantia : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May the oblation of this day’s festivity, we pray to You, o Lord, find acceptance with You, that by the bounty of Your grace, we may, through this sacred intercourse, be found to be made like unto He in whom our substance is united with You. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Secret for the Christmas Mass at Dawn

Munera nostra, quaesumus, Domine, Nativitatis hodiernae mysteriis apta proveniant, et pacem nobis semper infundant : ut, sicut homo genitus idem refulsit et Deus, sic nobis haec terrena substantia conferat, quod divinum est. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

May our gifts, we pray to You, o Lord, come forth agreeable to the mysteries of this day’s nativity, and may they shower upon us peace, that as He who was begotten as Man shone forth also as God, so may this earthly substance bring us that which is divine. Through the same Christ our Lord. Amen.

Secret for the Christmas Daytime Mass

Oblata, Domine, munera, nova Unigeniti Tui Nativitate sanctifica : nosque a peccatorum nostrorum maculis emunda. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Sanctify our oblations, o Lord, by the new birth of Your only Begotten Son, and cleanse us from the stains of our sins. Through the same Christ our Lord. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new Light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Communion for the Christmas Midnight Mass

Psalm 109 : 3

In splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui Te.

English translation

In the brightness of the saints, from the womb before the day-star I begot You.

Communion for the Christmas Mass at Dawn

Zechariah 9 : 9

Exsulta, filia Sion, lauda, filia Jerusalem : ecce, Rex tuus venit sanctus et Salvator mundi.

English translation

Rejoice greatly, o daughter of Zion, shout for help, o daughter of Jerusalem. Behold your King comes, holy, the Saviour of the world.

Communion for the Christmas Daytime Mass

Psalm 97 : 3

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Post-Communion Prayer

Post-Communion for the Christmas Midnight Mass

Da nobis, quaesumus, Domine, Deus noster : ut, qui Nativitatem Domini nostri Jesu Christi mysteriis nos frequentare gaudemus; dignis conversationibus ad ejus mereamur pervenire consortium : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Lord our God, that we, who rejoice to celebrate with these mysteries the nativity of our Lord Jesus Christ, may deserve by worthy living to attain His companionship. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Post-Communion for the Christmas Mass at Dawn

Hujus nos, Domine, sacramenti semper novitas natalis instauret : cujus Nativitas singularis humanam reppulit vetustatem. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

May the Christmas renewal of this sacrament ever restore us, o Lord, whose miraculous birth did put away the ancient things of mankind. Through the same Christ our Lord. Amen.

Post-Communion for the Christmas Daytime Mass

Praesta, quaesumus, omnipotens Deus : ut natus hodie Salvator mundi, sicut divinar nobis generationis est auctor; ita et immortalitatis sit ipsae largitor : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that, as the Saviour of the world, born this day, is unto us the author of divine generation, so that He may also be the bestower of immortality. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Gospel for the Christmas Midnight Mass

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 1-14

In illo tempore : Exiit edictum Caesare Augusto, ut describeretur universus orbis. Haec descriptio prima facta est a praeside Syriae Cyrino : et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem. Ascendit autem et Joseph a Galilaea de civitate Nazareth, in Judaeam in civitatem David, quae vocatur Bethlehem : eo quod esset de domo et familia David, ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnante.

Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies, ut pareret. Et peperit filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit eum in praesepio : quia non erat eis locus in diversorio.

Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum. Et ecce, Angelus Domini stetit juxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno. Et dixit illis Angelus : Nolite timere : ecce enim, evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo : quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus, in civitate David.

Et hoc vobis signum : Invenietis infantem pannis involutum, et positum in praesepio. Et subito facta est cum Angelo multitudo militiae caelestis, laudantium Deum et dicentium : Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

 

English translation

At that time, there went out a decree from Caesar Augustus, that the whole world should be enrolled. This enrolling was first made by Quirinus, the governor of Syria. And all went to be enrolled, every one into his own city. And Joseph also went up from Galilee out of the city of Nazareth, into Judea to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David, to be enrolled with Mary, his espoused wife, who was with Child.

And it came to pass that when they were there, her days were accomplished, that she should deliver her Child. And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him up in swaddling clothes, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock. And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them, and they feared with a great fear. And the angel said to them : “Fear not, for behold I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people, for this day is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David.”

And this shall be a sign unto you, “You shall find the Infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.” And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying, “Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will.”

 

Gospel for the Christmas Mass at Dawn

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 15-20

In illo tempore : Pastores loquebantur ad invicem : Transeamus usque Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod Dominus ostendit nobis. Et venerunt festinantes : et invenerunt Mariam et Joseph, et Infantem positum in praesepio. Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de Puero hoc.

