(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 137 : 7

Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me, Domine : et super iram inimicorum meorum extendes manum Tuam, et salvum me faciet dextera Tua.

English translation

If I shall walk in the midst of tribulation. You will quicken me, o Lord, and You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, and Your right hand shall save me.

Secret Prayer of the Priest

Haec munera, quaesumus, Domine, quae oculis Tuae majestatis offerimus, salutaria nobis esse concede. Per Dominum…

English translation

Grant, we beseech You, o Lord, that these gifts, which we offer up in the sight of Your majesty, may be salutary unto us. Through our Lord…

Communion

Psalm 118 : 4, 5

Tu mandasti mandata Tua custodiri nimis : utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas justificationes Tuas.

English translation

You had commanded Your commandments to be kept most diligently. O that my ways may be directed to keep Your justifications.

Post-Communion Prayer

Tua nos, Domine, medicinalis operatio, et a nostris perversitatibus clementer expediat, et Tuis semper faciat inhaerare mandatis. Per Dominum…

English translation

Let Your healing power, o Lord, in mercy deliver us from our waywardness and cause us ever to cleave to Your commandments. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 22 : 1-14

In illo tempore : Loquebatur Jesus principibus sacerdotum et pharisaeis in parabolis, dicens : Simile factum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. Et misit servos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire.

Iterum misit alios servos, dicens : Dicite invitatis : Ecce, prandium meum paravi, tauri mei et altilia occisa sunt, et omnia parata : venite ad nuptias.

Illi autem neglexerunt : et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam : reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt. Rex autem cum audisset, iratus est : et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos et civitatem illorum succendit.

Tunc ait servis suis : Nuptiae quidem paratae sunt, sed, qui invitati erant, non fuerunt digni. Ite ergo ad exitus viarum et, quoscumque inveneritis, vocate ad nuptias. Et egressi servis ejus in vias, congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos : et impletae sunt nuptiae discumbentium.

Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptiali. Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem? At ille obmutuit. Tunc dixit rex ministris : Ligatis manibus et pedibus ejus, mittite eum in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.

Multi enim sunt vocati, pauci vero electi.

English translation

At that time, Jesus spoke to the chief priests and the Pharisees in parables, saying, “The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son, and he sent his servants, to call those who were invited to the marriage, and they would not come.”

“Again he sent other servants, saying, ‘Tell them that they were invited. Behold, I have prepared my dinner; my cows and fatlings are killed, and all things are ready, all of you come to the marriage.”

“But they neglected, and went their ways, one to his farm, and another to his merchandise, and the rest laid hands on his servants, and having treated them with contempt, put them to death. But when the king had heard of it, he was angry, and sending his armies, he destroyed those murderers, and burnt the city.”

“Then he said to his servants, ‘The marriage indeed is ready, but those who were invited were not worthy. Therefore, go to the highways and find as many as you can find, and call them to the marriage.’ And his servants going forth into the ways, gathered together all who they found, both bad and good, and the marriage was filled with guests.”

“And the king went in to see the guests, and he saw there a man who had not worn a wedding garment, and he said to him, ‘Friend, how did you come in, not having a wedding garment?’ But he was silent. Then the king said to the waiters, ‘Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.”

“For many are called, but few are chosen.”

(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 140 : 2 and Psalm 104 : 1

Dirigatur oratio mea, sicut incensum in conspectu Tuo, Domine.

Response : Elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.

Alleluja, alleluja.

Response : Confitemini Domini, et invocate Nomen ejus : annuntiate inter gentes opera ejus. Alleluja.

English translation

Let my prayer be directed as incense in Your sight, o Lord.

Response : The lifting up of my hands as evening sacrifice.

Alleluia, alleluia.

Response : Give glory to the Lord, and call upon His Name. Declare His deeds among the Gentiles. Alleluia.

(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Ephesios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Ephesians

Ephesians 4 : 23-28

Fratres : Renovamini spiritu mentis vestrae, et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia et sanctitate veritatis. Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo : quoniam sumus invicem membra.

Irascimini, et nolite peccare : sol non occidat super iracundiam vestram. Nolite locum dare diabolo : qui furabatur, jam non furetur; magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat, unde tribuat necessitatem patienti.

English translation

Brethren, may you be renewed in the spirit of your mind, and put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth. Wherefore, putting away lies, may you speak the truth to every man with his neighbour, for we are members to one another.

Be angry, and do not sin. Do not let the sun to go down upon your anger. Do not give place to the devil. He who stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that all who suffered need.

(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 77 : 1

Salus populi ego sum, dicit Dominus : de quacumque tribulatione clamaverint ad me, exaudiam eos : et ero illorum Dominus in perpetuum.

Attendite, popule meus, legem meam : inclinate aurem vestram in verba oris mei.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

“I am the salvation of the people,” says the Lord, “In whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them; and I will be their Lord forever.”

“Attend, o My people, to My Law; incline your ears to the words of My mouth.”

