(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Gradual and Alleluia for the Christmas Midnight Mass

Psalm 109 : 3, 1 and Psalm 2 : 7

Tecum principium in die virtutis Tuae : in splendoribus Sanctorum, ex utero ante luciferum genui Te.

Response : Dixit Dominus Domino meo : Sede a dextris Meis : donec ponam inimicos Tuos, scabellum pedum Tuorum.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus dixit ad me : Filius Meus es Tu, ergo hodie genui Te. Alleluja.

English translation

With You is the principality in the day of Your strength in the brightness of the saints, from the womb before the day-star I begot You.

Response : The Lord said to my Lord : Sit on My right hand, until I make Your enemies as Your footstool.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had said to Me, “You are My Son, this day I have begotten You.” Alleluia.

Gradual and Alleluia for the Christmas Mass at Dawn

Psalm 117 : 26-27, 23 and Psalm 92 : 1

Benedictus, qui venit in Nomine Domini : Deus Dominus, et illuxit nobis.

Response : A Domino factum est istud : et est mirabile in oculis nostris.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus regnavit, decorem induit : induit Dominus fortitudinem, et praecinxit se virtute. Alleluja.

English translation

Blessed is He who comes in the Name of the Lord, the Lord is God and He had shone upon us.

Response : This is the Lord’s doing, and it is wonderful in our eyes.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned, He is clothed with beauty. The Lord is clothed with strength, and He had girded Himself with power. Alleluia.

Gradual and Alleluia for the Christmas Daytime Mass

Psalm 97 : 3, 2 and Tradition of the Faith

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri : jubilate Deo, omnis terra.

Response : Notum fecit Dominus salutare suum : ante conspectum gentium revelavit justitiam suam.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dies sanctificatus illuxit nobis : venite, gentes, et adorate Dominum quia hodie descendit lux magna super terram. Alleluja.

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God. Sing joyfully to God all the earth.

Response : The Lord had made known His salvation, He had revealed His justice in the sight of the Gentiles.

Alleluia, Alleluia.

Response : A hallowed day had dawned for us. Come all you Gentiles and adore the Lord. For this day a great light had descended upon the earth. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Epistle

Liturgical Colour : White

Epistle for the Christmas Midnight Mass

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Titum – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to Titus

Titus 2 : 11-15

Carissime : Apparuit gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, erudiens nos, ut, abnegantes impietatem et saecularia desideria, sobrie et juste et pie vivamus in hoc saeculo, exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et Salvatoris nostri Jesu Christi : qui dedit semetipsum pro nobis : ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem honorum operum. Haec loquere et exhortare : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Dearly beloved, the grace of God our Saviour had appeared to all men, instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly, and godly in this world, looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ, who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and might cleanse to Himself a people acceptable, a pursuer of good works. These things speak, and exhort: In Christ Jesus our Lord.

Epistle for the Christmas Mass at Dawn

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Titum – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to Titus

Titus 3 : 4-7

Carissime : Apparuit benignitas et humanitas Salvatoris nostri Dei : non ex operibus justitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti, quem effudit in nos abunde per Jesum Christum, Salvatorem nostrum : ut, justificati gratia ipsius, heredes simus secundum spem vitae aeternae : in Christo Jesu, Domino nostro.

English translation

Dearly beloved, the goodness and kindness of God our Saviour had appeared, not by the works of justice, which we have done, but according to His mercy He saved us by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Spirit, whom He had poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Saviour, that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting in Christ Jesus our Lord.

Epistle for the Christmas Daytime Mass

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Hebraeos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Hebrews

Hebrews 1 : 1-12

Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis : novissime diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula.

Qui cum sit splendor gloriae, et figura substantiae Ejus, portansque omnia verbo virtutis suae, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram Majestatis in excelsis : tanto melior Angelis effectus, quanto differentius prae illis Nomen hereditavit.

Cui enim dixit aliquando Angelorum : Filius Meus es Tu, ego hodie genui Te? Et rursum : Ego ero illi in Patrem, et ipse erit mihi in Filium? Et cum iterum introducit Primogenitum in orbem terrae, dicit : Et adorent eum omnes Angeli Dei.

Et ad Angelos quidem dicit : Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis. Ad Filium autem : Thronus Tuus, Deus, in saeculum saeculi : virga aequitatis, virga regni Tui. Dilexisti justitiam et odisti iniquitatem : proptera unxit te Deus, Deus tuus, oleo exsultationis prae participibus tuis.

