Pope Francis has passed away in the Vatican at the age of 88, today on Monday, 21 April 2025.
Requiescat in Pace, Holy Father 🙏

Pope Francis has passed away in the Vatican at the age of 88, today on Monday, 21 April 2025.
Requiescat in Pace, Holy Father 🙏

The Funeral Mass of the late Archbishop Emeritus of Singapore, Archbishop Nicholas Chia Yeck Joo is scheduled for Saturday, 21 December 2024 at 2 pm at the Cathedral of the Good Shepherd.
Archbishop Emeritus of Singapore, Archbishop Nicholas Chia Yeck Joo (謝益裕) has passed away peacefully this evening (17 December 2024) at the age of 86.

More details will be published by the Archdiocese of Singapore regarding the details of the Funeral Mass and the paying of respects to the late Archbishop Nicholas Chia.
Rest in Peace, Your Grace.

Pope Benedict XVI, 265th Pope, Vicar of Christ and Supreme Pontiff of the One, Holy, Catholic and Apostolic Church has passed away peacefully at 9.34 am Rome time on the last day of the Year of Our Lord 2022, 31 December 2022.
May he rest in peace. Requeiscat in Pace.
Liturgical Colour : White
John 20 : 1-9
Now, on the first day after the Sabbath, Mary of Magdala came to the tomb early in the morning while it was still dark, and she saw that the stone blocking the tomb had been moved away. She ran to Peter, and the other disciple whom Jesus loved, and she said to them, “They have taken our Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid Him.”
Peter then set out with the other disciple to go to the tomb. They ran together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. He bent down and saw the linen cloths lying flat, but he did not enter.
Then Simon Peter came, following him, and entered the tomb; he, too saw the linen cloths lying flat. The napkin, which had been around His head, was not lying flat like the other linen cloths, but lay rolled up in its place.
Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in; he saw and believed. Scripture clearly said that He must rise from the dead, but they had not yet understood that.
Alternative reading
Luke 24 : 1-12
On the Sabbath the women rested according to the commandment, but the first day of the week, at dawn, they went to the tomb with the perfumes and ointments they had prepared. Seeing the stone rolled away from the opening of the tomb, they entered, and were amazed to find that the body of the Lord Jesus was not there.
As they stood there wondering about this, two men in dazzling garments suddenly appeared beside them. In fright the women bowed to the ground. But the men said, “Why look for the living among the dead? You won’t find Him here. He is risen. Remember what He told you in Galilee, that the Son of Man had to be given into the hands of sinners, to be crucified, and to rise on the third day.” And they remembered Jesus’ words.
Returning from the tomb, they told the Eleven and all the others about these things. Among the women, who brought the news, were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. But however much they insisted, those who heard did not believe the seemingly nonsensical story.
Then Peter got up and ran to the tomb. All he saw, when he bent down and looked into the tomb, were the linen cloths, laid by themselves. He went home wondering.
Liturgical Colour : White
Colossians 3 : 1-4
So then, if you are risen with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. Set your mind on the things that are above, not on earthly things.
For you have died and your life is now hidden with Christ in God. When Christ, who is your life, reveals Himself, you also will be revealed with Him in Glory.
Alternative reading
1 Corinthians 5 : 6b-8
Do you not know that a little yeast makes the whole mass of dough rise? Throw out, then, the old yeast and be new dough. If Christ became our Passover, you should be unleavened bread.
Let us celebrate, therefore, the Passover, no longer with old yeast, which is sin and perversity; let us have unleavened bread, that is purity and sincerity.
Liturgical Colour : White
Acts 10 : 34a, 37-43
Peter then spoke to them, “No doubt you have heard of the event that occured throughout the whole country of the Jews, beginning from Galilee, after the baptism John preached. You know how God anointed Jesus the Nazarean with Holy Spirit and power.
He went about doing good and healing all who were under the devil’s power, because God was with Him; we are witnesses of all that He did throughout the country of the Jews and in Jerusalem itself. Yet they put Him to death by hanging Him on a wooden cross.