Et omnes, qui audierunt, mirati sunt : et de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos. Maria autem conservabat omnia verba haec, conferens in corde suo. Et reversi sunt pastores, glorificantes et laudantes Deum in omnibus, quae audierant et viderant, sicut dictum est ad illos.

 

English translation

At that time, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord had showed to us. And they came with haste, and they found Mary and Joseph, and the Infant lying in the manger.” And seeing, they understood of the word that had been spoken to them concerning this Child.

And all who heard wondered, and at those things that were told to them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God, for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

 

Gospel for the Christmas Daytime Mass

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 1 : 1-14

In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt : et sine ipso factum est nihil, quod factum est : in ipso vita erat, et vita erat lux hominum : et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.

Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum.

In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in Nomine Ejus : qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.

(Genuflect)

Et Verbum Caro Factum Est, et habitavit in nobis : et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.

 

English translation

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made. In Him was life, and the life was the light of men, and the light shone in the darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness to give testimony of the Light, that all men might believe through him. He was not the Light, but was to give testimony of the Light. That was the True Light which enlightened every man that came into this world.

He was in the world, and the world was made by Him, and the world did not know Him. He came unto His own, and His own did not receive Him. But as many as that received Him, and to them He gave power to become the sons of God, to those who believe in His Name, who are born, not of blood, nor of the will of the Flesh, not of the will of man, but of God.

(Genuflect)

And the Word Was Made Flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, the glory as of the only Begotten of the Father, full of grace and truth.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Gradual and Alleluia for the Christmas Midnight Mass

Psalm 109 : 3, 1 and Psalm 2 : 7

Tecum principium in die virtutis Tuae : in splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui Te.

Response : Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris Meis : donec ponam inimicos Tuos, scabellum pedum Tuorum.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus dixit ad me : Filius Meus es Tu, ergo hodie genui Te. Alleluja.

English translation

With You is the principality in the day of Your strength in the brightness of the saints, from the womb before the day-star I begot You.

Response : The Lord said to my Lord : Sit on My right hand, until I make Your enemies as Your footstool.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had said to Me, “You are My Son, this day I have begotten You.” Alleluia.

Gradual and Alleluia for the Christmas Mass at Dawn

Psalm 117 : 26-27, 23 and Psalm 92 : 1

Benedictus, qui venit in Nomine Domini : Deus Dominus, et illuxit nobis.

Response : A Domino factum est istud : et est mirabile in oculis nostris.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus regnavit, decorem induit : induit Dominus fortitudinem, et praecinxit se virtute. Alleluja.

English translation

Blessed is He who comes in the Name of the Lord, the Lord is God and He had shone upon us.

Response : This is the Lord’s doing, and it is wonderful in our eyes.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned, He is clothed with beauty. The Lord is clothed with strength, and He had girded Himself with power. Alleluia.

Gradual and Alleluia for the Christmas Daytime Mass

Psalm 97 : 3, 2 and Tradition of the Faith

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri : jubilate Deo, omnis terra.

Response : Notum fecit Dominus salutare suum : ante conspectum gentium revelavit justitiam suam.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dies sanctificatus illuxit nobis : venite, gentes, et adorate Dominum quia hodie descendit lux magna super terram. Alleluja.

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God. Sing joyfully to God all the earth.

Response : The Lord had made known His salvation, He had revealed His justice in the sight of the Gentiles.

Alleluia, Alleluia.

Response : A hallowed day had dawned for us. Come all you Gentiles and adore the Lord. For this day a great light had descended upon the earth. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Epistle

Liturgical Colour : White

Epistle for the Christmas Midnight Mass

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Titum – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to Titus

Titus 2 : 11-15

Carissime : Apparuit gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, erudiens nos, ut, abnegantes impietatem et saecularia desideria, sobrie et juste et pie vivamus in hoc saeculo, exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et Salvatoris nostri Jesu Christi : qui dedit semetipsum pro nobis : ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem honorum operum. Haec loquere et exhortare : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Dearly beloved, the grace of God our Saviour had appeared to all men, instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly, and godly in this world, looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ, who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and might cleanse to Himself a people acceptable, a pursuer of good works. These things speak, and exhort: In Christ Jesus our Lord.

Epistle for the Christmas Mass at Dawn

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Titum – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to Titus

Titus 3 : 4-7

Carissime : Apparuit benignitas et humanitas Salvatoris nostri Dei : non ex operibus justitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti, quem effudit in nos abunde per Jesum Christum, Salvatorem nostrum : ut, justificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae aeternae : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Dearly beloved, the goodness and kindness of God our Saviour had appeared, not by the works of justice, which we have done, but according to His mercy He saved us by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Spirit, whom He had poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Saviour, that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting in Christ Jesus our Lord.