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens et misericors Deus, universa nobis adversantia propitiatus exclude : ut mente et corpore pariter expediti, quae tua sunt, liberis mentibus exsequamur. Per Dominum…

English translation

Almighty and merciful God, in Your loving kindness You keep us from all things that wage war against us, that, being unhampered alike in soul and in body, we may with free minds perform the works that are Yours. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Homily and Scripture Reflections

Dear brothers and sisters in Christ, today we come together to celebrate the love of God and to listen to His words as written and recorded in the Holy Scriptures. And St. Paul in his letter to the Church and the faithful in Corinth praised the people of God for their faith in God, and how the Lord Jesus affirmed the faith of all those who believed in Him, so that all of them will be justified at the end of time and not perish.

And in the Gospel, we heard about the healing of the paralytic man, that is a man who cannot move or walk due to the paralysis of the body, and Jesus healed him to show His power and authority over all things, all sins and diseases, both those of the body and those of the soul. Yes, that is why Jesus came into the world, to show the power of God by the healing of the sick, but more than just the body, as more important is the healing of the soul.

Jesus is the Lord, the God of all creations. One and only God, not created but existing and with the Father before all ages and before the beginning of the reckoning of time, and before creation. He was with the Father and the Holy Spirit, as a trinity of Godhead, Three separate and equal brings, but one in nature. This is our faith and this is what we believe in, in the Most Holy Trinity, Three Godhead but One in perfect unity of love, the One True God, whom the people of Israel also believed in.

And thus, He who is the Word of God, who created heaven and earth and all the creatures and creations in them, was willing to come down upon us, to be with us and to walk among us, taking in humility our humble human form, not that of a king but the lowly Son of a carpenter of Nazareth, that through Him, what God had planned for the salvation of mankind might proceed and be fulfilled completely.

Brothers and sisters in Christ, we know that men often fall sick, suffering from the disease of the body. We know now of many diseases, both those that are contagious and non-contagious. We know of the recent outbreak of Ebola virus in Africa, of which many thousands have died, and many thousands more suffered from the disease. And we know how many millions are affected by dengue fever, malaria, polio, smallpox and many other diseases, which many of these cause not just suffering and pain, but eventually even death.

And death comes especially when the disease is left untreated, either because the sufferers are unable to afford the fees needed to cure their respective illnesses, or that the disease itself has yet to be curable, namely no cure has yet to be found. Some disease like HIV, diabetes, cancer and others have not yet been curable, and hence what doctors can do, is mostly to reduce the suffering, or in the case of cancer, that is to excise and cut out the cancerous cells to remove them from the body, or to use chemicals to kill and destroy them.

But all these bodily diseases, illnesses and afflictions pale in comparison to the disease of our heart and soul, namely sin. Sin is indeed a disease, since it attacks us in the depth of our own beings, and not just our soul and heart can be affected, but even our body, for the body obeys the will of our heart and soul. And if sin corrupts our heart and soul, our body will likely also be corrupted by the same sin.

And sin is more dangerous and harmful than the effects of the bodily diseases that I mentioned earlier on. It does not mean that those bodily diseases are trivial, but considering their seriousness and the sufferings they can inflict on us, then we should be even more aware of the kind of harm which sin can cause to us. Remember that Jesus said, that we do not need to fear those that can bring about the destruction of the body, but we ought to worry indeed, those that can bring about the destruction of the soul.

One of the intentions of Jesus is indeed that, we should not fear the devil and his agents. We have seen how scary and destructive they may seem to look, but they have no power over us. They may strike at our body, but they cannot harm our soul. The One who can bring about the destruction of our soul is indeed God Himself, the Lord and Master of all, who has the authority over all things. We know of the Last Judgment, and how the righteous will be separated from the wicked, and while the righteous will enjoy the fruits of God’s promise and love, the wicked will suffer for eternity. What will they suffer for? For their sins indeed!

Yes, so we need to indeed be wary of sin, and how it can bring about our destruction, and how it can harm us both in this life, and the life that is to come. That is why our Lord Jesus is the One with the power and authority to forgive sins. He is the One with the power to heal us from all of our afflictions, body and soul. That is why He rebuked the Pharisees when they doubted His ability to forgive sins, and even accused Him of blasphemy.

Why so? This is because they failed to recognise Christ, when it was so clear that the prophets from all ages had spoken about the Messiah who was to come. And in Jesus all of their prophecies, and all the promises of God were fulfilled. He is the Lamb of God, who takes away the sins of the world, and all who believe in Him will gain life eternal, and total liberation from the sins that have chained us mankind to death.

That marked the difference between the paralytic man and the Pharisees. Both of them were afflicted, with sin and darkness in their hearts. But the paralytic man listened to the Lord and allowed Him to work His wonders in him, healing him from all of His afflictions. Thus, if we follow the Lord and remain completely faithful to Him, we will gain healing through Him and be made justified through our faith, and thus eligible of eternal life.