Et : Tu in principio, Domine, terram fundasti : et opera manuum Tuarum sunt caeli. Ipsi peribunt, Tu autem permanebis; et omnes ut vestimentum veterascent : et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur : Tu autem idem ipse es, et anni Tui non deficient.

English translation

God, who diversely and in many ways spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all, in these days had spoken to us by His Son, whom He had appointed Heir of all things, by whom He also made the world.

He who being the brightness of His glory, and the figure of His substance, and upholding all things by the word of His power, making purgation of sins, sitting on the right hand of the Majesty on high, being made so much better than the angels, as He had inherited a more excellent Name than theirs.

For to which of the angels had He said at any time, “You are My Son, today I have begotten You?” And again, “I will be to Him as a Father, and He shall be to Me as a Son?” And again, when He brings in the First-Begotten into the world, He said, “And let all the angels of God adore Him.”

And to the angels indeed He said, “He who made His angels spirits, and His ministers a flame of fire.” But to the Son, “Your throne, o God, is forever and ever, a sceptre of justice is the sceptre of Your kingdom. You have loved justice, and hated iniquity, therefore God, Your God had anointed You with the oil of gladness above Your fellows.”

And You in the beginning, o Lord, had founded the earth, and the works of Your hands are the heavens. They shall perish, but You shall continue, and they shall all grow old as a garment, and as a vesture You shall change them, and they shall be changed, but You are always the same, and Your years shall not fail.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/23/thursday-25-december-2014-solemnity-of-the-nativity-of-the-lord-christmas-mass-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Nativity of our Lord, Christmas Day (I Classis) – Thursday, 25 December 2014 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Introit for the Christmas Midnight Mass

Psalm 2 : 7, 1

Dominus dixit ad me : Filius Meus es Tu, ergo hodie genui Te.

Quare fremuerunt gentes : et populi meditati sunt inania?

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The Lord had said to Me, “You are My Son, this day I have begotten You.”

Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Introit for the Christmas Mass at Dawn

Isaiah 9 : 2, 6 and Psalm 92 : 1

Lux fulgebit hodie super nos : quia natus est nobis Dominus : et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps Pacis, Pater futuri saeculi : cujus regni non erit finis.

Dominus regnavit, decorem indutus est : indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

A light shall shine upon us this day, for the Lord is born to us and He shall be called Wonderful God, the Prince of Peace, the Father of the world to come, of whose reign there shall be no end.

The Lord had reigned, He is clothed with beauty, the Lord clothed with strength and had girded Himself.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Introit for the Christmas Daytime Mass

Isaiah 9 : 6 and Psalm 97 : 1

Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis : cujus imperium super humerum Ejus : et vocabitur Nomen Ejus magni consilii Angelus.

Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia fecit.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

A Child is born to us, and a Son is given to us whose government is upon His shoulder, and His Name shall be called the Angel of Great Counsel.

Sing all of you to the Lord a new canticle, because He had done wonderful things.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Collect for the Christmas Midnight Mass

Deus, qui hanc sacratissimam noctem veri luminis fecisti illustratione clarescere : da, quaesumus; ut, cujus lucis mysteria in terra cognovimus, ejus quoque gaudiis in caelo perfruamur. Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O God, who has brightened this most holy night with the shining of the True Light, grant, we beseech You, that we may enjoy in heaven the delights of Him whose mystical light we have known on earth. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Collect for the Christmas Mass at Dawn

Da nobis, quaesumus, omnipotens Deus : ut, qui nova incarnati Verbi Tui luce perfundimur; hoc in nostro resplendeat opere, quod per fidem fulget in mente. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that we who are filled with the new light of Your Incarnate Word, may show forth in our deeds that which by faith shone in our minds. Through the same Christ our Lord. Amen.

Collect for the Christmas Daytime Mass

Concede, quaesumus, omnipotens Deus : ut nos Unigeniti Tui nova per carnem Nativitas liberet; quos sub peccati jugo vetusta servitus tenet. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, Almighty God, that the new birth in the flesh of Your only begotten Son may set us free, whom the old bondage had held under the yoke of sin. Through the same Christ our Lord. Amen.

Tuesday, 23 December 2014 : Fourth Week of Advent, Memorial of St. John of Kanty, Priest (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple or Violet

Dear brothers and sisters in Christ, today we hear yet another repetition of the readings on St. John the Baptist and the sending of the messenger who would be the one to prepare the way for the coming of the Lord. This is a theme often repeated throughout the Advent season, as the very nature of this season is of preparation for the Advent, or the Coming of the Christ our Lord.