Epistle for the Christmas Daytime Mass

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Hebraeos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Hebrews

Hebrews 1 : 1-12

Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis : novissime diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula.

Qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae Ejus, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram Majestatis in excelsis : tanto melior Angelis effectus, quanto differentius prae illis Nomen hereditavit.

Cui enim dixit aliquando Angelorum : Filius Meus es Tu, ego hodie genui Te? Et rursum : Ego ero illi in Patrem, et ipse erit mihi in Filium? Et cum iterum introducit Primogenitum in orbem terrae, dicit : Et adorent eum omnes Angeli Dei.

Et ad Angelos quidem dicit : Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis. Ad Filium autem : Thronus Tuus, Deus, in saeculum saeculi : virga aequitatis, virga regni Tui. Dilexisti justitiam et odisti iniquitatem : proptera unxit te Deus, Deus tuus, oleo exsultationis prae participibus tuis.

Et : Tu in principio, Domine, terram fundasti : et opera manuum Tuarum sunt caeli. Ipsi peribunt, Tu autem permanebis; et omnes ut vestimentum veterascent : et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur : Tu autem idem ipse es, et anni Tui non deficient.

English translation

God, who diversely and in many ways spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all, in these days had spoken to us by His Son, whom He had appointed Heir of all things, by whom He also made the world.

He who being the brightness of His glory, and the figure of His substance, and upholding all things by the word of His power, making purgation of sins, sitting on the right hand of the Majesty on high, being made so much better than the angels, as He had inherited a more excellent Name than theirs.

For to which of the angels had He said at any time, “You are My Son, today I have begotten You?” And again, “I will be to Him as a Father, and He shall be to Me as a Son?” And again, when He brings in the First-Begotten into the world, He said, “And let all the angels of God adore Him.”

And to the angels indeed He said, “He who made His angels spirits, and His ministers a flame of fire.” But to the Son, “Your throne, o God, is forever and ever, a sceptre of justice is the sceptre of Your kingdom. You have loved justice, and hated iniquity, therefore God, Your God had anointed You with the oil of gladness above Your fellows.”

And You in the beginning, o Lord, had founded the earth, and the works of Your hands are the heavens. They shall perish, but You shall continue, and they shall all grow old as a garment, and as a vesture You shall change them, and they shall be changed, but You are always the same, and Your years shall not fail.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Introit for the Christmas Midnight Mass

Psalm 2 : 7, 1

Dominus dixit ad me : Filius Meus es Tu, ergo hodie genui Te.

Quare fremuerunt gentes : et populi meditati sunt inania?

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord had said to Me, “You are My Son, this day I have begotten You.”

Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Introit for the Christmas Mass at Dawn

Isaiah 9 : 2, 6 and Psalm 92 : 1

Lux fulgebit hodie super nos : quia natus est nobis Dominus : et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps Pacis, Pater futuri saeculi : cujus regni non erit finis.

Dominus regnavit, decorem indutus est : indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

A light shall shine upon us this day, for the Lord is born to us and He shall be called Wonderful God, the Prince of Peace, the Father of the world to come, of whose reign there shall be no end.

The Lord had reigned, He is clothed with beauty, the Lord clothed with strength and had girded Himself.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Introit for the Christmas Daytime Mass

Isaiah 9 : 6 and Psalm 97 : 1

Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis : cujus imperium super humerum Ejus : et vocabitur Nomen Ejus magni consilii Angelus.

Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

A Child is born to us, and a Son is given to us whose government is upon His shoulder, and His Name shall be called the Angel of Great Counsel.

Sing all of you to the Lord a new canticle, because He had done wonderful things.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Collect for the Christmas Midnight Mass

Deus, qui hanc sacratissimam noctem veri luminis fecisti illustratione clarescere : da, quaesumus; ut, cujus lucis mysteria in terra cognovimus, ejus quoque gaudiis in caelo perfruamur. Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, who has brightened this most holy night with the shining of the True Light, grant, we beseech You, that we may enjoy in heaven the delights of Him whose mystical light we have known on earth. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Collect for the Christmas Mass at Dawn

Da nobis, quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui nova incarnati Verbi Tui luce perfundimur; hoc in nostro resplendeat opere, quod per fidem fulget in mente. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that we who are filled with the new light of Your Incarnate Word, may show forth in our deeds that which by faith shone in our minds. Through the same Christ our Lord. Amen.

Collect for the Christmas Daytime Mass

Concede, quaesumus, omnipotens Deus : ut nos Unigeniti Tui nova per carnem Nativitas liberet; quos sub peccati jugo vetusta servitus tenet. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, Almighty God, that the new birth in the flesh of Your only begotten Son may set us free, whom the old bondage had held under the yoke of sin. Through the same Christ our Lord. Amen.