On the other hand, if we act like the Pharisees, thinking that we are perfectly alright and have no need for healing, then the pride, greed, arrogance and wickedness in our hearts, just as they were in the hearts of the Pharisees and the scribes will be our undoing. Is this what we want for ourselves? Certainly not. Therefore, it is imperative that we take heed of what our Lord Jesus had done and what He had taught and shown us through our Faith and through the Scriptures.

May Almighty God therefore guide us, heal us from our afflictions, empower us, and grant us strength, as well as humility, so that we may have the courage and will to ask Him humbly to heal us and to make us whole again, that we sinners, filled with the sins of our ancestors and the sins of our own daily lives, may be made pure like snow, white and pure as a diamond, and be cleansed from all the diseases of our body and soul. That in the end, after excising all that is evil from our beings, and after decisively rebuking Satan, we are precious and worthy, and are welcome into the eternal life God had prepared for us all. Amen.

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Exodus 24 : 4, 5

Sanctificavit Moyses altare Domino, offerens super illud holocausta et immolans victimas : fecit sacrificium vespertinum in odorem suavitatis Domino Deo, in conspectu filiorum Israel.

English translation

Moses consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims. He made an evening sacrifice to the Lord God for an odour of sweetness, in the sight of the children of Israel.

Secret Prayer of the Priest

Deus, qui nos, per hujus sacrificii veneranda commercia, unius summae divinitatis participes efficis : praesta, quaesumus; ut sicut Tuam cognoscimus veritatem, sic eam dignis moribus assequamur. Per Dominum…

English translation

O God, who through the august communication of this sacrifice, do make us the partakers of the One Supreme Divinity, grant we beseech You, that, as we know Your truth, so we may ever follow it with worthy actions. Through our Lord…

Communion

Psalm 95 : 8-9

Tollite hostias, et introite in atria ejus : adorate Dominum in aula sancta ejus.

English translation

Bring up sacrifices, and come into His courts. All of you, adore the Lord in His holy court.

Post-Communion Prayer

Gratias tibi referimus, Domine, sacro munere vegetati : Tuam misericordiam deprecantes; ut dignos nos ejus participatione perficias. Per Dominum…

English translation

Strengthened by the sacred gift, we render thanks to You, o Lord, beseeching Your mercy that You make us entirely worthy to partake thereof. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Holy Gospel

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 9 : 1-8

In illo tempore : Ascendens Jesus in naviculum, transfretavit et venit in civitatem suam. Et ecce, offerebant et paralyticum jacentem in lecto. Et videns Jesus fidem illorum, dixit paralytico : Confide, fili, remittuntur tibi peccata tua.

Et ecce, quidam de scribis dixerunt intra se : Hic blasphemat. Et cum vidisset Jesus cogitationes eorum, dixit : Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris? Quid est facilius dicere : Dimittuntur tibi peccata tua; an dicere : Surge et ambula?

Ut autem sciatis, quia Filius Hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata, tunc ait paralytico : Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. Et surrexit et abiit in domum suam. Videntes autem turbae timuerunt, et glorificaverunt Deum, qui dedit potestatem talem hominibus.

English translation

At that time, Jesus entering into a ship, passed over the water and came into His own city. And behold they brought to Him one paralytic man lying in a bed, and Jesus seeing their faith, said to the paralytic man, “Be of good heart, son, your sins have been forgiven.”

And behold, some of the scribes said within themselves, “He has blasphemed.” And Jesus seeing their thoughts said, “Why do you think evil in your hearts? Whether is it easier to say, ‘Your sins are forgiven’ or to say, ‘Arise and walk’?”

“But that you may know that the Son of Man has the power on earth to forgive sins,” He then said to the paralytic man, “Arise, take up your bed and go into your house.” And the paralytic man arose, and went into his house. And the multitude seeing it, feared and glorified God who had given such power to men.

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Gradual and Alleluia

Psalm 121 : 1, 7 and Psalm 101 : 16

Laetatus sum in his, quae dicta sunt mihi : in domum Domini ibimus.

Response : Fiat pax in virtute Tua : et abundantia in turribus Tuis.

Alleluja, alleluja.

Response : Timebunt gentes Nomen Tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam Tuam. Alleluja.

English translation

I rejoiced at the things that were said to me : We shall go into the house of our Lord.

Response : Let peace be in Your strength, and abundance in Your towers.

Alleluia, alleluia.

Response : The Gentiles shall fear Your Name, o Lord, and all the kings of the earth shall fear Your glory. Alleluia.

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Epistle

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 1 : 4-8

Fratres : Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis in Christo Jesu : quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo et in omni scientia : sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis : ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, exspectantibus revelationem Domini nostri Jesu Christi.

Qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Jesu Christi.

English translation

Brethren, I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given to you in Jesus Christ, that in all things you are made rich in Him, in all utterance and in all knowledge, as the testimony of Christ was confirmed in you, so that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.

He who will also confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.