But God raised Him to life on the third day and let Him manifest Himself, not to all the people, but to the witnesses that were chosen beforehand by God – to us who ate and drank with Him after His resurrection from death. And He commanded us to preach to the people and to bear witness that He is the One appointed by God to judge the living and the dead.
All the prophets say of Him, that everyone who believes in Him has forgiveness of sins through His Name.
Liturgical Colour : White
1 Corinthians 15 : 20-26, 28
But no, Christ has been raised from the dead and He comes before all those who have fallen asleep. A human being brought death; A Human Being also brings resurrection of the dead. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. However, each one in his own time : first Christ, then Christ’s people, when He comes.
Then the end will come, when Christ delivers the kingdom to God the Father, after having destroyed every rule, authority and power. For He must reign and put all enemies under His feet. The last enemy to be destroyed will be death.
When the Father has subjected everything to Him, the Son will place Himself under the One who subjected everything to Him. From then on, God will be all in all.
Homily and Reflection :
Dear brothers and sisters in Christ, today, following the Usus Antiquior or the Extraordinary Form of the Latin Rite of the Holy Mass, we celebrate the commemoration of all the faithful departed, or the celebration of All Souls’ Day. We therefore today remember all of our loved ones and indeed, all of our fellow brothers and sisters who have gone before us into the afterlife.
The souls of the dead departed from their bodies, and to many of us, death seems like to be very dreadful and vile indeed. And that is why so many people feared death, as they see it as the separation from what is dear to them in the world, from all of their loved ones and from all of their possessions, indeed, from everything that they were and from everyone they ever knew.
Or so it seems. We often mourn at death because we do not understand death, and we often do not know that what we see as death, is not an eternal separation or indeed even as something to be dreaded at all. For some of us, we cannot endure death because we fear losing what we have in this life, our possessions and our ties to the things of this world. And then for some, we see death as something evil and scary, as how it was often portrayed to us.
What is death? Death is, as mentioned, the sting of sin, and death is the consequence of sin. Death is never meant for us, brothers and sisters in Christ, as we were created by God in perfection, intended to enjoy forever the bliss of life and harmony, with the Lord in complete and unadulterated love. Instead, men chose to follow their own path, and to listen to the lies of Satan, and thus sinned.
Sin is disobedience and rebellion against God’s will, against God who is love and who is life. As He is the source of life, when we rebelled against the Lord, we have been tainted by sin and therefore being cast off from Life itself, having no life in us. Hence, even though the breath of life which God had given us is within us, but the life we have in this world is temporary, and is bound to end one day, at the Lord’s time and choosing.
Yes, we are all mere mortals, and the life within us depends on God, who gives and takes Life as He pleases. And yet, this life which we have is in fact an opportunity for us all to atone and repent from our sinfulness. And the Lord Himself has presented us with a new hope and guidance, by the sending of His own Son, our Lord Jesus Christ into this world.
Why is this so? That is because our Lord Jesus Christ offers us a new life, that is life in Him, the Lord of Life. He has life in Him as given to Him by His Father, and He is the Bread of Life who came down from heaven. Why is this allusion to food, the Bread of Life? Because Christ Himself had offered His own flesh and blood to become the very food and drink that gives us new life and nourishes us.
This food and drink is the food that gives us new life, not the life that is still subjected to the power of death, but a new life that is free from the depredations of death. And Jesus offered us this Bread and this Wine, His own Body and Blood, to be part of us, when we receive them with faith, so that we who share in His gifts through the sacrifice He made on the cross, gain everlasting life through Him.
Our mortal existence in this world may come to an end, but we have been assured the final victory against death, as the Lord Himself had conquered death through His own resurrection from the dead. And that resurrection is our hope, because through it we know that there is escape from death, and it will not have the final say against us.
Brothers and sisters in Christ, there are three fates awaiting the souls when they depart from this earthly life. If they are wicked in life, disobeying the Lord and refusing to listen to His calling, and even refusing to repent and believe in Him, committing evil in life, then hell is their lot. Hell that is the total separation and rift from the love of God, without hope of escape and salvation. No amount of help or prayer will help souls that have been condemned to hell for their irredeemable sins.