This coming of Christ into the world is often associated by all of us with the celebration of Christmas, when we commemorate the birth of the Baby Jesus, Word of God (Logos), Divine incarnate into Flesh. That was His first coming, yes. The first time when God extended His love into the world, to fulfill completely and perfectly the plan for our salvation and deliverance which He had planned since the beginning of time.

But the Lord also said and promised that, while then He departed the world and ascended into heaven after His death and resurrection, He promised that He would come at the very end of time and ages, as the Great Judge of all the living and the dead, precisely just as we believe in our Faith and which we profess in our solemn Creed. Therefore, what we have to realise is that we do not just celebrate what had happened in the past, but also with joy and expectation, we wait for the coming of Christ as He had promised.

We do not just rejoice and be happy in this celebration of Christmas. Yes, we should all be joyful for Christ our Lord Himself had decided to come Himself into this world so that through Him a new hope for all of us might arise. But at the same time, on all of us had been charged the same responsibility as had been given to St. John the Baptist, that is to prepare the way for the Lord when He comes.

The Lord had planned for the salvation of His people, who had sinned and disobeyed Him, falling into sin. But as long as the people remained attached to sin and unable to detach themselves from such sins, then it is difficult for them to change their ways and for them to heed the call of the Lord when He came. From time to time, God sent them His servants, the prophets and messengers to remind them. But whenever these passed away, they returned back their previous ways of sin.

Hence, in order to prepare the way for the coming of the Saviour, and to make the best out of it, God had sent forth His messenger, John, who was sent to the people and as prophesied by the prophet Isaiah, he would chastise the people of God and called them to repentance. For it is in repentance from their sins that they would be able to discard the veil of sin and allow the Word of God to come into their lives and transform them.

But this does not end there, brothers and sisters in Christ, for sin remains at large in the world, and many remained under its thrall and influence. If this continues, many would be under the threat of eternal damnation. That is why, today, as we approach Christmas, we have to also realise that there are new John the Baptists required in our world today. And who else would do that besides us?

Jesus our Lord taught His disciples to take up their cross and follow Him. This cross is the commandment, which Christ had entrusted His disciples with, and therefore it has also been entrusted to us. This is to call and bring all peoples of all nations to the Lord, baptising them with the Holy Spirit. We who have been made the children of God has thus this duty to spread the Good News to others, by our words and actions, calling them to repentance as St. John the Baptist once did.

Today we celebrate the feast of St. John of Kanty, also known as St. John Cantius, a Polish priest and saint who was renowned for his great piety and his great dedication to the advancement of Catholic education. St. John of Kanty established Catholic educational institutes and universities, and helped define many aspects of Catholic teachings and made his own ample contributions.

St. John of Kanty was also renowned as a very charitable and pious person, who often donated to the poor and helped to care for those whom he met on the road. He also was well-known for his extensive pilgrimages, even on foot, at one time to the Threshold of the Apostles, to Rome the Eternal City of the saints. St. John of Kanty had many contributions, and through his examples and works, countless peoples were inspired and turned to the faith and were saved.

Even today, what he has done is still a great inspiration for all of us. Therefore, brothers and sisters in Christ, shall we follow in his footsteps? If we do things as St. John of Kanty had done, be assured that many people who see how we speak, how we act and how we conduct ourselves will come to believe in the Lord. Therefore, as this Advent is ending and as we pass on to Christmas, let us all make a new resolution, to be there for our brethren in need, and bring the Light of Christ to them, that they may be saved. God bless us all. Amen.

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/tuesday-23-december-2014-fourth-week-of-advent-memorial-of-st-john-of-kanty-priest-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/tuesday-23-december-2014-fourth-week-of-advent-memorial-of-st-john-of-kanty-priest-psalm/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/22/tuesday-23-december-2014-fourth-week-of-advent-memorial-of-st-john-of-kanty-priest-gospel-reading/

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Luke 1 : 28

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum : Benedicts tu in mulieribus, et benedictus Fructus ventris tui.

English translation

Hail, Mary, full of grace; the Lord is with you, blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb.

Secret Prayer of the Priest

Sacrificiis praesentibus, quaesumus, Domine, placatus intende : ut et devotioni nostrae proficiant et saluti. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Look with favour, we beseech You, o Lord upon these offerings here before You, that they may profit both for our devotion and for our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Isaiah 7 : 14

Ecce, Virgo concipiet et pariet Filium : et vocabitur Nomen Ejus Emmanuel.

