(Usus Antiquior) Feast of the Most Holy Name of Jesus (II Classis) – Sunday, 4 January 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 85 : 12, 5

Confitebor tibi, Domine, Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo Nomen Tuum in aeternum : quoniam Tu, Domine, suavis et mitis es : et multae misericordiae omnibus invocantibus Te, Alleluja.

English translation

I will praise You, o Lord my God, with my whole heart, and I will glorify Your Name forever. For You, o Lord, are sweet and mild, and plentiful in mercy to all who call upon You. Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Benedictio Tua, clementissime Deus, qua omnis viget creatura, sanctificet, quaesumus, hoc sacrificium nostrum, quod ad gloriam Nominis Filii Tui, Domini nostri Jesu Christi, offerimus tibi ut majestati Tuae placere possit ad laudem, et nobis proficere ad salutem. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

May Your blessing, o most merciful God, by which the whole creation had life, sanctify this our sacrifice, which we offer You to the glory of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, that it may be pleasing to Your majesty as an act of praise and be profitable to us for our salvation. Through the same Christ our Lord. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new Light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Psalm 85 : 9-10

Omnes gentes, quascumque fecisti, venient et adorabunt coram Te, Domine, et glorificabunt Nomen Tuum : quoniam magnus es Tu et faciens mirabilia : Tu es Deus solus, Alleluja.

English translation

All the nations You have made shall come and adore before You, o Lord, and they shall glorify Your Name. For You are great, and had done wonderful things. You are God alone. Alleluia.

Post-Communion Prayer

Omnipotens aeternae Deus, qui creasti et redemisti nos, respice propitius vota nostra : et sacrificium salutaris hostiae, quod in honorem Nominis Filii Tui, Domini nostri Jesu Christi, majestati Tuae obtulimus, placido et benigno vultu suscipere digneris; ut gratia Tua nobis infusa, sub glorioso Nomine Jesu, aeternae praedestinationis titulo gaudeamus nomina nostra scripta esse in caelis. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Almighty, eternal God, who had created and redeemed us, graciously regard our desires, and deign to receive with kind and peaceful countenance the sacrifice of the saving Victim, which we have offered to Your majesty, in honour of the Name of Your Son, our Lord Jesus Christ, that Your grace being poured out upon us, we may rejoice in the glorious Name of Jesus, the title of eternal predestination, because our names are written in heaven. Through the same Christ our Lord. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday of Advent, Gaudete Sunday (I Classis) – Sunday, 14 December 2014 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Purple/Violet or Rose (Gaudete Sunday)

Introit

Philippians 4 : 4-6 and Psalm 84 : 2

Gaudete in Domino semper : iterum dico, gaudete. Modestia vestra nota sit omnibus hominibus : Dominus enim prope est. Nihil soliciti sitis : sed in omni oratione petitionis vestrae innotescant apud Deum.

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Rejoice in the Lord always, again I say, rejoice. Let your modesty be known to all men, for the Lord is nigh. Be nothing solicitious, but in everything by prayer let your requests be made known to God.

Lord, You have blessed Your land, You have turned away the captivity of Jacob.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Aurem Tuam, quaesumus, Domine, precibus nostris accommoda : et mentis nostrae tenebras, gratia Tuae visitationis illustra : Qui vivis…

English translation

Incline Your ear to our prayers, o Lord, we beseech You, and make bright the darkness of our minds by the grace of Your visitation. You who lives…

Sunday, 7 December 2014 : Second Sunday of Advent, Memorial of St. Ambrose, Bishop and Doctor of the Church (Psalm)

Liturgical Colour : Purple or Violet

Psalm 84 : 9ab and 10, 11-12, 13-14

Would that I hear God’s proclamation, that He promise peace to His people, His saints. Yet His salvation is near to those who fear Him, and His Glory will dwell in our land.

Love and faithfulness have met; righteousness and peace have embraced. Faithfulness will reach up from the earth while justice bends down from heaven.

The Lord will give what is good, and our land will yield its fruit. Justice will go before Him, and peace will follow along His path.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/05/sunday-7-december-2014-second-sunday-of-advent-memorial-of-st-ambrose-bishop-and-doctor-of-the-church-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) First Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 30 November 2014 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Purple or Violet

Psalm 24 : 3-4 and Psalm 84 : 8

Universi, qui Te exspectant, non confundentur, Domine.

Response : Vias Tuas, Domine, notas fac mihi : et semitas Tuas edoce me.

Alleluja, Alleluja.

Response : Ostende nobis, Domine, misericordiam Tuam : et salutare Tuum da nobis. Alleluja.

English translation

None of those who wait on You shall be confounded.