Meanwhile, the souls of the faithful will end up either in heaven or in Purgatory, depending on what they had done in life. If their lives had been exemplary in faith, filled with all forms of goodness and righteousness, then they merit the glories and joy of heaven straight away, and these are the saints, the holy men and women who keep their lives pure and worthy in the sight of God.
How about Purgatory, then? Purgatory is the place where the souls of the faithful dead, who has been faithful and devoted to God, and were found righteous, but still have the taints of serious sins on them. As such, they were not yet worthy of the fullness of glory of heaven, as the Lord dwells there, and in the presence of God, no sin should stand.
Therefore, the souls whose sins have not been completely purified have to wait in the Purgatory, suffering the consequences of their sins, the pain and sorrow of not being able to be with the Lord their God, and at the same time, being fully aware of the wickedness of their sins and shortcomings, which made them to end up in the Purgatory at the first place. They will indeed eventually proceed to heaven, but only after their sins had been absolved completely.
Today is therefore a reminder for us, on this feast of All Souls, that we have a clear choice in this life to follow the will of God and walk in His ways, or otherwise to follow the whims of our own desire and to listen to Satan and thus to sin. If we are not careful, and if our lives are filled with wickedness, then we may end up in hell, without hope of ever escaping it.
And the souls in Purgatory and their suffering there reminds us to lead a righteous life, free from even venial and seemingly minuscule and light sins. Even these may hamper us as we make our way towards the Lord. And the souls in Purgatory needs our prayer, as they cannot pray for their own sake. If we pray for the souls in Purgatory, we may obtain for them plenary or partial indulgence for the remission and absolution of their sins, so that hopefully they will be able to end their sufferings in Purgatory and proceed to the eternal glory in heaven.
Brothers and sisters in Christ, therefore, let us ask the holy saints and angels of God to pray, first to pray for the souls in Purgatory, that together with their prayers, our prayers for these poor souls may rise to the presence of God, and God in His mercy and love, may forgive them their sins and bring them into heaven to be with Him, having been made pure and blameless, so that they may not need to suffer anymore.
And finally, for them to also pray for us sinners who still walk in this world in this mortal life. That we may realise our sinfulness and mortality, and of the suffering of the souls in Purgatory, so that we may change our ways, avoiding and rejecting sins, that we may eventually be found worthy in heaven and that none of us will be lost to hell. May all the souls of the faithful dead in the Lord, find rest in peace and receive the eternal glory of everlasting heaven with Him. Amen.
Offertory
Tradition of the Faith
Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de paenis inferni et de profundo lacu : libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum : sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam : Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
Response : Hostias et preces Tibi, Domine, laudis offerimus : Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus : fac eas, Domine, de morte transire ad vitam. Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
English translation
O Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the deep pit; deliver them from the lion’s mouth, that hell will not engulf them, nor that they fall into darkness, but let Michael, the holy standard-bearer, bring them into the holy light which You once had promised to Abraham and his seed.
Response : We offer You, o Lord, sacrifices and prayers of praise. May You accept them for those souls whom we commemorate this day; grant them, o Lord, to pass from death to the life which You once had promised to Abraham and his seed.