English translation

Behold the Virgin shall conceive, and bring forth a Son, and His Name shall be called Emmanuel.

Post-Communion Prayer

Sumptis muneribus, quaesumus, Domine : ut, cum frequentatione mysterii, crescat nostrae salutis effectus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Having received Your gifts, o Lord, we pray that the saving effect of the mystery may increase as we frequent it. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Purple or Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 3 : 1-6

Anno quintodecimo imperii Tiberii Caesaris, procurante Pontio Pilato Judaeam, tetrarcha autem Galilaeae Herode, Philippo autem fratre ejus tetrarcha Ituraeae et Trachonitidis regionis, et Lysania Abilinae tetrarcha, sub principibus sacerdotum Anna et Caipha : factum est verbum Domini super Joannem, Zachariae filium, in deserto.

Et venit in omnem regionem Jordanis, praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum, sicut scriptum est in libro sermonum Isaiae Prophetae : Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini : rectas facite semitas ejus : omnis vallis implebitur : et omnis mons et collis humiliabitur : et erunt prava in directa, et aspera in vias planas : et videbit omnis caro salutare Dei.

 

English translation

In the fifteenth year of the reign of the Emperor Tiberius, Pontius Pilate is the governor of Judea, and Herod is the tetrarch of Galilee, and Philip his brother is the Tetrarch of Iturea and the country of Trachonitis, and Lysanias is the tetrarch of Abilina, under the high priests Annas and Caiaphas, the word of the Lord came to John the son of Zechariah, in the desert.

And he came into all the the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins, as it is written in the book of the sayings of Isaiah the prophet : “A voice of one crying in the wilderness, ‘Prepare all of you the way of the Lord, make straight His paths. Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low. The crooked shall be made straight, and the rough ways plain, and all flesh shall see the salvation of God.'”

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/19/sunday-21-december-2014-fourth-sunday-of-advent-memorial-of-st-peter-canisius-priest-and-doctor-of-the-church-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Purple or Violet

Psalm 144 : 18, 21 and Tradition of the Faith

Prope est Dominus omnibus invocantibus eum : omnibus, qui invocant eum in veritate.

Response : Laudem Domini loquetur os meum : et benedicat omnis caro Nomen sanctum Ejus.

Alleluja, Alleluja.

Response : Veni, Domine, et noli tardare : relaxa facinora plebis Tuae Israel. Alleluja.

English translation

The Lord is nigh unto all those who call upon Him, to all those who call upon Him in truth.

Response : My mouth shall speak the praise of the Lord; and let all flesh bless His holy Name.

Alleluia, Alleluia.

Response : Come, o Lord, and do not delay. Forgive the sins of Your people Israel. Alleluia.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Epistle

Liturgical Colour : Purple or Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 4 : 1-5

Fratres : Sic nos existimet homo ut ministros Christi, et dispensatores mysteriorum Dei. Hic jam quaeritur inter dispensatores, ut fidelis quis inveniatur. Mihi autem pro minimo est, ut a vobis judicer aut ab humano die : sed neque meipsum judico.

Nihil enim mihi conscius sum : sed non in hoc justificatus sum : qui autem judicat me, Dominus est. Itaque nolite ante tempus judicare, quoadusque veniat Dominus : qui et illuminabit abscondita tenebrarum, et manifestabit consilia cordium : et tunc laus erit unicuique a Deo.

 

English translation

Brethren, let a man so account of us as of the ministers of Christ, and the dispensers of the mysteries of God. Here now it is required among the dispensers, that a man be found faithful. But to me it is a very small thing to be judged by you, or by man’s day, but neither do I judge my own self.

For I am not conscious to myself of any thing, yet am I not hereby justified, but He who judges me is the Lord. Therefore, judge not before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts and then shall every man have praise from God.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/19/sunday-21-december-2014-fourth-sunday-of-advent-memorial-of-st-peter-canisius-priest-and-doctor-of-the-church-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Purple or Violet

Introit

Isaiah 45 : 8 and Psalm 18 : 2

Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant justum : aperiatur terra, et germinet Salvatorem.

Caeli enarrant gloriam Dei : et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Drop down dew, you heavens from above, and let the clouds rain on the just. Let the earth be opened and bud forth a Saviour.

The heavens show forth the glory of God, and the firmament declares the work of His hands.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Excita, quaesumus, Domine, potentiam Tuam, et veni : et magna nobis virtute succurre; ut per auxilium gratiae Tuae, quod nostra peccata praepediunt, indulgentiae Tuae propitiationis acceleret : Qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Be stirred, o Lord, Your might, we beseech You, and come, and with great power come to our aid, that, by the help of Your grace, that which is hindered by our sins may be hastened by Your merciful forgiveness, You o God who lives and reigns, world without end. Amen.