Response : Show, o Lord, Your ways to me, and teach me Your paths.

Alleluia, Alleluia.

Response : Show us, o Lord, Your mercy, and grant us Your salvation. Alleluia.

(Usus Antiquior) Twenty-Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 16 November 2014 : Introit and Collect

Introit

Jeremiah 29 : 11, 12, 14 and Psalm 84 : 2

Dicit Dominus : Ego cogito cogitationes pacis, et non afflictionis : invocabitis me, et ego exaudiam vos : et reducam captivitatem vestram de cunctis locis.

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord said, “I think thoughts of peace, and not of affliction. You shall call upon Me, and I will hear you, and I will bring back your captivity from all places.

Lord, You have blessed Your land, You have turned away the captivity of Jacob.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Absolve, quaesumus, Domine, Tuorum delicta populorum : ut a peccatorum nexibus, quae pro nostra fragilitate contraximus, Tua benignitate libremur. Per Dominum…

English translation

Remit, we beseech You, o Lord, the sins of Your people, that by Your kindness we may be delivered from the trammels of our sins, in which, through our frailty, we have become entangled. Through our Lord…

Tuesday, 21 October 2014 : 29th Week of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 84 : 9ab-10, 11-12, 13-14

Would that I hear God’s proclamation that He promise peace to His people. Yet His salvation is near to those who fear Him, and His Glory will dwell in our land.

Love and faithfulness have met; righteousness and peace have embraced. Faithfulness will reach up from the earth while justice bends down from heaven.

The Lord will give what is good, and our land will yield its fruit. Justice will go before Him, and peace will follow along His path.

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 85 : 3, 5, 1

Miserere mihi, Domine, quoniam ad Te clamavi tota die : quia Tu, Domine, suavis ac mitis es, et copiosus in misericordia omnibus invocantibus Te.

Inclina, Domine, aurem Tuam mihi, et exaudi me : quoniam inops, et pauper sum ego.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Have mercy on me, o Lord, for I have cried to You all the day; for You, o Lord, are sweet and mild, and bountiful in mercy to all who call upon You.

Bow down Your ear to me, o Lord, and hear me, for I am needy and poor.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Tua nos, quaesumus, Domine, gratia semper et praeveniat et sequatur : ac bonis operibus jugiter praestet esse intentos. Per Dominum…

English translation

Let Your grace, we beseech You, o Lord, ever go before us and follow us, and may it make us to be continually zealous in doing good works. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Fifteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Matthew, Apostle and Evangelist (Double II Classis) – Sunday, 21 September 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 85 : 1, 2, 3, 4

Inclina, Domine, aurem Tuam ad me, et exaudi me : salvum fac servum Tuum, Deus meus, sperantem in Te : miserere mihi, Domine, quoniam ad Te clamavi tota die.

Laetifica animam servi Tui : quia ad Te, Domine, animam meam levavi.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Bow down Your ear, o Lord, to me, and hear me. Save Your servant, o my God, who trusted in You. Have mercy on me, o Lord, for I have cried to You all day.

Give joy to the soul of Your servant, for to You, o Lord, I have lifted up my soul.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Ecclesiam Tuam, Domine, miseratio continuata mundet et muniat : et quia sine Te non potest salva consistere; Tuo semper munere gubernetur. Per Dominum…

English translation

Let Your continual pity, o Lord, cleanse and fortify Your Church, and because without You it cannot be safely established, let it ever be governed by Your grace. Through our Lord…

Saturday, 23 August 2014 : 20th Week of Ordinary Time, Memorial of St. Rose of Lima, Virgin (Psalm)

Liturgical Colour : Green or White (Virgins)

Psalm 84 : 9ab-10, 11-12, 13-14

Would that I hear God’s proclamation, that He promise peace to His people, His saints. Yet His salvation is near to those who fear Him, and His Glory will dwell in our land.

Love and faithfulness have met; righteousness and peace have embraced. Faithfulness will reach up from the earth while justice bends down from heaven.

The Lord will give what is good, and our land will yield its fruit. Justice will go before Him, and peace will follow along His path.

Sunday, 10 August 2014 : 19th Sunday of Ordinary Time (Psalm)

Liturgical Colour : Green

Psalm 84 : 9ab-10, 11-12, 13-14

Would that I hear God’s proclamation that He promise peace to His people, His saints. Yet His salvation is near to those who fear Him, and His Glory will dwell in our land.

Love and faithfulness have met; righteousness and peace have embraced. Faithfulness will reach up from the earth while justice bends down from heaven.

The Lord will give what is good, and our land will yield its fruit. Justice will go before Him, and peace will follow along His path.