Secret Prayer of the Priest
Secret for the First Mass
Hostias, quaesumus, Domine, quas tibi pro animabus famulorum famularumque tuarum offerimus, propitiatus intende : ut, quibus fidei christianae meritum contulisti, dones et praemium. Per Dominum…
English translation
Mercifully look down, we beseech You, o Lord, upon the sacrifice which we offer You for the souls of Your servants and handmaids, that, to those on whom You had conferred the merit of Christian faith, You may also grant its reward. Through our Lord…
Secret for the Second Mass
Propitiare, Domine, supplicationibus nostris, pro animabus famulorum famularumque tuarum, pro quibus tibi offerimus sacrificium laudis; ut eas Sanctorum tuorum consortio sociare digneris. Per Dominum…
English translation
Be propitiated, o Lord, by our supplications for the souls of Your servants and handmaids, whose anniversary is kept today, for whom we offer You the sacrifice of praise, that You vouchsafe to join them to the company of Your saints. Through our Lord…
Secret for the Third Mass
Deus, cujus misericordiae non est numerus, suscipe propitius preces humilitatis nostrae : et animabus fratrumm propinquorum et benefactorum nostrorum, quibus Tui Nominis dedisti confessionem, per haec sacramenta salutis nostrae, cunctorum remissionem tribue peccatorum. Per Dominum…
English translation
O God, whose mercy is boundless, mercifully receive the prayers of our lowliness, and grant, through these sacraments of our salvation, to the souls of our brethren, kindred, and benefactors, to whom You had granted the confession of Your Name, the remission of all sins. Through our Lord…
Mass for the Dead
Preface of the Dead
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : per Christum, Dominum nostrum. In quo nobis spes beatae resurrectionis effulsit, ut, quos contristat certa moriendi condicio, eosdem consoletur futurae immortalitatis promissio. Tuis enim fidelibus, Domine, vita mutatur, non tollitur : et, dissoluta terrestris hujus incolatus domo, aeterna in caelis habitatio comparatur.
Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae tuae canimus, sine fine dicentes :
English translation
It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God through Christ, our Lord, in whom the hope of a happy resurrection has shone on us, so that those whom the certain fate of dying renders sad, may be consoled by the promise of future immortality. For with regard to Your faithful, o Lord, life is changed, not taken away; and the house of their earthly dwelling being destroyed, an eternal dwelling in heaven is obtained.
So with the angels and archangels, with the dominions and powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end, saying :
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.
English translation
Lamb of God, who took away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, who took away the sins of the world, give unto them rest.
Lamb of God, who took away the sins of the world, give unto them rest forevermore.
Communion
4 Esdras 2 : 35, 34
Lux aeterna luceat eis, Domine : Cum Sanctis tuis in aeternum : quia pius es.
Response : Requiem aeternam dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis. Cum Sanctis Tuis in aeternum : quia pius es.
English translation
May light eternal shine upon them, o Lord, with Your saints forever, for You are kind.
Response : Grant them everlasting rest, o Lord, and let perpetual light shine upon them, with Your Saints forever, for You are kind.
Post-Communion
Post-Communion for the First Mass
Animabus, quaesumus, Domine, famulorum famularumque tuarum oratio proficiat supplicantium : ut eas et a peccatis omnibus exuas, et tuae redemptionis facias esse participes : Qui vivis…
English translation
May the prayer of Your suppliants profit the souls of Your servants and handmaids, we beseech You, o Lord, that You may free them from all sins and make them sharers in Your redemption. Who lives…
Post-Communion for the Second Mass
Praesta, quaesumus, Domine : ut animae famulorum famularumque tuarum, his purgatae sacrificiis, indulgentiam pariter et requiem capiant sempiternam. Per Dominum…
English translation
Grant, we beseech You, o Lord, that the souls of Your servants and handmaids, the anniversary of those whose burial we commemorate, may be purged by this sacrifice and obtain alike forgiveness and everlasting rest. Through our Lord…
Post-Communion for the Third Mass
Praesta, quaesumus, omnipotens et misericors Deus : ut animae fratrum, propinquorum et benefactorum nostrorum, pro quibus hoc sacrificium laudis tuae obtulimus majestati; per hujus virtutem sacramenti a peccatis omnibus expiatae, lucis perpertuae, te miserante, recipiant beatitudinem. Per Dominum…
English translation
Grant, we beseech You, o Almighty and merciful God, that the souls of our brethren, kindred, and benefactors, for whom we have offered this sacrifice of praise to Your majesty, being purified of all sins by the virtue of this sacrament, may, by Your mercy receive the beatitude of perpetual light. Through our Lord…
Dismissal (Mass for the Dead)
Priest : Requiescant in pace.
Response : Amen.
English translation
Priest : May they rest in peace.
Response : Amen.