Thursday, 18 December 2014 : Third Week of Advent (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple or Violet

Dear brothers and sisters in Christ, on this day we listen to the narrative of how Jesus our Lord and Saviour, the Promised Salvation of all mankind was conceived in the womb of Mary, His mother without human intervention or action, for the Saviour who came was not just a mere Man, but truly the Divine Word of God incarnate into flesh, God assuming the form of a humble and simple Man, to carry out and accomplish in perfection the plan of the Lord’s salvation for us.

The fulfillment of God’s long awaited salvation of His people had been seen by the prophet Jeremiah, who spoke of God’s eventual fulfillment of His promise, the coming of the great Messiah who would set the people of God free, just as He had once freed His people from the tyranny of the Pharaoh and led them out from slavery in Egypt into the Promised Land.

In the psalm we heard about the King who is to come and reign justly over the world and over all of God’s people, and through Him, deliverance would come and succour would be given to the poor, the weak and those who long for the lord and who live righteously in His ways. This is Christ our King, who has come into the world, and who in His own words, seek to bring healing and deliverance to all those lost in the darkness of the world.

In the Gospel, God would reiterate again this promise to all of us, the coming of the Emmanuel, God who dwells and lives among His people through Jesus, the Son of Mary, who by the power of the Holy Spirit was incarnate into the flesh of Man, and become one with our human substance and existence. This He reminded Joseph through His angel, when he discovered that Mary was pregnant and thought that she had committed adultery and thus wanted to divorce her quietly.

Through the angel God explained to Joseph how the Baby to be born of Mary is the Messiah, the long awaited Promise of God, who had finally come into the world. And we are witnesses to how great the love of God for us is, so great that He, who is Almighty and Omnipotent God, Lord of all the universe and all of creations, would want to stoop down to our level, to strip Himself of His divine might for a while and born as a fragile Baby, the One whose birth we are celebrating and commemorating this Christmas.

This Advent is coming to a close soon, brothers and sisters in Christ, with exactly just one more week from Christmas. I trust that each one of us had done our own preparations in our own way to prepare for Christmas, perhaps in physical and material terms, or perhaps in spiritual and mental terms, or perhaps both. Now, while there is still time, not just for Christmas, but indeed while we are still breathing and walking in this world, let us all use the opportunity to reflect.

Have we found Christ in our lives? Is He the centre and focus of our attentions? Yes, is He, who is the Saviour of us all, the One who will give us life everlasting, and He who had suffered and died for us, becoming Man like us just so that we may be brought from the precipice of death because of our sins, and bring us into eternal life? What is the point of our celebration of Christmas, and indeed what is the purpose of our lives?

If our answers to all of these are no, Christ is not the centre of our lives, and if we do not recognise what He has done for us either, or if we think that our lives are to be lived for ourselves, for our own self-enrichment and self-aggrandisment, to get more and more possessions, goods and pleasures for ourselves, and if we think that Christmas is about the parties, the drunkenness, the food and the bling, then I would say that we have lost our true purpose, and we have lost our way in this life.

How do we then make our Christmas celebrations meaningful? We have to return Christ to the centre of our celebrations, for He, and not us are the focus. Therefore, while we rejoice in this festive season, let us all understand the purpose of this very festivities, that is to celebrate, what the readings from the Holy Scriptures today had proclaimed, the joy at the coming of the long awaited Salvation.

It is exactly like what God had proclaimed through Jeremiah, that the day of His coming would be a grandiose and joyous day, where peace would come upon all those for whom He had come. Indeed, the joy and celebration this Christmas should be about spreading and sharing the hope, the peace, the joy and the love which Christ had brought into our world, with one another and especially with those who have less or none of these.

Yes, these four are what we have been focusing on for each of the four Sundays of Advent. Thus, while it is not too late yet to begin, let us catch on the ride, and make sure that we prepare ourselves, body, heart and mind, seeking to understand the true meaning of Christmas and rejoice with one another, as one community of the faithful, for the greatest Gift God had given us mankind, that is Jesus, His only Son, our Lord and Saviour. God bless us all. Amen.

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/17/thursday-18-december-2014-third-week-of-advent-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/17/thursday-18-december-2014-third-week-of-advent-psalm/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/17/thursday-18-december-2014-third-week-of-advent-gospel-reading/